16+
Узы доброты

Объем: 52 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1: Ресторанные сплетни

Тусклый свет неоновых огней закусочной Мерфи мягко гудел на фоне ночного неба. Близилась полночь, и закусочная в маленьком городке наконец-то закрывалась после напряженного вечера. Внутри звон столовых приборов и гул голосов стихли, когда большинство посетителей ушло. Теперь официанты и кухонная команда приступали к своим последним делам перед закрытием.

Сзади тишину прервал резкий щелчок зажигалки. Клэр, одна из официанток закусочной, прислонилась к стене, держа сигарету в пальцах, и глубоко затянулась. Рядом с ней была Дженна, официантка лет двадцати с небольшим, со спокойным поведением и курящая собственный дым. Обе женщины наблюдали за переулком, идущим за закусочной, где их пожилая коллега Линда шла по потрескавшемуся тротуару с тяжелой, потертой сумкой, перекинутой через плечо.

«Посмотри на нее», — пробормотала Клэр, подталкивая Дженну локтем. Ее глаза сузились, а рот презрительно искривился.

«Опять тащит эту сумку! Интересно, что, по ее мнению, она тащит? Чистое золото?

Дженна посмотрела на Линду, но выражение ее лица было мягче, даже противоречивым. Она издала небольшой нервный смешок.

— Может, это просто… остатки? — рискнула она, хотя в ее голосе не хватало убежденности.

«Остатки», повторила Клэр, драматически закатив глаза. «Пожалуйста. Она здесь, сколько, две недели? Держу пари, что у нее даже нет настоящего жилья. Наверное, просто ест наши объедки, как какая-то бездомная собака».

Дженна неловко поерзала, ее взгляд упал на тротуар, когда она потушила сигарету. Ей не нравилось, как Клэр говорила о Линде, но в тоне Клэр была резкость, которая заставляла ее нервничать из-за несогласия. После секундного колебания Дженна заговорила осторожным голосом.

«Я не знаю, Клэр… мы на самом деле ничего о ней не знаем. Возможно, у нее есть свои причины».

Клэр усмехнулась, скрестив руки на груди и недоверчиво взглянув в сторону Дженны.

«Точно! И в этом проблема, вам не кажется? Никто о ней ничего не знает. Просто какая-то странная старушка, которая появляется из ниоткуда, берется за работу по мытью посуды и каждую ночь начинает таскать мешки с черт знает чем.»

Дженна переминалась с одной ноги на другую, оглядываясь на дверь. Она не была уверена, почему Клэр так волновалась из-за Линды; они виделись с ней по несколько часов каждую ночь, а затем она ушла, не сказав ни слова, почти не глядя никому в глаза. Но она чувствовала, что гнев Клэр был чем-то большим, чем простое раздражение. Она снова посмотрела на Линду, которая уже дошла до конца переулка и скрылась из виду, а тусклый уличный фонарь отбрасывал длинные тени на землю позади нее.

Клэр бросила сигарету на землю, растирая ее каблуком с силой, которая, казалось, соответствовала раздражению, кипящему в ее голосе.

«Это просто странно, понимаешь? Она ни с кем не разговаривает, не улыбается и не ведет светскую беседу, как все мы. Просто работает как машина и каждый вечер уходит со своим жутким маленьким мешком остатков еды. И вообще, что она со всем этим делает»?

Дженна пожала плечами, но на ее лице промелькнуло любопытство. Она должна была признать, что Клэр была права. Это было как минимум необычно. Линда была женщиной немногословной, всегда державшейся особняком и двигавшейся со спокойной целью. Она появлялась каждый вечер точно в назначенное время, безропотно выполняла свою работу, а затем ускользала так же бесшумно, как и пришла. Дженна однажды подслушала разговор между Линдой и Беном, поваром, но даже он был кратким, вежливым и состоял всего из нескольких слов.

И все же Дженна чувствовала укол вины.

