12+
Учим English вместе

Бесплатный фрагмент - Учим English вместе

Платная рассылка — 5

Объем: 58 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Приглашаю в проект «Лекарство от экономических последствий коронавируса» по изданию собрания сочинений в 21 томе (20 томов уже издано). Победим экономические последствия пандемии вместе!

Рис. 1. Заставка проекта краудфандинга

Присоединяйтесь к нашему проекту краудфандинга! Участвуйте в этом проекте, и вы получите проверенные практикой инструменты для ускоренного накопления критической массы управленческих знаний для победы в конкурентной борьбе и/или для личного самосовершенствования.

Аннотация

Это обычная рассылка, только выходящая в форме еженедельника в формате книги.

Однако каждый номер рассылки не отсылается читателям, а приобретается самостоятельно.

Автор не является специалистом по изучению иностранных языков. Напротив, я хочу изучить английский язык сам и приглашаю читателя присоединиться ко мне.

Что получится — увидим вместе.

Завязка

Около 10 лет назад у меня появилось дополнительно время в связи с экономическим кризисом 2009 года. Одним из занятий по заполнению своего времени я выбрал самостоятельное изучение английского языка, которым до того момента овладеть у меня не получилось.

Однако нужно честно сказать — у меня ничего не вышло. Если не считать вышедшей книги «Приключения английского», которую вы можете приобрести и узнать короткую историю приключений.

Рис. 2. «Приключения английского.

Здесь же я собираюсь рассказать длинную историю и продолжить ее в режиме реалити-шоу.

Начало

Как это было

Прошло с тех давних пор уже более 10 лет. Но эпидемия коронавируса как будто вернула меня в прошлое. Опять есть время, и его нужно полезно заполнить. Как я могу упустить такую возможность.

Первая часть рассылки, вышедшая 10 лет назад, публикуется с некоторыми сокращениями, которые носят стилистический и технический характер.

Далее

2008-12-10 00:22:42

Продолжение

Wednesday Lesson 29 How are you?
Продолжаем применять КУБИК — Мнемонические приемы для запоминания правил Правил по артиклям набралось порядочно, потому введем для лучшего их запоминания название групп
Артикли далее, но половину мы уже преодолели

АРТИКЛИ ДАЛЕЕ — новое в строках 5 и 5а. Употребление Неопределенный артикль Определенный артикль Отсутствие артикля
НОРМАЛЬНЫЕ АРТИКЛИ
1.Обычно Что прошли — один из класса, то есть относящийся классу предметов Что прошли — выделение из других предметов, то есть некий конкретный стул, стол, человек и т. д. ПЕРЕД множественным числом существительных, когда в единственном числе перед существительным ставится неопределенный артикль=
Boys (a boy) — смотри ниже мнемонический прием для запоминания этого правила
1а. Мнемонический прием (для случая отсутствия артикля)
Для меня всегда был огромнейшая проблема ставить артикль перед существительным во множественном числе или же нет. Для таких, не желающих запоминаться случаев, мы будем применять еще один кубик — мнемонические приемы. ПРИМЕР. Представьте, на берегу лучезарного моря группа прелестных девушек (купальники по вкусу читателя) приглядели группы мужественных, но пока незнакомых им мальчиков. Возможно, все до одного они — такие, что надоели еще дома -то есть каждый из них — просто мальчик — a boy. Но не исключено, что среди них есть тот самый долгожданный мачо — (при том, НЕ РЯДОВОЙ ПЛЕЙБОЙ, КАКИХ ТОЖЕ МНОГО, А ЕДИНСТВЕННЫЙ И НЕПОВТОРИМЫЙ) — the boy Однако наши обольстительницы (в открытых или же закрытых — по вашему вкусу) купальниках еще пока толком не определились — есть для каждой из них такой мачо в группе мальчиков, либо нет — потому boys -применяется совсем без артикля :).

