12+
Альта и Грис

Объем: 88 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Альта и Грис

Глава 1

Кошка для поглаживания

Как все кошки Грис больше всего любила лежать на солнышке и мурчать. Вытянувшись на любимом лоскутном коврике, она с наслаждением подставляла свои чёрные бока тёплым лучикам. При этом левая передняя лапа у неё всегда была поджата под себя, а правая — вытянута вперёд. Природа наделила Грис богатым воображением. Поэтому она не дремала подобно другим кошкам, а мечтала. Пищей же для её воображения становились бесчисленные романы о бесстрашном капитане Дакоте и специальном отряде «морских котиков». Книги издавались на тонкой серой бумаге и в плохом переплёте, так как были рассчитаны на однократное прочтение. Но Грис перечитывала их до тех пор, пока листы не рассыпались по всему полу. И даже тогда мечтательная чёрная кошка не выбрасывала их в мусорную корзину, не делала бумажные кораблики, не растапливала подвигами капитана Дакоты камин. Она всё тщательно собирала и переплетала заново.

Приятно было, лёжа на лоскутном коврике, рассматривать аккуратные ряды книг на полке. И мечтать о схватках с контрабандистами или пиратами. Грис даже щурилась от удовольствия, воображая, как капитан Дакота вручает ей орден за храбрость.

Так проходило почти всё её свободное время. Работала же она только по выходным в кафе «кошкой для поглаживания». В этом кафе люди могли не только вкусно поесть, но и пообщаться с животными. Дети бегали наперегонки с кенгуру, а взрослые беседовали с трёхсотлетним попугаем, помнившим около трёх тысяч анекдотов. Если в кафе забредали хмурые посетители, то Грис забиралась к ним на колени и усиленно мурчала, отвлекая от грустных дум. Работа ей нравилась. Но хотелось чего-то большего: чего-то страшного или интересного, или даже страшно интересного.

Однажды Грис так зачиталась приключениями капитана Дакоты, что едва не опоздала на работу. Когда она, запыхавшись, вбежала в кафе, там царил кавардак. Официанты суетились с озабоченными лицами, посетители растерянно озирались, а из кухни раздавалось отчаянное «МЯУ!» Никогда ещё Грис не слышала, чтобы кошка так громко кричала. Если ей только не наступили на хвост…

Войдя в кухню, Грис огляделась. Звук стал ещё громче. Повара бросили кипящие кастрюли и шипящие сковороды: стояли, заткнув руками уши. В центре, среди густых клубов пара, металась хозяйка кафе, пытаясь перекричать непрерывное «МЯУ!»:

— Кто открыл дверь? Я спрашиваю: кто открыл дверь?

Повара молчали.

— Откройте уши, олухи! — хозяйка подскочила к шеф-повару, выдернула у него руку из уха и закричала, что было сил:

— Зачем вы пустили уличную кошку в кафе?

— Это еноты, — ответил шеф-повар.

— Что? Какие еноты?

— Бродячие, — пояснил шеф-повар. — Они подкинули кошечку.

— Зачем вы открыли им дверь? — настаивала хозяйка.

— Мы думали, что привезли тесто для пиццы. В это время всегда привозят тесто.

Толкнув Грис плечом, в кухню вбежал старший официант:

— Беда! — объявил он охрипшим голосом. — Все посетители ушли, не доев то, что заказывали!

Хозяйка и так чувствовала, что стряслась (вернее — скричалась) катастрофа, но тут поняла это окончательно. В отчаянии она опустилась на пол и захныкала:

— Всё пропало… Ко мне больше никто не будет ходить… Я разорена…

Её взгляд остановился на Грис. Ведь сидя люди становятся гораздо ближе к кошкам.

— Грис! — закричала хозяйка так, что на мгновение заглушила беспокойное «МЯУ!» — Немедленно забери кошечку!

— Я? — изумилась Грис. — Почему я?

Она представила свой тихий уютный домик сотрясающимся от непрерывного душераздирающего ора: ни почитать, ни помечтать, ни подремать.

— О, нет! Только не я!

— Если её не заберёшь ты, я вызову полицию и эту бродяжку упрячут в приют.

Грис вздохнула:

— Хорошо, я попробую. Где она?

Шеф-повар кивнул на закрытую дверь:

— В кладовой.

Спустившись по узкой лестнице, Грис оглядела длинные ряды консервов, мешков и упаковок. Крик стал оглушительным.

