0+
Русско-болгарский язык в сказках для детей

Бесплатный фрагмент - Русско-болгарский язык в сказках для детей

Объем: 72 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Русско-болгарский язык в сказках для детей

Книжка для детей, для изучения болгарского языка с русского

Введение

Дорогие ребята!

Эта книжка поможет вам выучить болгарский язык весело и интересно. В ней вы найдете любимые русские сказки, переведенные на болгарский язык.

Вы сможете не только читать сказки на болгарском языке, но и изучать новые слова и выражения. А чтобы вам было легче, в конце книжки есть словарик.

Читайте сказки, учите болгарский язык и получайте удовольствие!

Въведение

Скъпи деца!

Тази книжка ще ви помогне да научите български език весело и интересно. В нея ще намерите любимите си руски приказки, преведени на български език.

Ще можете не само да четете приказките на български език, но и да изучавате нови думи и изрази. А за да ви е по-лесно, в края на книжката има речник.

Четете приказките, учете български език и се забавлявайте!

Сказка 1 на русском языке

Сказка о репке

Дедка посадил репку.

Выросла репка большая-пребольшая.

Пошел дедка репку тянуть,

Тянет-потянет, вытянуть не может.


Позвал дедка бабку:

— Бабка, пойдем репку тянуть.

Пошли дедка с бабкой репку тянуть,

Тянут-потянут, вытянуть не могут.


Позвала бабка внучку:

— Внучка, пойдем репку тянуть.

Пошли дедка, бабка и внучка репку тянуть,

Тянут-потянут, вытянуть не могут.


Позвала внучка Жучку:

— Жучка, пойдем репку тянуть.

Пошли дедка, бабка, внучка и Жучка репку тянуть,

Тянут-потянут, вытянуть не могут.


Позвала Жучка кошку:

— Кошка, пойдем репку тянуть.

Пошли дедка, бабка, внучка, Жучка и кошка репку тянуть,

Тянут-потянут, вытянуть не могут.


Позвала кошка мышку:

— Мышка, пойдем репку тянуть.

Пошли дедка, бабка, внучка, Жучка, кошка и мышка репку тянуть,

Тянут-потянут — вытянули репку!

Приказка 1 на български език

Приказка за ряпата:

Дядото посадил ряпа.

Израснала ряпа голяма-преголяма.

Отишъл дядото ряпата да вади,

дърпа-дърпа, не може да я извади.


Повикал дядото бабата:

— Бабо, ела ряпата да вадим.

Отишли дядото и бабата ряпата да вадят,

дърпат-дърпат, не могат да я извадят.


Повикала бабата внучката:

— Внучко, ела ряпата да вадим.

Отишли дядото, бабата и внучката ряпата да вадят,

дърпат-дърпат, не могат да я извадят.


Повикала внучката Жучка:

— Жучке, ела ряпата да вадим.

Отишли дядото, бабата, внучката и Жучка ряпата да вадят,

дърпат-дърпат, не могат да я извадят.


Повикала Жучка котката:

— Котке, ела ряпата да вадим.

Отишли дядото, бабата, внучката, Жучка и котката ряпата да вадят,

дърпат-дърпат, не могат да я извадят.


Повикала котката мишката:

— Мишке, ела ряпата да вадим.

Отишли дядото, бабата, внучката, Жучка, котката и мишката ряпата да вадят,

дърпат-дърпат — извадили ряпата!

Сказка 2 на русском языке

Колобок

Жили-были старик со старухой. Испекла старуха колобок, положила его на окошко студить. А колобок взял и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу к двери, через порог — и в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота — и покатился по дорожке.


Катится колобок, а навстречу ему заяц:

— Колобок, колобок, я тебя съем!

— Не ешь меня, заяц, я тебе песенку спою:

Я колобок, колобок,

По амбару метён,

По сусекам скребён,

На сметане мешён,

В печку сажён,

На окошке стужён.

Я от дедушки ушёл,

Я от бабушки ушёл,

От тебя, зайца, нехитро уйти.


И покатился колобок дальше. Катится, а навстречу ему волк:

— Колобок, колобок, я тебя съем!

— Не ешь меня, волк, я тебе песенку спою…

И дальше покатился. Катится, а навстречу ему медведь:

— Колобок, колобок, я тебя съем!

— Не ешь меня, медведь, я тебе песенку спою…


И снова покатился. Катится, а навстречу ему лиса:

— Колобок, колобок, я тебя съем!

— Не ешь меня, лиса, я тебе песенку спою…


Спела лиса песенку, а колобок и рад стараться:

— А теперь, лисонька, сядь на пенёк, да послушай мою песенку ещё разок.

