Картинка к сказкам сгенерированы при помощи ИИ Chat GPT
ЦАРЕВНА ВАРВАРА
РУССКАЯ СКАЗКА
Прислонившись к массивной, дубовой двери царь тяжело вздохнул. Взялся за сердце и от удара бьющейся стекла пригнулся, как будто оно летело в него. За дверью бушевала царская дочка. Причиной тому была не в меру запечённая кулебяка. Капризная барышня метнула её в пекаря Дусеньку, а разгневанный батенька посадил девицу под замок.
— Совсем с ней сладу нет. — держась за сердце бормотал про себя царь. — Как бы проучить девчонку, а то глядишь, в могилу меня сведёт. И совета ведь не у кого спросить. Узнают, засмеют. Что я за царь такой, что с одной девчонкой справиться не могу, а государством правлю. Эх, нелегка моя доля. Что ни день, то новая выходка.
— Царь батюшка. — позвал его Матвей помощник и советник в делах. — Негоже под девичьей дверью стоять. Иди, что скажу. Коли проучить дочку хочешь, да народ уважать заставить, так и проучить её надобно среди народу простого.
— Сослать предлагаешь? — прищурил один глаз царь.
— Называй это как хочешь, да только надобно ей среди людей пожить. Там быстро уму разуму научиться. Вмиг шёлковая станет.
— Хороша идея. Только как я её туда свезу?
— А мы вот что сделаем.
И Матвей изложил идею.
Откладывать не стали. На следующее утро царь приказал седлать коней и объявил заскучавшей деточке, что всей семьёй отправляются на охоту. Чтобы девушка не больно возмущалась, ей предложено было вместо охоты ягоды собирать. Семья была не многочисленной. Царь, Варвара, Матвей и несколько человек из дружины. До чащи леса путь был не близкий. Охотники разбрелись по лесу, а Варвара взяла лукошко и медленно пошла, собирать ягоды. Смело вышагивая среди стройных берёз, рябин, осин и хвойных, девушка напевала песню. Так не заметно для себя она отдалилась от места, где оставили царскую карету. Подойдя к краю леса, Варвара осмотрелась. Вдалеке виднелось селение. Люди отсюда совсем маленькие. Видно было, что они чем-то были заняты. Кипела работа.
— Хм. Какие они бедные. Целый день возятся. Толи дело я. Вот вернусь сейчас во дворец, буду, есть малину с клубникой. А слуги мне ещё и сахарку поднесут. — весело рассуждала царевна.
Подхватив корзинку полную ягод, Варвара решила вернуться к карете. Сделав несколько шагов, девушка поняла, что заблудилась. Испугавшись, она принялась бегать по лесу. Обходя одно дерево за другим, полянку за полянкой, пригорок за пригорком и снова возвращалась туда, откуда путь начинала. Между тем солнце стремительно катилось под гору. В лесу стало темнеть. Варвара хотела звать на помощь, но боялась, что вместо отцовой дружины появится дикий зверь и тогда ей бедняжке не сдабривать. Варвара заплакала и совсем тихо произнесла:
— Ау!
Скоро совсем стемнело. Царь девица отчаявшись, присела под кустом чёрной смородины. Ей было страшно, немного холодно, а ещё она очень хотела есть. Сквозь деревья ей померещился свет. Осторожно ступая в темноте, то и дело, натыкаясь на кочки, царевна пошла на слабый огонёк. Спустя несколько минут она вышла на поляну, посреди которой стояла избушка. За окном горел слабый огонёк свечи. Обрадовавшись, девушка постучала в дверь. Послышались тяжёлые шаги, дверь широко открылась и Варвара чуть не упала в обморок от страха. На пороге стоял медведь. Посмотрев на девушку свысока, он спросил грозно:
— Чего надобно?
— За-за-б-блудилась. — заикаясь, ответила Варвара.
— Ну, так не знаешь лесу, не суй сюда носу. — гневно ответил бурый великан.
— А может, ты подскажешь, как выбраться из леса? — дрожа толи от прохладной ночи, толи от страха спросила царь девица.
— Не могу. У меня гости.
— И что же мне делать? — капризно спросила девушка. — Я царевна. Мне нельзя погибнуть в лесу. Наверняка меня уже ищут. Батенька не допустит, чтобы со мной что-нибудь случилось.
— Впусти её Потапыч, негоже царевну в пороге держать. — рядом с медведем на пороге появился Леший.
— Вот и правильно. А ещё накормить извольте, и чаем горячим напоить, с вареньем. — совсем осмелела Варвара.− Как-никак я гостья почётная.
— Ишь, наглая какая. — усмехнулся медведь. — А чего в гости с пустыми руками заявилась?
— Были у меня угощения. Клубника, да малина, только я корзину потеряла, когда поняла, что заблудилась.
−От страха, стало быть. — дружно засмеялись хозяева леса.
Варвара ничего не ответила. Опустила глаза и присела на краешек скамьи.
После того, как царь девица подкрепилась и согрелась, Леший сказал:
Не прилично молодой девушке ночевать среди мужчин. Отведу ка тебя к подругам своим Ягуне и Кикиморе. В их избе тебе комфортнее будет.
— Не пойду. Про них говорят, они людей едят. — надула пухлые губки царевна.
— Это ш кто тебе такие сказки рассказывал? Милейшие дамы. Слова грубого не скажут. А беда случиться или хворь какая, вмиг помогут. А кто попадал к ним, да сгинул, так значит сам и виноват. Нечего по болотам невесть, зачем шастать, да и избу на курьих ножках обзывать.
— А во дворец они мне смогут помочь добраться?
— Смогут. — заверил Леший.