«Где же она?» — подумала кошка. И тут же увидела полосатое (серо-бело-рыжее) пятно возле холодильника.

— Перестань кричать, это не вежливо! — крикнула Грис, потому что иначе её не услышали бы.

— Я хочу есть! — заявила полосатая кошечка, произнося слова с сильным енотовым акцентом. Она была не такой уж маленькой: скорее подростком. Вся шерсть у неё торчала грязными клочьями, а зеленоватые глаза слезились то ли от обиды, то ли от пыли.

— Я дам тебе вкусную варёную курочку и молоко, если пойдёшь со мной, — сказала уже тише и спокойнее Грис.

— Я не ем кошачью еду, — кошечка брезгливо сморщила мордочку.

— А какую ты ешь?

— Енотовую. У тебя есть печенье или мороженое?

— Но ты ведь кошка! — вновь вскрикнула Грис, теперь уже от удивления.

— Я енот! — с гордостью заявила кошечка, выпятив грудь.

Грис икнула, но спорить не стала.

— Ладно, потом разберёмся, — сказала она. — У меня дома есть пакет печенья и мороженое в стаканчиках.

— Фисташковое? — уточнила кошечка.

— Одно фисташковое, другое шоколадное, — ответила Грис.

— Сойдёт на первое время! — с этими словами кошечка, считавшая себя енотом, ловко ухватила свою благодетельницу за лапу и потянула к выходу из кладовой.

«Какая же она невоспитанная», — подумала не привыкшая к такому обращению Грис. — «И грязная. Надо будет помыть её шампунем от блох».

Но вслух сказала другое:

— Тебя как зовут?

— Альта, — ответила кошечка. И добавила на наречии енотов:

— Ёноты, хой!

Глава 2

Капитан Дакота

— Что же ты делала, пока жила у енотов? — спросила Грис, когда они доели мороженое и допили чай с печеньем.

Тёплый солнечный свет пробивался сквозь серые шторки. Грис не любила яркие цвета. Поэтому всё в её доме было приглушённых тонов, приятных для глаз. Вымытая шампунем от блох Альта сидела, завернувшись в белый с голубоватыми сердечками халат. Мокрая шерсть у неё на голове, на лапах и на хвосте так плотно прилегала к телу, что отчётливо проступали косточки.

— Моя енотовая семья бродила из города в город, выпрашивая еду или беря её без спросу, — рассказывала Альта.

Последняя фраза насторожила Грис:

— Без спросу? Вы воровали?

— Нет, мы не воры. Мы брали только то, что плохо лежит.

Грис с тревогой оглядела своё жилище, но все вещи в нём лежали хорошо. Пожалуй, даже замечательно: опрятно и всегда под рукой.

Грис происходила из старинного кошачьего рода и полное имя её было — Соня Грис де ла Коста. Многие вещи достались ей в наследство от предков, чьи потемневшие от времени портреты украшали гостиную. Кошки на этих картинах были в пышных платьях, а коты при плащах и шпагах. Все изображены в профиль, чтобы подчеркнуть фамильное сходство — нос с благородной горбинкой.

— Это твои прадедушки и прабабушки? — удивилась Альта.

— Да. И прапрадедушки, и прапрабабушки.

— А я не знаю своих пра… Только братьев и сестёр… и двоюродных братьев… и двоюродных сестёр… и троюродных…

— Понятно-понятно, — прервала её Грис. — Лучше скажи: ты умеешь читать?

— Нет, конечно. Еноты не читают. У них нет на это времени.

— Ты никогда не ходила в школу?

— Еноты не ходят в школу. Они предпочитают домашнее обучение.

— Чему же тебя учили дома?

— Меня учили лазить по деревьям, — заявила Альта и полезла вверх по ковру.

— Осторожнее! — всполошилась Грис. — Этому ковру более 600 лет!

— Ещё учили прыгать, — Альта отцепилась от ковра и прыгнула на диван.

— Тише! Этому дивану более 300 лет! — Грис едва поспевала за гостьей.

— А ещё меня учили копать, — с этими словами Альта забралась в горшок с алоэ и принялась выгребать оттуда землю.

— Аккуратнее! Этому алоэ более 100 лет!

— А ещё меня учили пушить хвост. Вот так! — но продемонстрировать очередное своё умение Альта не успела. Грис схватила её и, стряхнув землю, усадила в кресло.

— Может быть, поиграем во что-нибудь… спокойное?

— В приведение! — аж подскочила от радости Альта. — Я обсыплю себя мукой и буду выть, а ты бояться и убегать!