Села лиса на пенёк, а колобок ей на нос — и запел свою песенку. Лиса обрадовалась, закрыла глаза и стала слушать. А колобок прыг с пенька — и покатился дальше. Катится, катится, а лиса за ним. Катится колобок по лесу, а навстречу ему охотники:

— Колобок, колобок, мы тебя съедим!

— Не ешьте меня, охотники, я вам песенку спою…

Только колобок хотел песенку спеть, как охотники его — бац! — и съели.

Приказка 2 на български език

Питката

Живели дядо и баба. Изпекла бабата една питка, сложила я на прозореца да изстива. А питката взела, че се търкулнала — от прозореца на пейката, от пейката на пода, по пода към вратата, през прага — и в антрето, от антрето на верандата, от верандата на двора, от двора през портата — и се търкулнала по пътеката.


Търкаля се питката, а срещу нея заекът:

— Питке, питке, ще те изям!

— Не ме яж, зайче, ще ти изпея песничка:

Аз съм питка, питка,

По хамбара метена,

По сандъците стъргана,

Със сметана месена,

В пещ печена,

На прозореца охладена.

От дядо избягах,

От баба избягах,

От теб, зайче, не е трудно да избягам.


И се търкулнала питката нататък. Търкаля се, а срещу нея вълкът:

— Питке, питке, ще те изям!

— Не ме яж, вълчо, ще ти изпея песничка…

И пак се търкулнала. Търкаля се, а срещу нея мечката:

— Питке, питке, ще те изям!

— Не ме яж, мечке, ще ти изпея песничка…


И отново се търкулнала. Търкаля се, а срещу нея лисицата:

— Питке, питке, ще те изям!

— Не ме яж, лисичке, ще ти изпея песничка…

Спела лиса песенку, а колобок и рад стараться:


Изпяла на лисицата песничката, а питката се радва на старанието си:

— А сега, лисичке, седни на пънчето и послушай още веднъж песента ми.

Седнала лисицата на пънчето, а питката й на носа — и запяла своята песничка. Лисицата се зарадвала, затворила очи и започнала да слуша. А питката скочила от пънчето — и се търкулнала нататък. Търкаля се, търкаля се, а лисицата след нея. Търкаля се питката из гората, а срещу нея ловците:

— Питке, питке, ще те изядем!

— Не ме яжте, ловци, ще ви изпея песничка…

Само питката поискала да изпее песничката, когато ловците — бам! — и я изяли.

Сказка 3 на русском языке

Теремок

Стоит в поле теремок. Бежит мимо мышка-норушка. Увидела теремок, остановилась и спрашивает:

— Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?

— Никто не живет.

— А я тут буду жить.

Влезла мышка в теремок и стала в нем жить. Бежит мимо лягушка-квакушка.

Увидела теремок, остановилась и спрашивает:

— Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?

— Я, мышка-норушка. А ты кто?

— А я лягушка-квакушка.

— Иди ко мне жить.

Влезла лягушка в теремок. Стали они вдвоем жить. Бежит мимо зайчик-побегайчик. Увидел теремок, остановился и спрашивает:

— Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?

— Я, мышка-норушка.

— Я, лягушка-квакушка. А ты кто?

— А я зайчик-побегайчик.

— Иди к нам жить.

Влез зайчик в теремок. Стали они втроем жить. Бежит мимо лисичка-сестричка. Увидела теремок, остановилась и спрашивает:

— Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?

— Я, мышка-норушка.

— Я, лягушка-квакушка.

— Я, зайчик-побегайчик. А ты кто?

— А я лисичка-сестричка.

— Иди к нам жить.

Влезла лисичка в теремок. Стали они вчетвером жить. Бежит мимо волчок-серый бочок. Увидел теремок, остановился и спрашивает:

— Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?

— Я, мышка-норушка.

— Я, лягушка-квакушка.

— Я, зайчик-побегайчик.

— Я, лисичка-сестричка. А ты кто?

— А я волчок-серый бочок.

— Иди к нам жить.

Влез волчок в теремок. Стали они впятером жить. Бежит мимо медведь косолапый. Увидел теремок, остановился и спрашивает:

— Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?

— Я, мышка-норушка.

— Я, лягушка-квакушка.

— Я, зайчик-побегайчик.

— Я, лисичка-сестричка.

— Я, волчок-серый бочок. А ты кто?

— А я медведь косолапый.

— Иди к нам жить.

Влез медведь в теремок. Да такой он большой, что теремок затрещал и развалился. И все звери разбежались кто куда.