«Может быть… может, она просто скрытная? Я имею в виду, не всем обязательно быть болтливыми, верно?» Она заставила себя улыбнуться, надеясь смягчить настроение Клэр.

Но Клэр на это не купилась. Она покачала головой, сжав губы в тонкую линию.

«Есть личное, а есть то, что происходит у Линды. Она даже не смотрит на людей. А эти сумки… серьезно, почему она не может просто выбросить их, как все остальные? Как будто она что-то скрывает».

Дженна чувствовала, как между ними нарастает напряжение, как это всегда происходило, когда Клэр выступала с одной из своих тирад. Конечно, она была не единственной, кто заметил странные привычки Линды. Среди других сотрудников тоже шептались, тихие размышления и обмен взглядами всякий раз, когда Линда проходила мимо со своей сумкой. Но никто никогда не говорил об этом так громко, как Клэр.

Задняя дверь скрипнула, и Бен высунул голову, окликнув их.

«Эй, вы двое возвращаетесь, или планируете выкурить здесь всю пачку?»

Клэр бросила на него раздраженный взгляд, но бросила окурок на землю, прежде чем пройти мимо него. Дженна последовала за ней, бросив последний взгляд на переулок, где исчезла Линда.

Внутри закусочной теперь стало еще тише: осталось убрать всего пару столов, а на заднем плане доносился шум посудомоечной машины. Линда уже закончила смену и ушла, в воздухе висел запах моющего средства и мыла, где она работала всего несколько минут назад. Дженна взглянула на раковину, отметив аккуратность места Линды, то, как все было чисто и в порядке. Странно, подумала она, как человек, который казался таким одиноким, мог так заботиться о ее работе.

Когда они вернулись на кухню, Клэр пробормотала себе под нос.

— Я тебе одно скажу: если она что-то скрывает, я узнаю первым.

Дженна вздохнула, надеясь, что Клер оставит эту тему без внимания. Но что-то подсказывало ей, что это будет не так просто.

Глава 2: Тайны и мечты

Внутри закусочной над головой слабо жужжали люминесцентные лампы, отбрасывая холодный свет на полированные столы и выцветшие красные кожаные кабинки. Смена Клэр почти закончилась, но ее мысли только начинали мчаться. Она чувствовала беспокойство глубоко в своих костях — чувство, которое она не могла полностью избавиться от гложущей потребности быть где-то еще, быть кем-то другим. После пяти долгих лет работы в этой самой закусочной она не могла не чувствовать, что время утекает сквозь пальцы, как песок, и вместе с ним угасает ее мечта о лучшей жизни.

Клэр двигалась механически, собирая меню, оставленное последними посетителями, ее мысли были вдали от пустых столов закусочной и тихой кухни. Сколько она себя помнила, ей хотелось чего-то большего, чем жизнь, которой она жила. Когда она впервые начала работать здесь официанткой, она считала, что это временное явление — ступенька на пути к чему-то большему. Но пять лет спустя она все еще была здесь, обслуживала тех же постоянных клиентов, работала в те же поздние смены и жила в той же крохотной квартирке всего в нескольких кварталах дальше по дороге. Чем дольше она ждала, тем более невозможным казалось ей выбраться из жизни, в которой она чувствовала себя пойманной в ловушку.

Выросшая в неблагополучной семье, Клэр рано поняла, что жизнь нелегка. Она вспомнила, как ее мать изо всех сил старалась сохранить свет, работала в две смены и часто приходила домой слишком уставшей, чтобы сделать что-то большее, чем просто рухнуть на диван. Бывали ночи, когда шкафы были пусты, и Клэр научилась готовить еду практически из ничего, собирая все, что могла найти, чтобы прокормить себя и своего младшего брата. Эти воспоминания запечатлелись в ее сознании и преследовали ее даже сейчас.

