Международный проект «Глобальная культура-Русский язык для международной коммуникации»
ЗАО «Гуманитарный фонд»
Группа социально-экономического проектирования Санкт-Петербургского союза учёных
НП «Содействие субъектам науки, просвещения, образования»
ПК «Меридиан-2000», сектор Народного художественного университета Санкт-Петербурга
Mradi wa kimataifa «Utamaduni Wa Kimataifa»
Е. А. Тинякова
E.A. Tinyakova
РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММУНИКАЦИИ
KIRUSI KWA MAWASILIANO YA KIMATAIFA
Учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением
Kitabu cha kiada kwa wasemaji wa Kiswahili na Warusi ambao wanataka kujifunza Kiswahili, na maombi ya kitamaduni
Учебник рекомендован Рабочей группой социально-экономического проектирования Санкт-Петербургского Союза учёных
Тинякова Е. А.
Русский язык для международной коммуникации: учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением/ Е. А. Тинякова/Консультирование носителей языка суахили И.К.Масван, А. Масван (Кения), Ирунг-Рубинг Вилли Пётр (Конго).
−
Учебник «Русский язык для международной коммуникации» для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, — часть Международного проекта «Русский как язык международного общения». Проект задуман автором для расширения включения русского языка в международное общение. Прекрасные образцы русской культуры завоевали глобальный масштаб в межкультурной коммуникации. Русский язык имеет трудно приводимые в закономерность ситуации в фонетике, грамматике и c трудом находимые соответствия лексики при переводе, поэтому замедляется охват стран в его использовании. Иностранным учащимся надо показать, какое ценное культурное пространство держит русский язык. Поэтому учебник имеет обучающую культурологическую часть в дополнение к базовым основам фонетики; лексики и разговора, грамматики, тренирующей логическое восприятие структуры русского языка. Культурологическая информация учебника кратко знакомит с праздниками и памятными днями России и, конечно, с замечательными русскими песнями, которые поют в разных странах. В учебнике собран громадный запас слов суахили- русских и разговорных фраз из международного он-лайн курса и англо-суахили учебников, используемых в Африке. Учебник эквивалентно полезен носителям суахили и русским, желающих изучить суахили, которым пользуются 200 миллионов человек в мире. Обучающие порции соответствуют этапному усвоению знаний. Благодаря возможной вариативности тренировки слов, разговорных выражений, значительно расширяется применения представленного материала для коммуникации. Учебник представляет «яркое слово» в современной российской лингвистике. Эта книга нужна для набирающего темп российско-африканского сотрудничества.
Учебник
РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММУНИКАЦИИ
KIRUSI KWA MAWASILIANO YA KIMATAIFA
Учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением
включен в Международный проект «Глобальная культура-Русский язык для международной коммуникации».
Россия и Африка-дружба навек.
Russia and Africa-friendship for ever.
Urusi na Afrika urafiki milele.
«Россия поможет Африке стать влиятельным центром мирового развития».
В. Путин, президент РФ,
Документ «Концепция внешней политики страны»
«Russia will help Africa become an influential center of global development».
Vladimir Putin, President of the Russian Federation,
The document «The concept of the country’s foreign policy»
«Urusi itasaidia Afrika kuwa kituo chenye ushawishi wa maendeleo ya ulimwengu».
Vladimir Putin, Rais wa Shirikisho la urusi,
Hati «Dhana ya sera ya kigeni ya nchi»
«Если ты говоришь с человеком на том языке, который он понимает, ты говоришь с его головой. Если ты говоришь с человеком на его родном языке, ты говоришь с его сердцем».
Нельсон Мандела,
южноафриканский политический деятель, борец за мир
«If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart».
Nelson Mandela,
South-african politician, struggler for peace
«Ikiwa unazungumza na mwanamume kwa lugha anayoelewa, hiyo huenda kichwani mwake. Ikiwa unazungumza naye kwa lugha yake, hiyo huenda moyoni mwake».
Nelson Mandela,
Mwanasiasa wa afrika kusini, mapambano ya amani
Автор учебника Елена Александровна Тинякова активно занималась в течение больше года в международном курсе DUOLINGO по изучению языка суахили (англо-суахили курс). Результаты были успешными.
Your weekly report
November 11 — November 17 2022
You surpassed 92% of Duolingo learners!
24 lessons
You completed more lessons than 81% of learners on Duolingo.
Your hard work’s paying off!
Your lessons are designed to keep up with you, wherever you are. Stay on track with another lesson!
