Три вещи непостижимы для меня,
и четырёх я не понимаю:
пути орла на небе, пути змея на скале,
пути корабля среди моря
и пути мужчины к девице.
Книга Притчей Соломоновых
Габи. Утренний визитёр
Восход — как огненный закат…
пылают горы, город, море
и мачты яхт, стоявших в створе
всю ночь у входа в порт Эйлат.
И ты пылаешь в форс-мажоре —
таким и видела исход,
сойдя без долгих уговоров
в пришвартовавшийся вельбот.
Габи — уменьш. от Габриэла (Божья твердыня)
Эсти. Звезда Натании
Библейская насквозь греховна красота,
и впору обратиться к Богу:
коль создана Тобою нагота,
призвать могу я разум на подмогу?
Бежать, спасаясь? Или штурмом брать?
Повисли в знойном воздухе стрекозы.
И каждый шаг земных богинь крылат,
когда предгрозье ждёт апофеоза.
Эсти — сокр. от Эстер; звезда
Шломит. Семитолог
В моих объятьях стан трепещет гибкий,
и ты права — спасенья больше нет!
А за стеной страдает Соломона скрипка,
как жгучей ревности озвученный сюжет.
Над Хайфой — зной. И в нём ты словно таешь,
когда так смотришь, чуть прикрыв глаза,
и времени давно не замечаешь,
забыв любимых прежних адреса.
Шломит — мир, мирная
Анат. Математик
Внизу — Саронская долина.
Твой город — новый Модиин.
Названья древние равнина
хранит, как записи раввин.
Скучаешь по России? Точно.
Армейский срок в пустыне отслужила.
И рано, поздно ль — нужно ставить точку,
пока судьба не всё за нас решила.
Анат — отзывчивая, ответственная
Даниэла. Пятнадцатилетняя
«Бог мой судья» — такое дали имя,
и в нём с рождения заложена судьба:
пусть беды, небо упадёт в предзимье —
но разве ты настолько уж слаба?
Брось, ни к чему грустить напрасно:
все звёзды мира только для тебя,
и ни одна до срока не погаснет —
жизнь проживёшь любимой и любя!
Даниэла — Бог мой судья
Нира. Девчонка из кибуца
Влюбиться в иудейку, может быть, и грех —
но только мой… Тебе всё не зазорно,
поскольку завершилась смена вех,
а целоваться ты умеешь так задорно!
И в поле сжатом колкая стерня
ногам босым была ль когда помехой —
любимые сбегают, каверзно дразня…
но можно не ловить — вернёт в объятья эхо.
Нира — поле, пашня
Ади. Ценительница комфорта
В полёте — только первым классом!
Круиз? — нужна каюта люкс,
в саду желателен бамбук
и вид на южную террасу.
Но отобьётся муж от рук,
застрянет джип в песках пустыни,
сломался на камнях каблук —
и некому пенять отныне?
Ади — украшение
Шарон. Владелица отеля
Эйлат — соперник Шарм эль Шейха,
а конкурент крутых мужчин,
добившихся во всём успеха —
мир красочный морских глубин.
Кто с восхищеньем, кто с издёвкой —
туристки смотрят вниз с бортов:
лишь самым смелым, самым ловким
откроют двери номеров.
Шарон — от названия исторической
области Израиля
Таир. Инструктор по дайвингу
Горит на солнце красный акваланг,
и только кажется, что всё идёт как надо.
Глупее положенья нет — цугцванг…
убить на месте страстного номада!
Каков наглец! Танцует с ней ламбаду!
Куда Всевышний смотрит? Где Аллах?
О, женщины! Вчера вела осаду —
сейчас хотя бы тень вниманья, знак…
Таир — освещающая, излучающая свет
Адас. Аниматор при отеле
На улице, в порту, у скал…
среди туристов — немцев, русских
стройняшку в белоснежной блузке
с обеда битый час искал —
явилась ночью, пахнущая морем:
солёных губ был сладок произвол,
о том, что с женихом в жестокой ссоре,
обмолвилась под утро, вскользь…
Адас — мирт
Яфа. Визажист
На гальке возлежит у моря
в бесстыдно-смелой наготе
вдали от мужнего надзора,
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.