Решив не закончить так, как ее мать, Клэр работала не покладая рук, экономя каждую копейку, пытаясь дистанцироваться от бедности и невзгод своего детства. Но как бы она ни старалась, ей казалось, что она никогда не сможет зайти достаточно далеко. Всегда нужно было оплатить еще один счет, еще одну чрезвычайную ситуацию, истощающую ее сбережения. А теперь она просто… застряла. Застряла в этой закусочной, в этом городе, и не вижу выхода.

Присутствие Линды только разожгло старые чувства. Потрепанный вид пожилой женщины, ее сгорбленные плечи, поношенная сумка, которую она прижимала к боку, — все это было слишком знакомо. Клэр никогда не спрашивала Линду о ее жизни, и женщина, конечно же, не предлагала никакой информации, но Клэр чувствовала в ней какое-то отчаяние. Это было похоже на то, как если бы она посмотрела в темное искаженное зеркало и увидела ту версию себя, которой она боялась однажды стать. Это задело ее нервы, которые она не могла игнорировать, и это заставило ее встревожиться и даже разозлиться, хотя она не могла точно сказать почему.

Но сегодня вечером, среди ее разочарования, появилась надежда — небольшой шанс, что все может измениться. Недавно Грег, владелец Murphy’s Diner, нанял нового менеджера по имени Дэн, который будет заниматься повседневными операциями. Грег был богатым человеком, часто путешествовавшим и лишь изредка появлявшимся в закусочной, обычно в строгом костюме, который казался почти неуместным среди засаленной кухни и потертых столов закусочной. Он был обаятельным и загадочным, и Клэр не могла не заметить его богатство. Ходили слухи, что он владел несколькими предприятиями и недвижимостью, но свою личную жизнь он держал в тайне.

Когда Клэр закончила прибираться, ее взгляд упал на Дэна, который сидел в углу закусочной, поглощенный своей работой. Он просматривал какие-то документы, сосредоточенно нахмурив брови. Клэр на мгновение рассмотрела его. Дэн был тихим, сдержанным и всего на несколько лет старше ее, но было в нем что-то такое, что ее заинтриговало. В отличие от большинства мужчин, которых она знала, Дэн казался целеустремленным, амбициозным и уравновешенным. Он был новичком в городе, незнакомым с местными сплетнями и запутанной паутиной отношений, которая, казалось, заманивала всех остальных в ловушку. В Дэне Клэр видела возможного союзника — человека, который мог бы понять ее мечты и разочарования.

Ранее она слышала, как он разговаривал с другим сотрудником о том, как он прошел путь от аналогичной работы в маленьком городке до этой руководящей должности, и почувствовала родственную душу. Возможно, если бы она смогла приблизиться к нему, она смогла бы заставить его увидеть ее потенциал. Возможно, он поймет, как усердно она работала, как сильно ей хотелось вырваться на свободу. И кто знал? Если дела пойдут хорошо, Дэн сможет даже замолвить за нее словечко перед Грегом, открыв возможности, о которых она сейчас могла только мечтать.

Закончив уборку, Клэр украдкой взглянула на Дэна, репетируя в голове возможные разговоры. Она представила, как разговаривает с ним, тонко упоминая о своих целях, намекая на свои амбиции, но не в голосе слишком отчаянного. Она представила, как он мог бы кивнуть в знак понимания, может быть, даже улыбнуться и сказать ей, что восхищается ее преданностью делу. Она представила, как он рассказывает о ней Грегу, описывая ее как трудолюбивую, человека, способного взять на себя большую ответственность, возможно, даже помочь управлять закусочной. В своем уме она видела все это так ясно: одна маленькая возможность, один шаг ближе к тому, чтобы оставить это место позади.