Score 90% or higher in 4 lessons
Кроме того, Тинякова Е. А. изучила доступные учебники, больше англо-суахили, которые упомянуты в Библиографии.
Со 2 по 4 августа 2024 года в Парке Кузьминки в Москве прошёл уже IV Международный фестиваль культуры африканских народов. Гости фестиваля смогли познакомиться с культурой и традициями Африки, посетить лекции, концерты, ярмарку и фотовыставку. На мероприятии инсценировали «Африканский карнавал» и работали мастер-классы. Завораживающая аутентичная культура Африки, с которой интересно и приятно познакомиться во время фестиваля, проводимого в Москве в последний месяц лета.
фото с мероприятия
Заинтересованная в издании учебника русского языка для Африки- сотрудник Посольства республики Кения в Москве И. К. Масван приветствует посетителей Афрофеста у экспозиции «Кения»
Фото с мероприятия Afrofest (Москва) 2024
МОСКОВСКАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ
Рецензия
На учебник Тиняковой Е. А. РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММУНИКАЦИИ: Учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением
Уважаемая,
Я хочу выразить Вам свою глубокую благодарность за Вашу невероятную работу над книгой по русскому языку на суахили. Ваша преданность делу и страсть к преподаванию языков отражаются на каждой странице. Благодаря Вашей книге многие люди получат возможность изучить и понять богатство русского языка.
Благодарим Вас за то, что Вы поделились своими знаниями и внесли свой вклад в межкультурное обучение. Ваши усилия поистине вдохновляют и ценны.
С моей искренней благодарностью,
Petro IRUNG RUBING, [27.11.2024]
ИРУНГ-РУБИНГ ВИЛЛИ ПЁТР
IRUNG-RUBING WILLY PETROS
студент Московской Духовной Академии из Патриаршего Экзархата Африки Русской Православной Церкви (Конго)
Muhtasari wa kitabu Оглавление (Рис.1)
Рис.1
Рис.2
1. Книга. Учебник русского языка для носителей суахили с кратким объяснением русской грамматики. Словарь и разговорные фразы. (Рис.2)
1. Kitabu cha kirusi cha kirusi kwa wasemaji wa Kiswahili na maelezo mafupi ya sarufi ya kirusi. Kamusi na misemo ya mazungumzo.
1.1. § Значение языка суахили для образования России и русского языка для Африки.
1.1. § Umuhimu wa lugha ya Kiswahili kwa elimu ya Urusi na lugha ya Kirusi kwa Afrika.
1.2. § История языка суахили. Суахили на планете. История русского языка.
1.2. § Historia ya lugha ya Kiswahili. Kiswahili kiko kwenye sayari. Historia ya lugha ya Kirusi.
1.3. § Методические рекомендации для носителей суахили, изучающих русский язык.
1.3. § Mapendekezo ya mbinu kwa wasemaji wa Kiswahili kujifunza kirusi:
1.4. § Методические рекомендации для русских учащихся, изучающих суахили.
1.4. § Mapendekezo ya mbinu kwa wanafunzi wa kirusi wanaosoma Kiswahili.
1.5. § Типы словарей русского языка.
1.5. § Aina za kamusi za lugha ya kirusi.
1.6. § Русский алфавит и произношение русских букв.
1.6. § Alfabeti ya kirusi ya kirusi na matamshi ya barua za kirusi.
1.7. § Орфография Ъ и b-правила правописания.
1.7. § Tahajia Ъ na Ь — jinsi ya kuandika kwa usahihi.
1.8. § Словарь 1. (базовый).
1.8. § Kamusi 1. (msingi).
1.9. § Разговорник суахили-русский (базовый, 1-ый уровень).
1.9. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (msingi, kiwango cha 1).
1.10. § Как задавать вопросы. Вопросительные слова.
1.10. § Jinsi ya kuuliza maswali. Maneno ya swali.
1.11. § Числительные и правила правописания.
1.11. § Nambari na jinsi ya kuandika kwa usahihi.
1.12. § Разговорник суахили-русский (2-ой уровень).
1.12. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (kiwango cha 2).
1.13. § Местоимения.
1.13. § Majina ya watu.
1.14. § Грамматика глагола, русского и суахили в сравнении. Настоящее время.
1.14. § Sarufi ya kitenzi, kirusi na Kiswahili kwa kulinganisha. Wakati wa sasa.
1.15. § Повелительное наклонение.
1.15. § Amri, maombi.
1.16. § Месяцы. Дни недели.
1.16. § Miezi. Siku ya juma.