Путь был не близкий, не лёгкий. Царевна почти обессилила, а Леший, шедший впереди бодрым шагом, поторапливал спутницу. Пробираясь сквозь лесную чащу и болотистые места, вместе с восходящим солнцем они всё таки дошли до избушки Януньи. Хозяйка хлопотала у печи. Заметив приближающихся гостей, вышла на крыльцо.
— Здравия тебе, Ягушечка! — поприветствовал Леший.
— И тебе не хворать.
— Думал, на ночлег к тебе девицу приведу, а пока дошли уж и утро наступило. Уж больно медленно шла царевна.
— Царевна!? — Яга от удивления присвистнула. — Милости прошу. — язвительно сказала Яга.
Варвара переступила порог избы. Внутри пахло сдобными булочками и отваром из трав. Посреди стола стоял самовар, аккуратные чашечки и комочки сахара. Царь девица скинула сапожки, испачканное платье и, глядя на Ягу сказала:
— Надобно постирать.
— Надобно — стирай. — отбила Яга.
Целый день, Яга потратила на капризную гостью.
Девица то и дело командовала да приказывала. Топая ногами, требовала причесать. Кричала и причитала, чтобы было вмиг выстирано платье. Стонала, если отвар из трав ей казался горячим, а сахар слишком сладким.
— И вообще я хочу обратно в своё царство. Вот увидишь, батенька мой меня ищет повсюду.
— Нет, вернуть тебя обратно не могу. Люди нас не жалуют. Потому в лесу и живём.
— Хочу! Хочу! Хочу! — топая, визжала царская дочка.
— Вот поганка! — буркнула Яга, и вышла на крыльцо.
Громко свистнула Яга, и тот час из болота появилась Кикимора.
— Поди, сюда подруга. Одну непокорную угомонить помоги. Терпежу нет, как хочется её в печь усадить.
Кикимора задумчиво посмотрела на гостью. Вздохнула тяжело и закатила глазки.
— Ну и чего кобенишься?
— Причёску хочу, сапоги чищены, платье новое и отвар остывший, и чтоб с малиновым вареньем. И домой. — капризно ответила Варвара.
— Так тому и быть.
Кикимора проворно намешала трав, и протянула капризной девушке. Та выпила, смакуя каждый глоток. А через несколько минут погрузилась в сон.
— Так-то лучше. — хихикая произнесла Кикимора, когда закончила колдовать над причёской и нарядом царевны.
После Яга с подругой погрузили спящую девушку в ступу и отправили в близлежащую деревню. А посланные следить за царевной придворные доложили царю, что всё идёт по плану.
Царевна пробудилась ото сна, когда на дворе было темно. Недалеко от неё были слышны голоса молодых людей. Они пели и танцевали. Варвара смотрела на них с удивлением. Что за забава такая. Девушки прыгали через костёр. Устраивали пляски и водили хоровод. Не отставали от них и парни. Движимая любопытством, Варвара подошла ближе и своим появлением привлекла внимание. Голоса смолкли, а вместе с ними и успокоились балалайка и гусли.
— Чего же вы замолчали? Не кланяетесь. Или не признали, что перед вами царевна стоит? — высокомерно спросила Варвара.
— Царевна лягушка? — с иронией спросил рослый молодой человек.
— Какая лягушка? — зло переспросила Варвара, нахмурив брови. — Я Варвара! Царёва дочка.
— А выглядишь как царица болот. Вон и лягушка в волосах вместо короны.
Царевна хотела было по привычки топнуть нагою, обнаружила, что босая. А вместо платья её Яги одежда.
— Взгляни на себя царевна. — одна из девушек протянула, вынула из фартука зеркальце и протянула Варваре.
Вместо привычного отражения, на царевну смотрела незнакомая девушка с удивлёнными глазами, с зеленью вместо румянца на щеках, всклокоченной причёской и лягушкой в волосах.
— Вот же Кикимора болотная. Нарядила, так нарядила. Вернусь во дворец, прикажу казнить. — зло проворчала Варвара.
Несколько месяцев пролетели незаметно. Как бы не пыталась вернуться во дворец царевна, помочь ей никто не мог. Все словно сговорились, вместо того, что бы помочь ей, просили о помощи её. Так она научилась месить тесто, стирать бельё на реке, печь пироги, ухаживать за поросятами и курочками. По вечерам девушки собирались под окнами избы, заводили песню и пряли и вышивали. Порою ей казалось, что она так всегда жила. Что не было дворца, слуг, пышных балов. Постепенно она привыкла к этим простым людям с их бытом и укладом. Полюбила реку с её крутыми берегами. Поля, которые пахли рожью и пшеницей. Тут вдали от дворца казалось, что солнце светит иначе. Оно теплее и дружелюбнее. А больше всего ей нравились люди. Они радовались каждому новому дню и благодарили за то, что порою для многих кажется такими мелочами.
Царь появился на пороге избы так неожиданно, что царевна даже растерялась. Она успела смириться с тем, что возможно никогда не вернётся во дворец. И теперь, когда он вопрошал, готова ли она ехать домой, чувства Варвары смешались. Она смотрела на всех, кто собрался у её двора и терпеливо теперь ждал, что она скажет. Прислушивалась к себе. В толпе заметила Ягу с Кикиморой. Даже Леший пожаловал с Потапычем под руку. Все, оказывается, знали, что специально девица оставлена была в тот день в лесу. И то, что Варваре удалось измениться это тоже их заслуга. Царь девица больше не злилась. В толпе она заметила Дусеньку. Варвара подбежала к ней и крепко обняла.
— Прошу прощения, Дусенька. Твоя кулебяка самая вкусная из всех, что я, когда то ела.
— А я тебе ещё пирожков напекла. — раскраснелась от смущения Дуся.
Варвара осталась в селении. Царь одобрил решение дочери, выпросив обещание, что будет посещать дворец раз в три месяца. А уж если свадьбу решить сыграть с кем из парней, то непременно во дворце. На просьбу Варвара ответила обещанием. А после был пир.