«КОНКРЕТНЫЕ» АРТИКЛИ
2. исключение из обычного

1. Когда постановка артикля переводит в е щ е с т в е н н о е существительное в иное (конкретное) значение слова
an iron
a copper
a tin
an ice
2. Тоже самое в отношении существительных отвлеченных — при постановке артикля они переходят в конкретное новое для нас слово-
было thought (мышление), а стала a thought
Когда существительное означает предмет, единственный в своем роде: the sun
the moon
Артикля нет перед именами существительными отвлеченными и вещественными: friendship
thought
hardness
2а. Мнемонический прием для запоминания строки выше

С одной стороны, англичане, судя по всему, — страшно ленивы: вместо того, чтобы выдумывать новые слова они половину слов используют без артикля — в одном значении слова, а вторую — образуют из старых слов простой подстановкой артикля
Если бы ко всем русским словам еще добавить артикль — наш язык стал бы вдвое богаче — в условиях падения цен на нефть (нашего главного богатства) нам только это и остается делать :)
Представьте затруднение нашего бывшего соотечественника (из России), уехавшего жить в Штаты. После работы, усталый, хорошо отдыхает, выходит на крыльцо — и видит сразу 2 луны. В России бы у него не было проблем — ну две, так две. А тут жена американка пристала — Ты что замолчал? Что случилось?
А наш брат не знает что делать: луны целых две, а на английском нужно употреблять определенный артикль. Задумается наш брат, загрустит… и потянет его домой.
Быть или не быть? — вот в чем вопрос! — Шекспир прославился именно этой фразой. Как мы говорили в институте — все великие умерли и мне что-то сегодня не здоровится: Love is love.

«ПРОФЕССОРСКИЕ» АРТИКЛИ
3. исключение из обычного Неопределенный артикль употребляется, когда существительному предшествует half — половина Некоторые имена существительные собственные идут с артиклем: название рек, морей, др. географ названий

1. Перед именем существительным собственным — Vladimir, Moscow
2. Перед титулами, званиями — Professor Tokarev
3а. Мнемонический прием для запоминания строки выше

Понятно, что «половина профессора» или «половина генерала» — это не целая субстанция — и потому ставим уничижительное «a» (см. без артикля)
I was a half a mile from town. Одним именем могут назвать и город и реку, чтобы не перепутать город с рекой- The Moscow. А то еще помните историю «с собакой Эммой» из «Летучей мыши», она же, помните, умерла от разрыва сердца. А была бы с артиклем (чтобы отличаться от жены Эммы) — гавкала бы до сих пор :).

1. Когда произносят имя — не стоит «тыкать» — «тот Владимир», можно и обидеться
2. А профессору и звания хватит, еще ему артикля захотелось, «не жирно будет»?

«ГАЗЕТНЫЕ» АРТИКЛИ
4. исключение из обычного

Перед словами 100, 1000, 1000 000 и т. д. неопределенный артикль имеет значение «один»

Название газет, судов гостиниц — с определенным артиклем

Артикля обычно нет в заголовка газетных и журнальных статей

4а. Мнемонический прием для запоминания строки выше

Может смело писать предложения статей в журнале, где приводятся цифры: a hundred and one и т. п.

Итак, наш электронный журнал «The Russian Management» уже можно смело переводить на английский Можем начать переводить и заголовки — они без артикля: «Business»

«ОДНОДНЕВНЫЕ» АРТИКЛИ
5. исключение из обычного Когда неопределенный артикль имеет значение «один»: Я останусь с тобой еще на одну неделю — I shall stay with you for a week. Когда речь идет о конкретной дате, периоде: the summer of 1954 (I was born) Артикля нет перед названием дней, месяцев и времен года: on Sunday, in December

5а. Мнемонический прием для запоминания строки выше

Чтобы запудрить неграмотному английскому парню мозги, на сколько девушка с ним еще останется, она ставит неопределенный артикль :). Бывают разные пятницы — в разных неделях, годах и даже столетиях

Двух пятниц на неделе не бывает — зачем артикль?
Нам помогает Грамматика АЯ М.А.Беляевой, 1962
С уважением, Владимир Токарев

А кому легко?