1.17. § Прошедшее время глагола в суахили.
1.17. § Wakati uliopita wa kitenzi кatika Kiswahili.
1.18. § Будущее время глагола суахили.
1.18. § Wakati ujao wa kitenzi cha Kiswahili.
1.19. § Существительное, сравнение изменений существительного в суахили и русском языке.
1.19. § Nomino, ulinganisho wa mabadiliko ya nomino katika Kiswahili na Kirusi.
1.20. § Множественное число существительных: сравнение суахили и русского.
1.20. § Wingi wa nomino: ulinganisho wa Kiswahili na Kirusi.
1.21. § Предлоги в русском и суахили.
1.21. § Vihusishi katika Kirusi na Kiswahili.
1.22. § Прилагательное: единственное-множественное число, степени сравнения.
1.22. § Kivumishi: umoja-wingi, digrii za kulinganisha.
1.23. § Наречие.
1.23. § Kielezi.
1.24. § Союзы, соединение предложений.
1.24. § Viunganishi, sentensi zinazounganisha.
1.25. § Междометия (эмоциональное удивление).
1.25. § Mshangao wa kihisia.
1.26. § Словарь религиозной тематики.
1.26. § Kamusi ya mada za kidini.
1.27. § Географические названия.
1.27. § Majina ya kijiografia.
1.28. § Учитесь говорить по-русски, сравнивая
1.28. § Jifunze kuzungumza kirusi kwa kulinganisha
1.29. § Большой словарь Суахили-русский (не по структуре алфавита).
1.29. § Kamusi kubwa ya Kiswahili-Kirusi (si kwa muundo wa alfabeti).
Рис.3
Книга 2 «Узнайте Россию» (Рис.3).
2. Kitabu cha «Tafuta Urusi».
2.1. § Национальный гимн
2.1. § Wimbo wa Taifa
2.2. § Национальный флаг. Государственный герб России.
2.2. § Bendera ya Taifa. Nembo ya Jimbo la Urusi.
2.3. § Праздники и памятные дни России.
2.3. § Siku muhimu na likizo
2.4 § Страна Россия
2.4 § Nchi Urusi
2.5 § Население Россия, многонациональность страны.
2.5 § Idadi Ya Watu Wa Urusi. Kuna aina nyingi za watu
2.6 § Почувствуйте русскую душу через танцы под русскую музыку. Африканцы любят танцевать!
2.6 § Sikia roho ya Kirusi kwa kucheza muziki wa densi wa Kirusi! Waafrika wanapenda kucheza! Ngoma kwa muziki wa Kirusi!
Информация об авторах Information about the authors
(Рис.2)
1. Книга. Учебник русского языка для носителей суахили с кратким объяснением русской грамматики. Словарь и разговорные фразы. (Рис.2)
1. Kitabu cha kirusi cha kirusi kwa wasemaji wa Kiswahili na maelezo mafupi ya sarufi ya kirusi. Kamusi na misemo ya mazungumzo.
1.1. § Значение языка суахили для образования России и русского языка для Африки.
1.1. § Umuhimu wa lugha ya Kiswahili kwa elimu ya Urusi na lugha ya Kirusi kwa Afrika.
ЗНАЧЕНИЕ ЯЗЫКА СУАХИЛИ ДЛЯ ОБРАЗОВАНИЯ РОССИИ
Язык суахили.
Суахили — язык одноименного народа, представители которого проживают в Восточной Африке. Для письма используется латиница. По данным ЮНЕСКО, суахили входит в число десяти распространенных языков в мире, число говорящих на суахили, как родном языке, 107 млн. и суахили отличается значительным уравновешенным присутствием как в устной, так и в письменной форме. Его широкое использование выходит за рамки национальных границ и за пределы его географического происхождения, находя свой путь в литературе, музыке и онлайн-платформах. На протяжении столетий торговых и культурных обменов он оставил неизгладимый след в различных языках, особенно на побережье Восточной Африки и на островах Индийского океана. Развитию языка способствовал известный факт, что после Первой мировой войны он был объявлен официальным языком Британской Восточной Африки. Все африканские СМИ и государственные органы используют язык суахили. Статус официального языка Африканского союза подчеркивает важность суахили для региональной интеграции и развития межкультурного диалога. В результате он лидирует среди изучаемых африканских языков в мире.
Суахили:
— Официальный язык в: Руанда, Уганда
— Национальный язык в: Демократической Республике Конго, Кении, Танзании.