Ну и как принято заканчивать сказки скажу вам:
— И я там был. Мёд пиво пил. По усам текло, а в рот не попадало.
СПАСЕНИЯ ТРИСТАНА
ИРЛАНДСКАЯ СКАЗКА
Десятилетний королевич Бриан прогуливался среди зелёных холмов. Это было его любимым занятиям по выходным, когда вся семья собиралась, и посвящали день друг другу, а не делам государственным. Среди зелёных холмов мальчик чувствовал себя уютно, так словно они давали ему силы и уверенность в себе. Не зря имя его значило холм.
Отойдя на приличное расстояние от родителей и слуг, юный королевич услышал плач. Мальчик прислушался. Звук доносился со стороны одинокого дерева, которое росло недалеко от холмов. Плач становился всё сильнее. Судя по плачу, это был маленький ребёнок. Добежав до дерева, королевич в этом убедился. Маленький ребёнок шелки лет трёх сидел высоко на дереве и горько обливался слезами. Для тюленя образного существа это очень плохо.
— Как ты сюда попал? — удивился Бриан.
— Это всё злой лепрекон Крейк. Он похитил мою маму и спрятал её в своей темнице. Она очень хорошо играет на арфе. Она нужна ему для того, чтобы играть постоянно. А от меня он решил избавиться и усадил на дерево, чтобы я тут погиб без воды. — сквозь слёзы рассказал шелки ребёнок.
— Я помогу тебе, только не плач. — пообещал королевский мальчик.
Бриан ловко забрался на дерево. Сделал из мантии подобие мешка, усадив туда малыша, повесил узелок себе на шею, осторожно спустился на землю. Без воды маленький терял силы. И вскоре вовсе стал превращаться в приведение.
— Что с тобой происходит? — испугано спросил Бриан и старался ускорить шаг, чтобы донести мальчика к королю с королевой.
— Я исчезаю, потому что на меня наложено заклятие. Если лепрекон даст маме отвар забвения, она начнёт забывать меня, и я постепенно перестану существовать, а значит, превращусь в приведение. Ещё немного и я совсем исчезну. Меня не будет видно. — малыш совсем отчаялся.
— Вот, что я придумал. — Бриан остановился.
Он развернул мантию, раскопал ямку под холмом и начал натирать ещё более или менее видимого ребёнка кусочками грязи с травой.
— Во-первых, земля влажная, и тебе станет немного лучше, во-вторых, так мы точно будем знать, и видеть где ты. — натирая объяснял предприимчивый королевич. — Как твоё имя.
— Тристан. — смеясь ответил мальчик. — Ты мне делаешь щекотно.
— Ну вот, ты уже смеёшься. Сейчас доберёмся до моих родителей и мой отец король обязательно, что-нибудь придумает. Мы тебе поможем.
— Спасибо. — Шелки обнял Бриана за шею, и они снова отправились в путь.
Король внимательно выслушал сына и найдёныша. Задумчиво потёр подбородок и сказал:
— Если это расшалился Крейк, то я знаю, где он прячет узников. Давно же он не давал знать о себе. Помнится много лет назад, мы его уже изгоняли из Ирландии, но в этот раз я прикажу его казнить. Нам нужно перебраться на ту сторону моря. — король описал рукой круг в воздухе. — Но для начала вернёмся во дворец. Малышу нудна вода.
— Мы не можем медлить. –запротестовал Бриан. — Посмотрите, он исчезает. Его мама забывает его.
Король немедленно распорядился, чтобы подавали экипаж. Действительно нужно было торопиться.
Через несколько часов они стояли на берегу бескрайнего моря. Время, чтобы перебраться на ту сторону на корабле, заняло бы несколько дней.
— Нужно позвать дельфинов. — из последних сил проговорил Тристан. — Их можно привлечь особенным свистом, но у меня нет сил.
— Я знаю, кто нам поможет. — подала голос королева.
Она вошла в воду. Коснулась воды, закрыла глаза и запела. И голос её нежный, звонкий и временами томный и манящий был слышен на многие километры. Воды потемнели. Пошли круги и словно по команде в разным местах, начали появляться неведомой красоты морруа. Девушки разных возрастов, с длинными волосами и такими же звонкими голосами подпевали королеве.
— Здравствуй сестра! — тихо проговорила одна из них, после того как песня закончилась. — Случилось беда?
— Сестра? — удивился король.
— Не сейчас любимый. Мы должны помочь малышу. Смотри, он совсем уже прозрачный. Он больше не шелки, он стал настоящим приведением. В мантии остались, только куски грязи и травы. Мальчика почти не видно. Это значит, что эликсир забвения окончательно подействовал. — королева обернулась к сестрам. — Нам нужно перебраться на ту сторону. — и она рассказала им всё историю Тристана.
Отзывчивые русалки не могли оставить просьбу без внимания, и с лёгкостью согласились помочь. И уже через несколько часов Бриан, и несколько стражников, король и королева с Тристаном, точнее с тем, что от него осталось, перебрались на тот берег моря.
Огромный, высокий, мрачный замок окружённый зарослями папоротника казалось, парил в воздухе. Тысячи ступеней вели к дверям, за которыми лепрекон прятал узниц. Ветер доносил прекрасные звуки арфы.
— Нам туда. — указал рукой на верх сказала Бриан. — Я могу понести Тристана, если тебе тяжело.
— Что ты милый. Он почти ничего не весит. — Королева заботливо поправила мантию, подобрала платье, и первой шагнула на ступени.