— Нет-нет-нет! — замахала лапами Грис.

Поймав, скакавшую как мячик, Альту, она вновь усадила её в кресло.

— Давай я тебе лучше почитаю о приведениях.

— Но это же скучно. Играть гораздо веселее, чем читать.

— Играть можно и в воображении, — наставительно сказала Грис.

— Как это? — удивилась Альта.

— Очень просто, — Грис взяла с полки один из самых любимых своих романов о капитане Дакоте. — Закрой глаза и представляй всё, о чём я буду читать. Готова?

— Да! — играть в воображении казалось Альте странным, но почему бы не попробовать.

— Представь: постоялый двор на самом берегу моря, так близко, что в открытые окна влетают солёные брызги. Дом старый, деревянный. При каждом порыве ветра он скрипит, словно парусник в шторм, а ставни его стучат каким-то костяным стуком.

Отважный капитан Дакота давно уже присматривался к этому месту. Он подозревал, что в нём собираются контрабандисты. Ты знаешь, кто такие контрабандисты?

— Это те, кто против бандитов? — неуверенно предположила Альта.

— Нет, это и есть самые настоящие бандиты. Они тайно провозят через границу запрещённые товары: золото, оружие, разные яды, краденые картины и даже… редких животных для частных зоопарков.

— А еноты — редкие животные? — спросила Альта.

— Нет, — успокоила её Грис и продолжила читать:

— Капитану Дакоте нужно было незаметно обыскать дом, чтобы найти неопровержимые улики, уличающие преступников. Но как сделать это, если в здании постоянно кто-то находится? Капитан Дакота придумал такую хитрость: завернувшись в старый морской плащ, он поздним вечером заявился в логово бандитов.

«Пустите переночевать», — попросил он.

«Ищи ночлег в другом месте», — ответили контрабандисты, которые как раз прятали в подвале свои товары.

Но капитан Дакота знал их слабость.

«Куда же я пойду по темноте? Пустите. А я заплачу вам золотом».

«Золото?» — тут же оживились бандиты. — «Откуда у тебя золото, бродяга?»

«Я только что из плавания и, если вы пустите меня внутрь, то расскажу, как набил полные карманы золотых монет».

Его немедленно пустили. Посадили у самого очага. Дали поесть. Всё это притворно, конечно, с одной целью: выведать у наивного бродяги, где он раздобыл такое богатство, а потом ограбить.

«Откуда же у тебя золото?» — стали выспрашивать злодеи, косясь на оттопыренные карманы.

«История моя такая», — отвечал переодетый капитан Дакота. — «Попали мы в жестокий шторм. Три дня кидало нас с севера на юг и с запада на восток. На четвёртый прибило к небольшому необитаемому острову. Едва распогодилось, капитан наш решил осмотреть местность. Наши запасы пресной воды почти иссякли. В помощь себе капитан взял только боцмана и меня. Взвалив деревянные бочонки на плечи, мы отправились вглубь острова, в непролазные джунгли. Внезапно шедший первым боцман провалился в какую-то яму. На дне её лежал скелет в ошмётках истлевшей одежды, с пистолетом в одной руке и саблей в другой. Перед скелетом стоял сундук. Мы сразу смекнули, что в нём пиратский клад. Капитан и я решили вскрыть сундук и забрать золото, но боцман был категорически против. Он заявил, что дух мёртвого пирата будет преследовать нас и рано или поздно утащит на морское дно. Мы с капитаном не поверили ему, сломали замок, набили наши бочонки золотыми монетами и вернулись на корабль, где поделили неожиданное богатство между всеми членами экипажа. Единственный, кто не взял свою долю, был боцман. «Это проклятые деньги», — заявил он.

Сначала на корабле все радовались, мечтали о том, как потратят эти деньги, но чем дальше мы отплывали от острова, тем мрачнее становились люди. Капитан же и вовсе заперся в своей каюте и никуда из неё не выходил. Вскоре понял почему. В одну из тёмных безлунных ночей я решил спать на верхней палубе, а не в душном кубрике. Едва задремал, как кто-то встряхнул меня, чьи-то твёрдые и холодные пальцы впились в моё плечо.