— Широко распространен в: Бурунди, Мозамбик, Сомали, Мадагаскар
Почему растёт популярность изучения языка суахили
Язык суахили относительно простой язык, особенно для тех, кто уже знает английский; он имеет интересную структуру, которая отличается от европейских языков; относится к синтетическим агглютинативным языкам группы банту; суахили использует латинскую письменность; артиклей в языке нет, слова произносятся и пишутся одинаково, спрягать глаголы несложно. Кроме того, знакомые нам с детства африканские слова и фразы взяты из суахили. Особенную популярность он приобрел благодаря мультфильму «Король Лев», имена главных героев — слова на суахили: Симба — «лев», а Пумба — «простак», название песни «Акуна матата» («Hakuna matata») на суахили означает «нет забот», слово — «сафари» пришло к нам из Африки и подразумевает «путешествие».
Значение изучения языка суахили для России и изучения русского языка в Африке (носителями языка суахили)
27 июля 2024 на пленарном заседании форума «Россия — Африка», проходящего в Санкт-Петербурге, президент Владимир Путин выступил с инициативой открыть в африканских странах школы с преподаванием на русском языке: {} « Уверен, что реализация таких проектов изучения русского языка, внедрения высоких образовательных стандартов нашей страны заложит фундамент для дальнейшего взаимовыгодного равноправного сотрудничества». Президент отметил, что его поразила открытость африканцев и готовность сотрудничать с Россией.
Геополитические интересы Москвы в Африке озвучивает фраза: «Urusi na Afrika urafiki milele». Перевод на язык суахили означает: «Россия и Африка — дружба навек». Россия налаживает контакты на взаимодействие с Африканским континентом, поэтому стал вопрос изучения африканских языков. Заявление о планах начать преподавание африканских языков в российских школах было сделано на Международной парламентской конференции «Россия-Африка». Правительство Российской Федерации поставило цель расширять знание языков дружественных стран.
Вторая Международная парламентская конференция «Россия — Африка в многополярном мире» работала с 18 по 21 марта 2023 в Москве на площадке Государственной Думы. Для участия в мероприятии были приглашены парламентарии и ведущие эксперты из 50 стран Африки
и ряда международных парламентских организаций.
А. А. Фурсенко, помощник Президента РФ в Совете по науке и образованию, секретарь Совета, член президиума Совета, в беседе с корреспондентом aif.ru рассказал,
что считает перспективным-
ведение в российских школах изучения африканских языков. «Но вопрос решается на добровольной основе, — заметил Фурсенко.
В Африку ездили советские, едут российские инженеры, агрономы, врачи, техники; затеваются беспрецедентные стройки. При содействии СССР в Африке возвели больше 500 объектов: сельскохозяйственные, социальные, образовательные и промышленные. Обратно из Африки в Россию едут тысячи студентов на учёбу. Нет на материке Африки страны, чья политическая верхушка не училась бы в советских вузах. Президент Сомали Абдулкасим Салад Хасан учился на биофаке МГУ при Хрущеве (1960-е г.г.) и диплом защитил на тему «Выращивание кукурузы в тропических условиях».
Деятельность Общества дружбы с Танзанией, кроме прочего, демонстрирует важность и актуальность народной и бизнес-дипломатии. Развитие культурно-деловых отношений с Танзанией, происходящее на наших глазах, — прекрасный пример мягкой общественной дипломатии, которая необходима для восстановления и укрепления забытых или утерянных связей и преодоления глобальных кризисов.
У политологов появилась поговорка: «Россия Африкой прирастёт» по аналогии с Сибирью. В этой шутке есть доля правды. Ведущие вузы России уже решили открыть на материке свои филиалы.
Изучение африканских языков в России- история
Язык суахили преподается в СПбГУ с 1934–1935 учебного года. В программу обучения входит изучение своеобразной культуры восточноафриканского побережья.
Первая Школа африканских языков в Институте языкознания имеет определённую дату — 1 декабря 1965. И Первая российская школа африканских языков АФРИКАДА предлагает к изучению африканские языки, и прежде всего суахили.
В советское время африканские языки изучались в Институте стран Азии и Африки Московского государственного университета.
Новое время- новые потребности в изучении африканских языков в России
«В стране больше и больше учеников и студентов стремятся изучать языки, которые ещё вчера считались редкими и необычными. К ним относился и суахили», — подчеркнул в своём выступлении перед студентами МГИМО министр иностранных дел РФ Сергей Лавров. В связи с эти уже с 2023 учебного года в образовательных программах школ и высших учебных заведений намечены определённые изменения.