Приказка 3 на български език

Къщичката

Стои на полето една къщичка. Минава покрай нея мишлето-дупчица. Видяло къщичката, спряло се и пита:

— Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?

— Никой не живее.

— А аз тук ще живея.

Влязло мишлето в къщичката и започнало да живее в нея. Минава покрай нея жабчето-квакачка. Видяло къщичката, спряло се и пита:

— Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?

— Аз, мишлето-дупчица. А ти кой си?

— Аз съм жабчето-квакачка.

— Ела при мен да живеем.

Влязло жабчето в къщичката. Започнали да живеят заедно. Минава покрай тях зайчето-тичайко. Видяло къщичката, спряло се и пита:

— Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?

— Аз, мишлето-дупчица.

— Аз, жабчето-квакачка. А ти кой си?

— Аз съм зайчето-тичайко.

— Ела при нас да живеем.

Влязло зайчето в къщичката. Започнали да живеят тримата. Минава покрай тях лисичката-сестричка. Видяла къщичката, спряла се и пита:

— Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?

— Аз, мишлето-дупчица.

— Аз, жабчето-квакачка.

— Аз, зайчето-тичайко. А ти коя си?

— Аз съм лисичката-сестричка.

— Ела при нас да живеем.

Влязла лисичката в къщичката. Започнали да живеят четиримата. Минава покрай тях вълчето-сивогръбко. Видяло къщичката, спряло се и пита:

— Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?

— Аз, мишлето-дупчица.

— Аз, жабчето-квакачка.

— Аз, зайчето-тичайко.

— Аз, лисичката-сестричка. А ти кой си?

— Аз съм вълчето-сивогръбко.

— Ела при нас да живеем.

Влязло вълчето в къщичката. Започнали да живеят петимата. Минава покрай тях мечокът-тромавко. Видял къщичката, спрял се и пита:

— Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?

— Аз, мишлето-дупчица.

— Аз, жабчето-квакачка.

— Аз, зайчето-тичайко.

— Аз, лисичката-сестричка.

— Аз, вълчето-сивогръбко. А ти кой си?

— Аз съм мечокът-тромавко.

— Ела при нас да живеем.

Влязъл мечокът в къщичката. Но бил толкова голям, че къщичката се разпукала и се разпаднала. И всички животни се разбягали кой накъдето види.

Сказка 4 на русском языке

Заюшкина избушка

Жили-были заяц и лиса. У зайца была избушка от дерево, а у лисы — ледяная.

Пришла весна, у лисы избушка растаяла, и она попросилась к зайцу:

— Пусти меня, зайчик, переночевать.

— Заходи, лисонька, только не выгоняй меня.

Лиса зашла в избушку и выгнала зайца. Заяц пошел в лес и встретил петуха:

— Петушок, петушок, лиса меня из избушки выгнала.

— Не плачь, зайчик, я тебе помогу.

Петушок пришел к избушке и запел:

— Ку-ка-ре-ку! Иду лису бить!

Лиса испугалась и выскочила из избушки. Заяц и петушок вошли в избушку и стали в ней жить.

Приказка 4 на български език

Зайковата къщичка

Живели заек и лисица. Заекът имал къщичка от дърво, а лисицата — от лед. Дошла пролетта, къщичката на лисицата се стопила и тя помолила заека:

— Пусни ме, зайче, да пренощувам.

— Влизай, лисичке, само не ме изгонвай.

Лисицата влязла в къщичката и изгонила заека. Заекът отишъл в гората и срещнал петела:

— Петле, петле, лисицата ме изгони от къщичката.

— Не плачи, зайче, аз ще ти помогна.

Петелът отишъл до къщичката и изпял:

— Ку-ку-ри-гу! Идвам да бия лисицата!

Лисицата се изплашила и изскочила от къщичката. Заекът и петелът влезли в къщичката и започнали да живеят в нея.

Сказка 5 на русском языке

Маша и медведь

Жила-была девочка Маша. Однажды она пошла в лес за грибами и ягодами и заблудилась. Долго бродила она по лесу и вышла к избушке. Дверь была открыта, Маша вошла в избушку и видит: на столе стоит еда, а на лавке кто-то спи, накрывшись тулупом.

Маша села за стол и съела всю кашу, выпила всё молоко, а потом легла на кровать и уснула. А когда проснулась, увидела перед собой медведя. Медведь заревел и говорит:

— Кто это ел мою кашу и пил моё молоко? Кто это спал на моей кровати?

Маша испугалась и говорит:

— Это я, Маша.

— А как ты сюда попала?

— Я в лесу заблудилась и вышла к твоей избушке.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.