«Что за чёрт!» — выругался я, открывая глаза, и… едва не поседел от страха. Рядом со мной стоял скелет в свисающих гнилых лоскутах и паутине. Я сразу же узнал его. И испугался ещё больше. Хотел крикнуть, позвать на помощь, но голос пропал. Тогда я просто лягнул скелет ногой, и он рассыпался костями по всей палубе. Кости шевелились, сползаясь. Но я не стал дожидаться пока он соберётся вновь, побежал в кубрик и дверь запер. С тех пор боюсь оставаться ночью один. Скелет то скребётся в окно, то стучит костяшками в дверь, требуя вернуть ему «проклятое» золото… Чу! Вы слышите? Это дребезжат кости мертвеца!»

Действительно, снаружи донёсся неприятный глухой стук. Напуганные рассказом капитана Дакоты контрабандисты попятились к выходу. А когда в окне возник человеческий череп, то все бросились наутёк.

Нужно ли говорить, что стук костей и череп в окне подстроили сотрудники капитана Дакоты, который таким образом получил возможность обыскать пустой дом и уличить контрабандистов.

— Здорово! — запрыгала от восторга Альта и захлопала «в подушечки» (потому что у кошек на лапах не ладошки, а подушечки). — Жаль только, что привидение не настоящее… С настоящим было бы интереснее… Чтобы шерсть на спине от страха вздыбилась… Мр-р-р…

И тут раздался стук в дверь.

Глава 3

Приключения начинаются

— Это за мной, — всполошилась Альта. — Меня арестуют за бродяжничество.

— Не паникуй. Наверняка это соседка, — пыталась успокоить её Грис, хотя знала, что соседка так настойчиво никогда не стучит.

— Кто там? — спросила она, не отворяя двери.

— Полиция! — ответил уверенный голос.

Альта мгновенно шмыгнула под кресло. Только распушившийся от страха хвост остался торчать снаружи, выдавая её «с головой».

— А в чём дело? — продолжала спрашивать Грис через закрытую дверь.

— Вы мадам Грис де ла Коста?

— Мадмуазель. Да, это я.

— Нам нужно с вами поговорить.

— С кем имею честь беседовать? — Грис была подчёркнуто вежлива.

— Сержанты Мявк и Мурк. Вы могли бы впустить нас в дом?

— Нет. Говорите через дверь.

— Вы знакомы с профессором Сапиенсом?

— Да. Это мой друг. С ним что-то случилось?

— Он пропал.

Грис вздрогнула от неожиданной новости, но дверь не отворила.

— Как это случилось?

— Неделю тому назад он вышел из дома и не вернулся. Когда вы видели вашего друга последний раз?

— Очень давно. Ещё до его отъезда в Кошачий город.

— Он вам звонил?

— Да, иногда. Но последний раз это было в прошлом месяце.

— Если вам станет что-то известно о вашем друге, позвоните в полицейское управление комиссару Котани.

— Хорошо, — пообещала Грис.

Послышались удаляющиеся шаги. Альта выбралась из-под кресла и стала вылизывать запылившуюся шёрстку.

— Надеюсь, твой друг найдётся, — сказала она.

— Я попробую связаться с ним по Интернету, — решила Грис.

— Что такое Интернет? — Альта вновь принялась скакать по мебели.

— Ты никогда не пользовалась компьютером или сотовым телефоном?

— Нет. Мы, еноты, пользуемся для связи ё-мётом.

— Что такое ё-мёт? –настал черёд удивляться Грис.

— Это когда сообщения передаются с помощью хвоста, — пояснила Альта. — Вот так.

И она принялась быстро-быстро вилять своим хвостом, разлахмачивая его то с одного, то с другого конца.

— Понятно, — остановила её Грис. — А ночью? Или в дождь?

— Тогда ё-мёт не работает.

— Понятно. А вот Интернет работает всегда: и днём, и ночью, и зимой, и летом, и в дождь, и в снег — лишь бы было электричество, — пояснила Грис, включая свой ноутбук. — Смотри. Я открываю окошко, в котором вижу все сообщения о своих друзей и знакомых. Вот, например… — тут она запнулась. — Странно… У меня одно не прочитанное сообщение от профессора Сапиенса. Вчера ещё его не было.

Альта всмотрелась в картинку рядом с сообщением и удивлённо спросила:

— Это мышь? Ты дружишь с мышью?