Школьное образование
Преподавание африканских языков начнется с 1 сентября 2023 года в четырёх школах Москвы, к разработке соответствующих программ привлечены магистры и аспиранты Института стран Азии и Африки (ИСАА) МГУ. Об этом сообщил директор вуза Алексей Маслов на круглом столе «Россия — Африка: перспективы экономического сотрудничества». «Речь идёт о суахили в трёх школах и в одной школе — амхарский язык, плюс мы будем вводить йоруба и ряд других языков чуть позже, — сказал А. Маслов.
Школа №282 Кировского района с углубленным изучением французского языка (Россия, Санкт-Петербург) предоставляет уникальную возможность изучать язык суахили!
Пока африканские языки вводятся в программу как дополнительные.
На первом уроке африканских языков в российской школе учеников учат здороваться на суахили.
Высшее образование
Ростовская область, 12 сентября 2022. (информационное агенство DON24.RU). При поддержке Общества дружбы с Танзанией (ОДТ) студенты Тверской области и Красноярского края в этом учебном году получили возможность изучать язык суахили на бюджетной основе. Такая инициатива в плане реализации в Ростовской области.
Во время встреч с послом Танзании Фредриком Ибрахимом Кибутой определены направления изучения языков: русского в Танзании и суахили в России. Запланировано утверждение и подписание соглашений о совместной работе, направленной на изучение русского и суахили представителями ведущих вузов РФ и Посольства Танзании при поддержке правительств Танзании и России. Впервые популяризации изучения языков уделено внимание в таком масштабе.
UMUHIMU WA LUGHA YA KISWAHILI KWA ELIMU NCHINI URUSI
Lugha ya kiswahili.
Kiswahili ni lugha ya watu wenye jina moja, ambao wawakilishi wao wanaishi hasa Afrika Mashariki. Alfabeti ya Kilatini hutumiwa kuandika. Kwa mujibu wa UNESCO, Kiswahili ni mojawapo ya lugha kumi zinazozungumzwa na watu wengi zaidi duniani, idadi ya wazungumzaji wa Kiswahili ni takriban milioni 107 na lugha hii ina uwiano mkubwa wa kuwepo kwa mdomo na maandishi. Matumizi yake yaliyoenea yanavuka mipaka ya kitaifa na zaidi ya asili yake ya kijiografia, kutafuta njia yake katika fasihi, muziki, na hata majukwaa ya mtandaoni. Kwa karne nyingi za biashara na mabadilishano ya kitamaduni, imeacha alama isiyofutika kwa lugha mbalimbali, hasa zile zinazozungumzwa katika pwani ya Uswahilini na kwenye visiwa vya Bahari ya Hindi. Ukuzaji wa lugha hiyo uliwezeshwa na ukweli unaojulikana kuwa baada ya Vita vya Kwanza vya Ulimwengu ilitangazwa kuwa lugha rasmi ya Afrika mashariki ya Uingereza. Kiswahili sasa kinazungumzwa na vyombo vyote Vya Habari Vya Afrika na mashirika ya serikali. Kujumuishwa kwa Kiswahili kama lugha rasmi ya Umoja wa Afrika kunasisitiza umuhimu wake kwa ushirikiano wa kikanda na maendeleo ya mazungumzo ya kitamaduni. Kwa sababu hiyo, imekuwa mojawapo ya lugha za Kiafrika zilizosomwa zaidi duniani.
Kiswahili:
— Lugha rasmi katika: Rwanda, Uganda
— Lugha ya kitaifa katika: Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo, Kenya, Tanzania.
— Imeenea katika: Burundi, Msumbiji, Somalia, Madagaska.
Kwa nini lugha ya Kiswahili inapata umaarufu katika kujifunza kwake
Kiswahili ni lugha rahisi, hasa kwa wale ambao tayari wanajua Kiingereza; ina muundo wa kuvutia ambao ni tofauti sana na lugha maarufu za Ulaya; ni ya kikundi cha lugha za kibantu zenye kuunganisha maneno; ina herufi za Kilatini; hakuna vihusishi katika lugha, maneno hutamkwa kwa njia ile ile wanavyoandikwa, kuunganisha vitenzi pia ni rahisi. Zaidi ya hayo, maneno na misemo mingi ya Kiafrika tunayojua tangu utoto imechukuliwa kutoka Kiswahili. Lugha hiyo ilipata umaarufu maalum kwa sababu ya katuni «The Lion King», kwa sababu majina ya wahusika wakuu ni maneno ya Kiswahili: Simba — «simba», na Pumbaa — «mpumbavu», jina la wimbo «Hakuna matata» kwa Kiswahili linamaanisha «hakuna shida», neno «safari» pia lilitoka kwetu kutoka Afrika na linamaanisha «safari».