Чем ближе они приближались, тем громче играла арфа. Только вот звуки её не радовали слух. Что-то изменилось. Толи дрожали руки арфистки, толи ветер искажал эти звуки. А за спиной, идущих в верх, послышались голоса поющих. Это были морруа. Своими звонкими и громкими голосами они привлекли внимание Крейка. Не сдержав любопытства, он вышел из замка и с балкона начал наблюдать, как в разных местах из воды выныривали прекрасные русалки. Пока он вертел головой по сторонам, два стражника обошли его с двух сторон, и накинув сети связали его. Лепрекон даже не сразу понял, что произошло. А когда стал сопротивляться, то было уже поздно. Казнить его на месте приказал король, и приказ его был выполнен незамедлительно. Узниц освободили сразу. Вместе с Меррин, мамой Тристана, в замке были ещё четыре обычных девушки. Испуганные, не видевшие давно солнечного света, они как слепые котята смотрели на спасителей, но не сразу поняли, что перед ними королевская семья.
Пока прибудет корабль, решено было переждать в замке. Королева рассказала, о своём происхождении. Она действительно была одной из морруа. Но увидев проплывающий корабль, в котором был молодой король почувствовала такую любовь, что не устояла и претворилась тонущей. Так они познакомились и вот уже десять лет, она чувствует себя самой счастливой. Все её внимательно слушали, а она готовила эликсир, который выведет Меррин из забытья.
Сделав несколько глотков, девушка шелки словно пробудилась ото сна. Она удивлённо смотрела на окружающих. Бриан поднёс к ней мантию. Среди грязи и травы лежало прозрачное, словно дымка существо. Только лишь некоторые черты лица напоминали её сына.
— Тристан? О, Боже, Тристан! — Меррин закрыла лицо руками. — Что с ним? Милый мой мальчик! Вернись, вернись ко мне, Тристан. — молила девушка.
Горячие слёзы матери капали на тельце мальчика. И там где оставалась солёная капля вдруг появлялась плоть.
— Тристан, живи. Заклинаю тебя, мой маленький мальчик. — шелки заплакала ещё сильнее.
Постепенно ребёнок оживал. А через некоторое время он уже здоровый и румяный тянул к ней ручки и смеялся. Смеялись сквозь слёзы радости и все присутствующие. Король тоже не сдержал слёз.
Через несколько дней, все благополучно вернулись в своё королевство. Девушки узницы с радостью согласились служить при дворе. Бриан и Тристан подружились. А король до сих удивлялся, что в жёны ему досталась самая красивая из морруа.
НОВЫЙ ДРУГ ГАНСА
НЕМЕЦКАЯ СКАЗКА
Бодро шагая по горному массиву Шварцвальд, среди густых деревьев, наслаждаясь их прохладой, Ганс прокручивал в голове, каким будет его следующее желание, после того как починят его старинные часы с кукушкой. Они достались ему в наследство от прадеда. Вдруг, тишину чёрного леса нарушил звук, будто кто-то стремительно спасается бегством. Издавая при этом душераздирающий визг. Пение птиц сменилось неприятным карканьем ворон. Тревожно перешёптывались между собой деревья.
Ганс остановился, прислушался, повернул голову на звук, но не успел он отскочить, как в него врезался визжащий поросёнок. Сбитый с ног парнишка больно ушиб голову. Часы отлетели в сторону и голова кукушки, скрученная набекрень, истошно прокричала: «Ку-Ку». Сам представитель животного мира врезался в дерево и теперь лежал на боку, похрюкивая.
Ганс осторожно подошёл к поросёнку и заглянул в его смешную мордочку. Убедился, что животное живо, собрал свои часы, точнее то, что от них осталось, и готов было уйти, как услышал позади себя голос.
— Не хорошо меня в лесу одного оставлять. Хрю.
Ганс уставился вопросительно на поросёнка.
— Кажется, ты бежал в другую сторону.
Парнишка ничуть не удивился, тому, что поросёнок говорит человеческим языком. В его жизни уже была история с поросёнком.
— Бежал. — согласился поросёнок. — Но, тогда я был один. А теперь нас двое. Мне уже не так страшно.
— А ты кого-то боишься?
— Да. Придворные короля обещали зажарить меня на вертеле, потому что я самый жирненький.
— Тоже мне новость.- Усмехнулся Ганс — вообще-то всех поросят, поэтому и зажаривают.
— Ладно, признаюсь честно, они гонятся за мной, потому, что я нелестно отзывался о короле. Короче, вёл себя как свинья. Хотя, я ведь и есть свинья. — Поросёнок хрюкнул от удовольствия от собственного остроумия. — А вот ненужно было угощать меня пивом. Ну, так, что, берёшь меня с собой? Вдвоём веселее.
— Тоже мне попутчик? — со вздохом сказал Ганс. — Ладно, идём.
— А куда мы собственно идём? — любопытничал поросёнок.
— К Карлу — часовщику. Часы и так были не исправны, а ты вот, что натворил. Уж, не знаю, поможет ли мне часовщик. — с грустью произнёс Ганс.
— А чего сам не починишь?
— Я не часовщик, я трубочист. Часы чинить не умею, а вот трубу печную до блеска почищу, и починю с закрытыми глазами.
— А чего не выкинешь развалюху такую? — не унимался поросёнок.
— Это подарок прадеда, семейная реликвия, а еще они исполняют желания раз в год. В этом году, я ещё не загадывал желание.
— А чего…
— А того. Задашь ещё один вопрос, оставлю в лесу придворных короля дожидаться. И чего мне так на свиней везёт. — хмуро сказал Ганс и ускорил шаг.
Часовщик внимательно осмотрел часы. Пообещал, что сможет их собрать за несколько дней. Ни один постоялый двор не пускал Ганса в номера с животным. А оставаться с лошадьми, отказывался сам поросёнок.
— Что же нам делать? — растеряно спросил парнишка, сидя под мостом.
— Хочешь, я скажу правду? — глаза поросёнка излучали грусть.