— Нет. Мой друг — джунгарский хомяк, — пояснила Грис. — Вот слушай, что он пишет: «Дорогая Грис! Мне больше некого попросить о помощи. Поэтому прошу тебя. Но моя просьба может подвергнуть тебя опасности. Поэтому я на ней не настаиваю. Если станет страшно, можешь отказаться. Просьба же моя такая: на железнодорожном вокзале Кошачьего города я оставил небольшую коробочку (ячейка 111 в камере хранения, код — моя любимая комбинация в домино). Эта коробочка — важная улика против очень опасного преступника. Её нужно как можно скорее доставить в штаб „морских котиков“, лично в руки капитану Дакоте. Меня ищут, поэтому я не могу сделать это сам». А внизу ещё приписка: «Не доверяй полиции. Комиссар Котани подкуплен бандитами». И подпись: «Твой друг Хома Сапиенс».

Дослушав до конца, Альта радостно захлопала в «подушечки»:

— Ура! Нас ждёт приключение!

— Стоп! Стоп! Стоп! — осадила её Грис. — Во-первых, я ещё не решила, ввязываться ли в эту авантюру. А во-вторых, что значит «мы»? Собой я могу рисковать, а тобой нет. Поэтому…

— Поэтому мы поедем вместе, — внезапно перебила её Альта. — Я самый шустрый енот в мире! И смогу тебя защитить.

— А если…

— А если ты запретишь мне, то я всё равно сбегу.

Грис вздохнула. В её душе боролись два противоположных желания: ей очень хотелось совершить героический поступок, встретиться с капитаном Дакотой и прославиться, но… очень не хотелось покидать родной дом, подвергаться опасности и попасть в тюрьму в случае неудачи.

— Хорошо, наконец, решила она. — Мы отправимся в Кошачий город. Завтра утром.

«В конце концов», — подумала Грис., — «нас никто там не знает. А взять из камеры хранения коробочку, пройти с ней до штаба „морских котиков“ и отдать капитану Дакоте не так уж сложно».

Глава 4

На крыше

Выглянув на следующее утро в окно, чтобы проверить погоду, Грис увидела на противоположной стороне улицы чёрную полицейскую машину. Подождав немного, она увидела как из этой машины вышли Мурк и Мявк: позёвывая, потягиваясь, они разминали затёкшие от долгого сидения лапы.

— За домом следят, — сообщила Грис Альте. — Что будем делать? Может быть, подождём, пока полиция уедет?

— Они никогда не уедут, — заявила Альта, скакавшая по крышке старенького чемодана, чтобы утрамбовать в него вещи. — Они будут дежурить посменно, днём и ночью.

— Если за нами проследят, всё пропало.

— Можно незаметно выбраться в окно.

— Не выйдет: все окна смотрят на улицу, где стоит полицейская машина.

— Тогда… тогда, — Альта вертела головой в поисках выхода. И она нашла его!

— Тогда вылезем через дымоход.

— Ты уверена, что это хорошая идея? — засомневалась Грис, рассматривая большой камин, который давно уже не зажигали, поскольку в доме провели паровое отопление. — Приличные кошки не лазят по дымоходам.

— Другого пути нет.

Грис вздохнула.

«Ладно, попробуем. Ведь Санта-Клаус как-то пролазит через него», — подумала она.

Пришлось ей надеть джинсы и водолазку вместо нарядного платья, отыскать в чулане моток крепкой верёвки и горные ботинки с шипами. Первой в дымоход полезла Альта. Ловко упираясь растопыренными лапами в кирпичную кладку, она быстро взобралась вверх. На шее у неё болтался моток верёвки. Поскольку камином давно не пользовались, сажи почти не было, но пыль и паутина цеплялись за шерсть, засыпали глаза, щекотали нос. Пару раз Альта громко чихнула.

— Тише! — забеспокоилась Грис. — Полицейские услышат.

— Не трёхай! — успокоила её Альта.

— Что? Что за ужасный жаргон! Я всё-таки возьмусь за твоё воспитание.

— Ё-кой! Но сейчас возьмись за конец верёвки, который я тебе сброшу, и обмотай им чемодан.

Грис так и сделала.

— Теперь подтолкни его вверх, а я буду тянуть за верёвку, — продолжала распоряжаться Альта, что немного задевало самолюбие мадмуазель де ла Косты.

Совместными усилиями они вытащили чемодан на крышу.

Настала очередь Грис. В детстве она неплохо лазила по деревьям, но с тех пор много воды утекло, мышцы без тренировки утратили былую силу и ловкость. Два раза она срывалась, но с третьей попытки выбралась из дымохода.

Дул тёплый летний ветер. Он приятными волнами пробегал по шёрстке. Неяркое утреннее солнце только-только поднялось над городом. У Грис закружилась голова: от высоты, от воздуха, от восторга. Вот она, настоящая свобода! Возможность совершить что-то необычное, небывалое! Возможность изменить свою судьбу!