И, конечно же, был сам Грег. Несколько раз, когда она разговаривала с ним, он был вежлив, даже сдержанно дружелюбен. Но было в нем что-то — что-то, что заставляло ее чувствовать одновременно влечение к нему и страх перед ним. Он был человеком со средствами, человеком, который явно добился успеха, и она не могла не задаться вопросом, что он увидел, когда посмотрел на нее. Увидел ли он просто еще одну официантку или увидел потенциал? Она задавалась вопросом, есть ли способ привлечь его внимание, заставить его увидеть в ней человека, в которого стоит вкладывать деньги.

Ее мысли были прерваны звуком шагов. Она подняла глаза и увидела Дэна, стоящего рядом с ней и держащего стопку квитанций. Он коротко улыбнулся ей, и ее сердце екнуло.

— Сегодня длинная смена, да? — сказал он теплым и дружелюбным голосом.

Клэр кивнула, выдавив в ответ легкую улыбку.

— Да, только заканчиваю.

Дэн оглядел пустую закусочную, затем снова на нее.

— Ты здесь уже давно, да? Должен знать это место как свои пять пальцев.

«Пять лет», — ответила она с ноткой гордости в голосе.

«Иногда кажется, что навсегда».

Он усмехнулся.

«Я понимаю это. Я тоже работал в таких местах. Это тяжелая работа — люди не всегда это понимают».

Пульс Клэр ускорился. Это был ее шанс, маленькая возможность установить связь. Она кивнула, стараясь сохранить непринужденный тон.

«Да, это так. Но я думаю, в конце концов, оно того стоит, если ты над чем-то работаешь, верно?»

Дэн задумчиво кивнул, словно обдумывая ее слова. «Определенно. Хорошо иметь цель».

Она почувствовала прилив уверенности. Возможно, он все-таки поймет.

«Я коплю уже много лет. Это непросто, но… Я продолжаю надеяться, что однажды у меня будет достаточно сил, чтобы начать все сначала».

Выражение лица Дэна смягчилось.

«Это хороший план. Я уважаю это. Требует большой самоотдачи».

На мгновение Клэр почувствовала искру надежды — ощущение, что, возможно, всё может измениться. Ей хотелось сказать больше, расспросить его о его собственном путешествии, узнать, как ему удалось выбраться из жизни маленького городка, в которой она чувствовала себя в ловушке. разрывая момент.

Они оба обернулись и увидели Линду, выходящую из-за спины, с сумкой на плече и опущенной головой, идущую к выходу. Ее вид что-то возбудил в Клэр, смесь разочарования и жалости, и она поймала себя на том, что сжала кулаки.

Дэн заметил изменение в выражении ее лица и с любопытством посмотрел на нее.

«Все в порядке?»

Клер заставила себя улыбнуться, подавляя свое разочарование.

— Да, просто… устал.

Дэн кивнул, сочувственно улыбнувшись.

«Я понимаю. У каждого из нас есть свои битвы». С этими словами он кивнул ей и вернулся к своим документам, оставив Клэр наедине со своими мыслями.

Глядя, как Линда исчезает за дверью, Клэр почувствовала, как в ней вновь поднимается решимость. Она найдет выход из этой жизни, чего бы это ни стоило.

Глава 3: Обвинения и неприятие

Клер ждала своего шанса, выжидая момента, прогуливаясь по пустой закусочной. Она нервно вытерла стойку, ее мысли кружились, пока она репетировала то, что собиралась сказать. Она ждала этого момента уже несколько дней, наблюдая за Дэном издалека, наблюдая за его привычками, ища окно, чтобы подойти к нему. Сегодня вечером, когда большая часть персонала ушла, а Дэн остался один в столовой, такая возможность наконец представилась.

Она глубоко вздохнула, пригладила волосы и поправила униформу, прежде чем подойти к нему. Ее сердце колотилось, но она сохраняла спокойствие, пытаясь излучать уверенность. Дэн был поглощен какой-то бумажной работой, время от времени делая пометки, просматривая квитанции. Она тихо откашлялась, и он поднял глаза, приподняв бровь, заметив, что она стоит там.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.