— Ещё одну? Ты прям рождественский поросёнок. — присвистнул Ганс.
— В каком смысле?
— С сюрпризом потому что. Ладно, выкладывай.
— Это всё натворила новая жена короля. Она колдунья. Я очень люблю дочь короля Эльзу, и она меня тоже, но только вместе мы быть не можем, потому что…
— Потому, что ты свинья? — со смехом перебил его Ганс.
— Нет. Потому, что я обычный свинопас. Да, да, ничего удивительного. Я пасу свиней, безумно влюблён в Эльзу. А злая королева, как и все королевы во всех странах, хочет, чтобы любили только их и когда я отказался, она превратила меня в свинью, приказала зажарить, а Эльзу заперла в подвале, короля извела, и он теперь лежит во дворе в беспамятстве. А зовут меня Эрик. Ганс смотрел на собеседника. Серьёзный, грустный взгляд заставлял верить розовощёкому поросёнку.
Через несколько дней часы были готовы. Карл бережно вручал их владельцу со словами:
— Механизм часов очень старый, много деталей пришлось заменить. Скорее всего, как исполнитель желаний он послужит тебе всего только раз, а после это будут просто часы, как и прочие. Осталось только загадать такое, чтобы сделало тебя счастливым на всю жизнь, Ганс. Загадай желание его правильно.
— Откуда вы знаете, про то, что они исполняют желания?
— О, мальчик мой, я почти век чиню часы, я знаю о них всё. Какой прелестный поросёнок. — умилился часовщик, и погладил свинку по щетинистой спинке.
— Да, мы с ним не разлучные. — улыбнувшись сказал Ганс.
— Хрю, хрю. — согласно хрюкал Эрик.
Благополучно пройдя через черный лес, Ганс и Эрик вернулись в родной город. И здесь у главных ворот дороги их должны были разойтись. Попрощавшись, Ганс сделал несколько шагов, и обернулся. Обернулся и поросёнок.
— Я вот, что подумал. — крикнул Ганс. — Про желание.
— И что — же? — спросил с любопытством Эрик.
— Идём во дворец короля. У нас всего одно желание, а значит, есть шанс исправить заклинание королевы. — с азартом сказал Ганс.
— Друг, но это ведь твои часы и желания ты должен загадать для себя.
— А я и загадаю.
Не медля ни минуты, Ганс и поросёнок отправились во дворец. Окутанный туманом и увядающими цветами замок выглядел мрачно и негостеприимно. Незаметно пробравшись ближе к входу, друзья спрятались в зарослях шиповника. Ганс напряжённо думал, как правильно загадать желание, чтобы победить зло от заклятий королевы.
— Пусть Эрику вернётся его обличие, которое так любит и будет продолжать любить Эльза, любовью их взаимной, которая вернёт здоровье короля, а всё заклятие вернётся к королеве и обернётся она мышкой, которую так любит кошка. — прошептал Ганс держа перед собой часы.
Дверцы открылись, показалась аккуратная головка кукушки. Сверкнув алмазными глазками, она проговорила:
— Да будет так!
Всё стало преображаться, словно кто-то взмахнул волшебной палочкой. Цветы ожили и расцветали. Заросли шиповника превратились в прекрасные кусты роз. Выбежавшая на балкон королева засуетилась. Она пыталась, что-то кричать и приказывать, но вместо слов до слуг и Ганса доносился мышиный писк. На это, как и следует, отреагировал королевский кот. В один прыжок он догнал добычу, и принялся играть с ней. Пока окончательно не задушил. Ганс наблюдая за всем этим не сразу заметил, что рядом с ним появился юноша. Красивый, стройный парень улыбался спасителю и первым делом отправился, освобождать запертую в подвале любимую. Король быстро пришёл в себя, и не переставал удивляться, как мог он так ошибиться в своей новой жене. Она так была хороша и добра.
Вскоре сыграли свадьбу. Король после того как узнал, что произошло и как всё разрешилось не стал препятствовать любви молодых людей. Тем более, когда он видел эту молодую парочку, сердце его ликовало. Ганса наградили и предложили жить при дворе, но парнишка отказался. Он привык работать, и жить среди простых людей. К тому же, как же без приключений. А тут во дворце короля вряд ли будет так весело как за его пределами. Он лишь дал обещание, что будет часто навещать королевскую семью, ведь тут теперь живёт его новый лучший друг, а не свинья какая-нибудь.
ТАКАШИ И ХАНАКО
ЯПОНСКАЯ СКАЗКА
Такаши не отличался храбростью и смелостью. Это был робкий, худенький парнишка. Меч в руках держал не умело, и вообще боевые искусства давались ему с трудом. Как же он попал в додзё, спросите вы. Всё очень просто, на том настоял отец Такаши. Все его сыновья славились силой и отвагой. Прекрасно владели самурайскими мечами, и случись участвовать в бою, равных им бы не нашлось. Такаши был не таким. Боевым искусствам он предпочитал музыку. Умело играл на сямисэне. Сочинял и пел песни и голос его, словно ветер был слышан на многие километры.
Много раз Такаши пытался доказать отцу, что не может он быть как его братья, и владение мечом не для него. Ведь музыка так же важна и сильна как меч самурая. Но отец и слышать не желал. Молодому человеку приходилось подчиняться и продолжать заниматься не любимым делом.
Пришло время на несколько дней вернуться домой после занятий боевыми искусствами. Такаши надел костюм самурая, отец любил, что бы сын был одет именно так. Не забыл прихватить и свой любимый музыкальный инструмент. Путь его пролегал через густой бамбуковый лес. Сделав несколько глубоких вдохов, молодой человек переборов себя вошёл в него. Пройдя небольшой отрезок пути, Такаши услышал крик. Кричала девушка. Она звала на помощь.