Мягко ступая по жестяной кровле, Альта и Грис направились к пожарной лестнице. Как вдруг… к ним подскочила сорока.

— Кто-то-то-тут? Кто-то-то-тут? — затрещала она.

— Кыш! Чего шумишь? — замахала лапами Грис.

Но сорока уже приметила чемодан:

— Вор-ро-ро-ры! Вор-ро-ро-ры!

Кошки не на шутку перепугались.

— Это наши вещи, — попробовала объяснить Грис. Но настырную птицу было не унять:

— Стра-ра-ра-жа! Стра-ра-ра-жа!

— Придётся отдать ей чемодан, — шепнула Альта. — Иначе не замолчит. Знаю я их породу.

— Ни за что! — возмутилась Грис. — Отдать этой… этой трещотке свои лучшие наряды? Да я ей сейчас все перья выщиплю!

Угрожающее рычание заставило сороку отскочить на пару метров, но не заставило закрыть клюв:

— Кар-ра-ра-ул! Кар-ра-ра-ул!

— Бросай вещи, и бежим, пока полиция не явилась! — запаниковала Альта.

В сердцах Грис швырнула чемодан в сторону птицы:

— На, подавись!

Раздался страшный грохот, похожий на гром или взрыв. Альта аж зажмурилась, присела и вздыбила шерсть на загривке. Грис тоже прижала уши, а хвост у неё раздулся как щётка.

«Мы пропали», — подумал обе кошки, только одна на кошачьем, а другая на енотовом наречии.

Крышка у чемодана отскочила, и всё содержимое вывалилось наружу. Самые нарядные, самые лучшие платья, кофточки и шляпки Грис повисли на перилах балконов, на ветвях деревьев, на фонарных столбах, на флюгерах и трубах.

А по пожарной лестнице уже карабкались Мурк и Мявк.

— Бежим! — Альта бросилась к противоположному краю крыши. Грис едва поспевала за ней.

От соседнего дома их отделяло примерно метров пять пустого пространства.

— Ты же не собираешься прыгать? — заволновалась Грис.

Вместо ответа Альта скомандовала:

— Лягай до моно!

Что в переводе с енотового наречия означало: «Прыгай за мной!»

Полицейские уже взбирались по пожарной лестнице, а вредная сорока кружила у них над головами, выкрикивая:

— Ско-ро-ро-рей! Ско-ро-ро-рей!

Легко оттолкнувшись всеми четырьмя лапами, Альта перемахнула на крышу соседнего дома. Грис замешкалась. Она нервно оглянулась: озабоченная физиономия сержанта Мявка маячила между телевизионных антенн. Мурк дышал ему в спину, доставая на ходу пистолет.

Грис набрала воздуха в грудь и прыгнула.

Ей не хватило нескольких сантиметров. Когти царапнули по жестяной кровле, зацепившись за водосточный желоб. Альта мгновенно оказалась рядом и помогла подруге подтянуться. Лапы у Грис дрожали от напряжения, но она не чувствовала этого. Подгоняемые страхом, кошки тут же бросились к фасаду здания, спрыгнули на козырёк крыльца, а с него на землю.

Через полчаса беглянки добрались до железнодорожного вокзала, купили два билета до Кошачьего города и отбыли навстречу новым приключениям.

Глава 5

Кошачий город

Альта впервые ехала в поезде. Всю дорогу она бегала от одного окна к другому, залазила на верхнюю полку в купе и тут же спрыгивала с неё вниз. Ей было интересно всё. Вопросы сыпались на Грис чаще, чем мелькали столбы вдоль дороги: «А как поезд тормозит? А когда будет следующая станция? А как раскладывается этот столик? А можно я сбегаю к проводнику за кипятком для чая?» Грис отвечала, но думала о другом. Её терзали сомнения: «Правильно ли я поступила, ввязавшись в эту авантюру? Возможно, Мурк и Мявк уже идут по нашему с Альтой следу, и нас арестуют прямо на вокзале, возле камеры хранения…»

Кошачий город показался на горизонте только к вечеру. Высокие стеклянные здания сверкали багрово-алыми огнями, отражая заходящее солнце. За зданиями виднелись портовые краны, а ещё дальше, за кранами — бескрайнее море.

«Как красиво!» — восхищённо выдохнула Альта, никогда не видевшая домов выше пяти этажей и воды больше, чем в городском пруду.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.