2008-12-11 00:21:31

А кому легко?

Wednesday Lesson 29 How are you?
Продолжаем применять КУБИК — Мнемонические приемы для запоминания правил.

АРТИКЛИ ДАЛЕЕ — новое в строках 6 и 6а, остальное — просто пробежаться — повторить следующим образом: прочитать название группы, например, «нормальные», «газетные» — и быстренько вспомнить
Употребление

Неопределенный артикль Определенный артикль Отсутствие артикля

НОРМАЛЬНЫЕ АРТИКЛИ
1.Обычно Что прошли — один из класса, то есть относящийся классу предметов Что прошли — выделение из других предметов, то есть некий конкретный стул, стол, человек и т. д. ПЕРЕД множественным числом существительных, когда в единственном числе перед существительным ставится неопределенный артикль=
Boys (a boy) — смотри ниже мнемонический прием для запоминания этого правила
1а. Мнемонический прием (для случая отсутствия артикля) Для меня всегда был огромнейшая проблема ставить артикль перед существительным во множественном числе или же нет. Для таких, не желающих запоминаться случаев, мы будем применять еще один кубик — мнемонические приемы. ПРИМЕР. Представьте, на берегу лучезарного моря группа прелестных девушек (купальники по вкусу читателя) приглядели группы мужественных, но пока незнакомых им мальчиков. Возможно, все до одного они — такие, что надоели еще дома -то есть каждый из них — просто мальчик — a boy. Но не исключено, что среди них есть тот самый долгожданный мачо — (при том, НЕ РЯДОВОЙ ПЛЕЙБОЙ, КАКИХ ТОЖЕ МНОГО, А ЕДИНСТВЕННЫЙ И НЕПОВТОРИМЫЙ) — the boy Однако наши обольстительницы (в открытых или же закрытых — по вашему вкусу) купальниках еще пока толком не определились — есть для каждой из них такой мачо в группе мальчиков, либо нет — потому boys -применяется совсем без артикля :).
«КОНКРЕТНЫЕ» АРТИКЛИ
2. исключение из обычного1. Когда постановка артикля переводит в е щ е с т в е н н о е существительное в иное (конкретное) значение слова
an iron
a copper
a tin
an ice
2. Тоже самое в отношении существительных отвлеченных — при постановке артикля они переходят в конкретное новое для нас слово-
было thought (мышление), а стала a thought
Когда существительное означает предмет, единственный в своем роде: the sun
the moon
Артикля нет перед именами существительными отвлеченными и вещественными: friendship
thought
hardness
2а. Мнемонический прием для запоминания строки вышеС одной стороны, англичане, судя по всему, — страшно ленивы: вместо того, чтобы выдумывать новые слова они половину слов используют без артикля — в одном значении слова, а вторую — образуют из старых слов простой подстановкой артикля
Если бы ко всем русским словам еще добавить артикль — наш язык стал бы вдвое богаче — в условиях падения цен на нефть (нашего главного богатства) нам только это и остается делать :)
Представьте затруднение нашего бывшего соотечественника (из России), уехавшего жить в Штаты. После работы, усталый, хорошо отдыхает, выходит на крыльцо — и видит сразу 2 луны. В России бы у него не было проблем — ну две, так две. А тут жена американка пристала — Ты что замолчал? Что случилось?
А наш брат не знает что делать: луны целых две, а на английском нужно употреблять определенный артикль. Задумается наш брат, загрустит… и потянет его домой.
Быть или не быть? — вот в чем вопрос! — Шекспир прославился именно этой фразой. Как мы говорили в институте — все великие умерли и мне что-то сегодня не здоровится: Love is love.
«ПРОФЕССОРСКИЕ» АРТИКЛИ
3. исключение из обычного Неопределенный артикль употребляется, когда существительному предшествует half — половина Некоторые имена существительные собственные идут с артиклем: название рек, морей, др. географ названий 1. Перед именем существительным собственным — Vladimir, Moscow
2. Перед титулами, званиями — Professor Tokarev
3а. Мнемонический прием для запоминания строки выше Понятно, что «половина профессора» или «половина генерала» — это не целая субстанция — и потому ставим уничижительное «a» (см. без артикля)
I was a half a mile from town. Одним именем могут назвать и город и реку, чтобы не перепутать город с рекой- The Moscow. А то еще помните историю «с собакой Эммой» из «Летучей мыши», она же, помните, умерла от разрыва сердца. А была бы с артиклем (чтобы отличаться от жены Эммы) — гавкала бы до сих пор :). 1. Когда произносят имя — не стоит «тыкать» — «тот Владимир», можно и обидеться
2. А профессору и звания хватит, еще ему артикля захотелось, «не жирно будет»?
«ГАЗЕТНЫЕ» АРТИКЛИ
4. исключение из обычного Перед словами 100, 1000, 1000 000 и т. д. неопределенный артикль имеет значение «один"Название газет, судов гостиниц — с определенным артиклем Артикля обычно нет в заголовка газетных и журнальных статей 4а. Мнемонический прием для запоминания строки выше Может смело писать предложения статей в журнале, где приводятся цифры: a hundred and one и т. п. Итак, наш электронный журнал «The Russian Management» уже можно смело переводить на английский Можем начать переводить и заголовки — они без артикля: «Business»
«ОДНОДНЕВНЫЕ» АРТИКЛИ
5. исключение из обычного Когда неопределенный артикль имеет значение «один»: Я останусь с тобой еще на одну неделю — I shall stay with you for a week. Когда речь идет о конкретной дате, периоде: the summer of 1954 (I was born) Артикля нет перед названием дней, месяцев и времен года: on Sunday, in December5а. Мнемонический прием для запоминания строки выше Чтобы запудрить неграмотному английскому парню мозги, на сколько девушка с ним еще останется, она ставит неопределенный артикль :).Бывают разные пятницы — в разных неделях, годах и даже столетиях Двух пятниц на неделе не бывает — зачем артикль?
«ЗАМОРОЖЕННЫЕ» АРТИКЛИ