Молодой человек остановился в нерешительности. Озираясь по сторонам, не мог принять решение. Повернуть обратно, или пойти на помощь. Сердце его колотилось от страха. В лесу часто водились злые тэнгу. Эти коварные существа не раз сбивали путников с пути. Заманивали к себе и насильно обучали магии. Победить их было почти не возможно. Понятно, что и в этот раз, кто-то стал их жертвой. Словно прикованный стоял он посреди леса, стуча от страха зубами, и не мог принять решение. Он потрогал меч, но и он ему уверенности не придал. И всё же понимал, медлить нельзя. Крик становился всё громче и громче. Рискуя погибнуть, дрожа всем телом, молодой человек всё же пошёл на звук, крепко сжимая в руке тяжелый меч.
Такаши не ошибся. Кричала девушка. А над ней распустив огромные крылья, извивался краснолицый тэнгу. Увидев приближение незнакомца, тэнгу взмахнул веером. И в туже секунду налетел сильный ветер. Он сбивал с ног юношу, но Такаши изо всех сил пытался удержаться за дерево. Он чуть не выронил меч, но ему удалось его удержать.
— Зачем тебе эта девушка? — кричал он сквозь порыв ветра. — Отпусти её.
— Я хочу взять её в жёны. — словно гром гремел голос тэнгу.
Полы его монашеского одеяния развивались на ветру. В такт им взмахивали крылья. Лицо от злости становилось ещё краснее, а вместо улыбки был злобный оскал.
— Хочешь побороть меня, самурай? Я принимаю вызов. — громко крикнул тэнгу и взмахнул крылом так, что ударил Такаши. Молодой человек, отлетев на несколько метров и упал. Поднявшись, он схватил свой меч и бросился на противника, но получил отпор. Упал и на этот раз. А тэнгу, схватил девушку, и принялся скакать с бамбука на бамбук. Тогда Такаши что есть силы начал рубить дерево за деревом. Коварный злодей успевал перепрыгнуть. Лишь пару раз меч коснулся его перьев.
Чувствуя, что силы не равны, молодой человек решил сделать то, что у него получается лучше всего. Отложив меч, он достал сямисэн и заиграл. Он вспомнил о колыбельной, которую пела ему мама в детстве. Играя он заметил, как успокоился ветер. А сам тэнгу остановился на вершине одного дерева. Крепко держал он девушку, но и она перестала кричать. Удивлённо и в тоже время со страхом смотрела она вниз. Повесив инструмент себе на шею, Такаши продолжал играть одной рукой, а другой рукой крепко взял меч. Он вдруг засиял в его руке. Такого раньше не случалось. Что есть силы, ударил по дереву юноша, и оно с грохотом полетело вниз. Вместе с ним вниз полетел и тэнгу. Такаши снова взмахнул оружием, оно снова излучало сияние. На этот раз удар пришёлся прямо в сердце злодея. Разжав руки, тэнгу выпустил жертву. Упасть на землю она не успела. Её поймал Такаши.
— Спасибо, храбрый воин. Моё имя Ханако.
Молодой человек тоже представился и смущённо опустил глаза. Его впервые назвали храбрым воином.
Дальнейший путь они продолжили вместе. Отец был приятно удивлён, что, не смотря не на что, в самый ответственный момент сын его победил все свои страхи, да ещё и смекалку проявил и победил страшного тэнгу. Девушка осталась с Такаши и стала ему верной и любящей женой. Ханако оказалась сиротой, разрешения на брак ей спрашивать было не у кого. Их брак благословил отец Такаши. А ещё он наконец-то смерился с любовью сына к музыке.
КАЖДОМУ СВОЁ ДЕЛО
ИСПАНСКАЯ СКАЗКА
Молодой король Испании Валентин умело правил страной. С его приходом к власти стало меньше воин. Он мог умело договориться с соседствующими странами о дружественном союзе. Наладил торговлю, отменил многие неудобные для жителей страны законы. Валентина любили и почитали. Его имя произносили громко и с гордостью.
Однажды король заскучал. Дворец, балы, приёмы и постоянные деловые переговоры ему наскучили. Проехавшись по городам страны, он смотрел на жителей и втайне завидовал. Ему казалась их жизнь такая беззаботная и весёлая, лёгкая и непринуждённая, что он и сам решил попробовать. Ну разве не прекрасно отплясывать целый день на площади под зажигательные ритмы гитары. Или знай себе, ходи целый день да веточки с оливкового дерева обрывай. Ну, или чем не развлечение целый день на рынке торговать.
Подумал Валентин и решил собираться в дорогу, а дела свои временно помощнику передать. И сколько его не отговаривали, всё было бесполезно. Король стоял на своём. Надев одежды простолюдина, взял он узелок с тем, что необходимо и отправился в путь. И никто в таком наряде короля не узнаёт.
Долго ли коротко ли шёл Валентин, дошёл он до рыбацкой деревни Комбарро. Занял он дом недалеко от реки Риа-де-Понтеведра, и принялся каждый день наблюдать, как рыбаки рыбу добывают. Вроде сложного ничего. Спустил лодку на воду и сиди себе с удочкой, жди. Рыба сама к тебе приплывёт. Вон сосед, одну за другой тягает. Взял и Валентин удочку. Ему её сосед Марио смастерил. Он ему и лодку одолжил. Старенькая, правда, но ничего, на воде держится. Закинул в воду и ждёт. Только вот результата не было ни через час, ни через три. Заметил это Марио и говорит:
— Наверное, уже наживку рыбы обглодали.
— Какую наживку? — удивился король.
— Для рыбы. На пустой крючок она не ловиться. — пояснил добродушно улыбаясь Марио.
Но с насаженным червячком ничего не вышло. То наживка слетала, то крючком за кафтан зацепился, то вместо рыбки коряга попалась, а то и леска порвалась. С сетями рыбалка тоже не вышла. Дошло до того, что горе рыбак просто свалился за борт лодки. Решил на этом король с рыбалкой покончить. Дело то не простое как оказалось.
Наутро отправился молодой король в путь. Дорога привела его в живописную деревеньку среди зелёных холмов под названием Сантильяна. Трудолюбивые жители с интересом наблюдали за новеньким. А он бродил по улочкам пока наконец не нашёл подходящий для проживания дом. Несколько дней он присматривался к тому, чем занимались люди. И больше всего ему понравилась работа кузнеца. Как ловко он куёт железо. И не сложно совсем. Зажал щипцами пока горячий лист, свернул как надо и бьёшь что есть силы. А силы у Валентина много накопилось к двадцати яти годам. Решил и он мастерством таким обладать. Да и кузнец Хулио был готов нанять помощника. Уверенный, что у него получится так же ловко, молодой человек принялся за работу.
Взяв клещами кусок железа, из которого в скором времени должно получиться оружие, Валентин совсем немного не донёс его до наковальни. Не удержав, он уронил его на ногу Хулио. Горячий кусок металла прожёг кузнецу обувь. Неудача вышла и со следующим куском заготовки. Валентин так сильно ударил по ней молотом, что огромные искры, разлетелись в разные стороны. Огненные шарики стремительно воспламенялись, перепрыгивая от одного предмета на другой.
Пожар удалось потушить. Молодого короля кузнец прогнал. Собрав свой маленький узелок, Валентин отправился дальше. Настроение его пропало окончательно. Неужели нет на свете занятия, которое бы было ему по плечу? День сменял ночь, Луну Солнце и вот он уже у порога деревни Галисия. Направился к одному крестьянину скот пасти. Да только в тот же день получил рогами в бок от строптивого барашка. Сколько не старался Валентин сладить с упрямыми животными, со стороны казалось, что это они управляют им, а не он ими. Но выгнал его хозяин отары не из-за этого. Однажды, в реку с моста упали сразу три барана. Спасти их не удалось. Животных унесло волной.
Не повезло Валентину и в Эстримадуре. Король с восхищением смотрел на то, как на площади зажигательно танцуют танцовщики. За этот их щедро награждали песета. Не королевское богатство конечно, но купить себе вполне приличной еды вполне хватило бы. Да и обувь совсем прохудилась. Парный бальный танец был никому не интересен, а фламенко, хоту или пасодобль Валентин танцевать не умел. И потому лишь топтался на месте, оттаптывая ноги партнёрш.
Не так-то всё просто оказалось среди простых людей. Не так уж легка и весела их жизнь. Король решил вернуться. Возвращаясь, домой, Валентин познакомился со старцем. Он путешествовал по городам и сейчас направлялся в Кордову, чтобы посетить Кордовская соборная мечеть. Так что им было по пути. Огорчённый и опечаленный король рассказал старцу о своих неудачных приключениях. Только о титуле своём умолчал, представившись простым работягой ищущим своё призвание. Выслушав молодого человека, старец сказал:
— Понимаешь, сынок, у каждого своё призвание и предназначение. Каждый силён в деле своём. Делай то, что лучше всего у тебя получается. Конечно, всегда стоит пробовать что-то новое, дабы понять, что есть твоё.
Валентин просиял. Лучше всего у него получалось править, но, не попробовав новых ремёсел, он бы так и не понял этого.
А в королевстве уже давно ждали возвращения Валентина. Старец очень удивился, получив приглашение от молодого короля. Он, как и все до официального знакомства, не понимал, что перед ним правитель. И никто кроме старца никогда не узнал, какие приключения были у Валентина за пределами стен дворца.
МЕСТЬ ДЛЯ ИМПЕРАТОРА
КИТАЙСКАЯ СКАЗКА
Задумал китайский император Минсюань жениться. И были созваны со всей страны самые красивые девушки. Но чтобы выбрать достойную жену, император выдвинул одно условие. Девушка должна обладать не только красотой и умом, но и чтобы умела удивить его, едва появится на пороге дворца.
Шиюэ прочла вывешенное объявление и призадумалась. Это её шанс. Упустить и не воспользоваться им было бы преступлением. Преступлением для её совести. Вот он подходящий момент, который наконец-то наступил. Девушка хитро усмехнулась про себя. Уж ей есть чем удивить императора.
В назначенный день во дворце собрались девушки со всех уголков Китая. Претендентки принялись удивлять. Одна девушка запустила в небо несколько сотен фонариков из рисовой бумаги. Из них в небе как по волшебству сложилось имя императора.
— Мило. — выдавив улыбку отреагировал Минсюань.
Другая девушка преподнесла китайский чайный сервис из глины, для особого заваривания чая.
— Неужели она думала, что во всём дворце у меня не нашлось ни одного сервиза. — со вздохом заметил будущий жених.
Третья девушка подарила дрессированных тигра и панду. В ответ на это, император чуть не задохнулся, кашляя и чихая. Как оказалось у него аллергия на шерсть животных. Ни с чем ушли и четвёртая, пятая и многие другие невесты. Не удивили императора ни танцы, ни ароматно приготовленная пекинская утка, ни умело заваренный чай, и прочие попытки девушек выделится.
Император уже отчаялся, но перед ним появилась последняя девушка. От красоты её все присутствующие пришли в восторг. Взгляд её зелено жёлтых глаз завораживал. По плечам струились как шёлк гладкие, длинные волосы. Сначала всех удивила её одежда. Император высокомерно посмотрел на девушку и спросил:
— Почему ты надела дийи? Неужели ты уже возомнила себя императрицей?
— Я надела дийи, потому что я и есть императрица. Моё имя — Шиюэ — гордо глядя на императора ответила она.