6. Исключение из обычного Когда неопределенный артикль применяется в некоторых оборотах и словосочетаниях — a lot of и др. Когда определенные артикли употребляются с определениями — same, only, following, next (the next lesson), previous, last и др. Артикля нет в ряде застывших словосочетаниях (заморожены) — to go to bed и др. Но применяя их, мы расширяем словарный запас
6а. ОТСУТСТВИЕ мнемонических приемов для … «Замороженные артикли» можно запомнить лишь применяя классический педагогический прием: встречать в тексте (СИЛЬНО удивляться применяемому артиклю),
лезть в словарик и запоминать словосочетание,
а затем применять в тексте и речи, чтобы сразить «английскую» девушку
Нам помогает Грамматика АЯ М.А.Беляевой, 1962 
С уважением, Владимир Токарев

Менеджмент в английском

2008-12-12 00:25:15

Менеджмент в английском

Thursday Lesson 30 How are you?
МЕНЕДЖМЕНТ-КУБИК
Посмотрим, что у нас получается. Пока выучиваем одни грамматические правила, выученные ранее — забываются. Что-то вроде вечного двигателя с нулевым КПД. Потому постараемся исправить ситуацию и увеличим применение изученного. А пока —
2. Обратимся к тому, в чем я разбираюсь — в менеджменте. Один из организационно — экономических законов — это закон убывающей отдачи. Он нам рекомендует — нужно отдохнуть, восстановить силы. С артиклями делаем перерыв, завершая первый этап их усвоения добавлением еще одного замороженного неопределенного артикля перед существительным — когда существительное в единственном числе и ему предшествует оборот there is (в разных временных формах глагола to be). А в качестве отдыха — пробежимся, начиная с завтрашнего дня, как раз с порядка слов в предложении, начиная с этого самого оборота, который я перевожу на варварский русский как — «Тама» (что-то) есть (см. строку 6).

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.