Император засмеялся. Смех его был натянутый и не искренний. Вместе с ним засмеялись и другие присутствующие, но девушка стойко вынесла этот смех.
— Чем ещё кроме дерзости ты можешь удивить меня? — спросил император.
Заиграла музыка и Шиюэ начала танцевать. Движения её были легкими и плавными. Словно бабочка порхала она, перед императором взмахивая веерами. Весь танец она смотрела ему прямо в глаза. А он не мог отвести от неё взгляда. Вместе с плавными движениями девушка медленно стала превращаться в змею. Страха красавица не вызывала, лишь всеобщее удивление.
— Я женюсь на ней — зачаровано сказал Минсюань.
Скоро состоялась свадьба. Множество приглашённых гостей были в восторге от угощений и пышного праздника. Наступил момент, когда император и его суженая уединились в отдельной комнате.
— Я могу станцевать для тебя, мой император. — почти шёпотом сказала Шиюэ.
— Буду рад, такому подарку. — с радостью в голосе ответил он.
Девушка принялась танцевать. Она приближалась всё ближе и ближе. Превратившись в змею, она все теснее и теснее обвивала тело новоиспеченного жениха. Понимая, что ему становится тяжело дышать, девушка змея укусила императора и отступила в сторону.
— За что? — хрипло после сильных объятий спросил он.
— Через десять минут ты умрёшь. Это месть. Моя мать очень любила твоего отца. Она была гуннюй при императорском дворе. Она была красивой, и твой отец воспользовался этим. А когда она сообщила, что ждёт ребенка, он приказал убить её вместе с младенцем, то есть со мной. Она сбежала с города, но люди твоего отца нашли её через много лет. Она прогуливалась по рынку в одном из городов, ведя за ручку девочку, которая потерялась. Принял её за меня, они убили её вместе с моей матерью. Так твой отец избавился, о того, что бросало тень на его репутацию.
— Почему ты стала оборотнем? — задыхаясь, спросил Минсюань.
— Одержимость местью сделала меня такой, братец. Отца твоего уже нет в живых, но в тебе течёт его кровь, ты очень похож на него. Высокомерен и заносчив.
— Твоя месть не вернёт тебе человеческого облика навсегда. — прохрипел император.
— Мне и не надо. Я привыкла к себе такой.
Минсюань чувствовал, как его покидают силы. Сердце стало стучать реже. Судороги сковали всё тело. Он хотел просить у неё помощи, но не мог произнести ни слова. Шиюэ видела, как покидает его жизнь, и ничего не делала. Она выполнила то, что хотела сделать долгие годы. Месть удалась.
ОТВЕТ ЛЕОПАРДА
КОРЕЙСКАЯ СКАЗКА
Глава большой семьи Джи Мин целый день пропадал на полевых работах. Семья жила бедно и заработанных денег катастрофически не хватало. Дети Джи Мин тоже не сидели без дела и подрабатывали, но и этого было мало. Однажды решил глава семейства пойти в лес нарубить дров, чтобы продать их. Вот и будет дополнительный заработок. Он бы с радостью отправился в Сеульский лес, но за вырубку деревьев ему грозил бы большой штраф. Решил Джи Мин отправиться в вечнозелёный лес, в котором росло множество широколистных деревьев.
Путь его был не близким, но спустя несколько часов мужчина дошел, таки до места назначения. Переночевав под раскидистым лавровым деревом. Напившись утром воды из ручья, поев рисовой лепёшки, Джи Мин отправился вглубь леса. Вдруг его внимание привлёк стон. Он прислушался. Это был стон раненого животного. Сначала мужчина осторожно, чтобы сильно не привлекать внимания подошёл к месту, откуда шёл звук. Раздвинув ветки, он увидел, что на земле лежит леопард. Бедное животное угодило двумя лапами в капканы. Долго не раздумывая, мужчина бросился на помощь раненому зверю. Обе раны кровоточили. Леопард рычал и не подпускал к себе человека.
— Тише, тише. — успокаивал Джи Мин пострадавшего.
Он достал из рюкзака остатки лепёшки и осторожно протянул леопарду. Тот понюхал её и отвернулся. Было видно, что животное больше не в силах бороться. Мужчина подошёл ещё ближе и попытался погладить зверя по голове. Большая кошка оскалилась, но больше не рычала на человека.
— Не шевелись, я постараюсь тебе помочь — уговаривал он леопарда.
Животное расслабилось, а Джи Мин принялся открывать капкан и освобождать переднюю лапу. Провозившись с упрямой железкой некоторое время, ему всё-таки это удалось. Кошка дёрнулась и принялась лизать рану. А мужчина освободил и вторую лапку. Леопард попытался встать, но не смог. Обессилено упал.
Джи Мин бережно погладил гладкую шерсть леопарда.
— Вот сейчас погружу тебя сюда, — мужчина аккуратно подтянул животное на низкую тележку, приготовленную для дров — и отвезу воды к ручью воды попить.
В ответ животное тяжело вздохнуло. У ручья Джи Мин набирал воду в ладони и подносил к леопарду. Так он напоил зверя, и всё же накормил его лепёшкой. И хоть это его последний припас еды, ему было не жалко для раненого животного. Несколько часов он просидел рядом с леопардом пока тот немного восстановил свои силы. Наступила ночь. Пришлось остаться тут же и переночевать. Леопард расположился у ног человека, старательно зализывая раны.
Утром Джи Мин проснулся, едва солнце взошло. Зверя рядом не было. Мужчина осмотрелся, немного прошёлся между деревьями, но так и не нашёл леопарда. Судя по всему ему, стало легче, и он ушёл. Ушёл и Джи Мин вглубь леса за теми, зачем пришёл. Найдя несколько сухих деревьев, он быстро управился с рубкой. Сложил аккуратно брёвна в тележку и отправился в обратный путь.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.