Umuhimu wa kujifunza lugha ya Kiswahili kwa Urusi na kujifunza Kirusi barani Afrika (na wazungumzaji asilia wa lugha ya Kiswahili)
Mnamo Julai 27, 2024 katika kikao cha wajumbe wa Baraza la Russia — Africa Forum, kilichofanyika St. Rais wa Shirikisho la Urusi alitoa wito wa kufungua shule zinazofundisha lugha za Kiafrika na kusema:
«Nina hakika kwamba utekelezaji wa miradi kama hiyo ya kujifunza lugha ya Kirusi, kuanzishwa kwa viwango vya juu vya elimu ya nchi yetu kutaweka msingi bora wa ushirikiano wa manufaa zaidi wa pande zote». Rais alibainisha kuwa alishangazwa na uwazi wa Waafrika na nia yao ya kushirikiana na Urusi.
Leo, maslahi ya kijiografia ya Moscow barani Afrika yanasikika kama hii: «Urusi na Afrika urafiki milele». Ina maana kwa Kiswahili: «Urusi na Afrika ni marafiki milele». Sasa Urusi inaanzisha mawasiliano kwa ajili ya ushirikiano na bara la Afrika, hivyo suala la kujifunza lugha za Kiafrika limekuwa. Tangazo la mipango ya kuanza kufundisha lugha za Kiafrika katika shule za Kirusi lilitolewa katika Mkutano wa Kimataifa wa Bunge «Russia-Afrika». Serikali ya Shirikisho la urusi imetangaza lengo la kupanua ujuzi wa lugha za nchi za kirafiki.
Mkutano wa Pili wa Mabunge ya Kimataifa «Urusi — Afrika katika Ulimwengu wa Multipolar» ulikuwa unafanyika kutoka Machi 18 hadi 21, 2023 huko Moscow kwenye tovuti ya Jimbo la Duma. Wabunge na wataalam wakuu kutoka zaidi ya nchi 50 za Afrika na mashirika kadhaa ya mabunge ya kimataifa walialikwa kushiriki katika hafla hiyo.
Pia A.A. Fursenko, Msaidizi wa Rais wa Shirikisho la Urusi katika Baraza la Sayansi na Elimu, Katibu wa Baraza, mjumbe wa Urais wa Baraza, katika mahojiano na mwandishi wa aif.ru alisema kwamba anaiona kuwa ya kuahidi sana-kuanzishwa kwa shule za Kirusi za lugha za Kiafrika. «Lakini suala hili linapaswa kutatuliwa tu kwa hiari,» Fursenko alisema.
Wahandisi wa Soviet walikwenda Afrika, na sasa wahandisi wa Kirusi, agronomists, madaktari, mafundi wanakwenda; miradi ya ujenzi isiyo na kifani inaanzishwa. Kwa jumla, kwa msaada wa USSR na Urusi, zaidi ya vitu 500 vilijengwa barani Afrika: kilimo, kijamii, kielimu na viwanda. Maelfu ya wanafunzi wanasafiri kurudi Urusi kutoka Afrika kusoma. Hakuna nchi katika bara la Afrika ambayo wasomi wa kisiasa hawangesoma katika vyuo vikuu vya Soviet na Urusi. Mifano michache. Rais wa Somalia Abdulkasim Salad Hassan alisoma katika kitivo cha biolojia cha Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow chini ya Khrushchev (1960-ies). Na hata alitetea diploma yake juu ya mada «Kukua nafaka katika hali ya kitropiki».
Shughuli za Jumuiya ya Urafiki na Tanzania, pamoja na mambo mengine, zinaonyesha umuhimu na umuhimu wa diplomasia ya watu na biashara. Maendeleo ya uhusiano wa kitamaduni na kibiashara na Tanzania, ambayo yanafanyika mbele ya macho yetu, ni mfano bora wa diplomasia laini ya umma, ambayo ni muhimu sasa kurejesha na kuimarisha uhusiano uliosahaulika au uliopotea na kuondokana na migogoro ya kimataifa. Wanasayansi wa kisiasa hata wana msemo: «Urusi itakua Afrika» kwa kulinganisha na Siberia. Kuna ukweli fulani katika utani huu. Vyuo vikuu vikuu nchini Urusi tayari vimeamua kufungua matawi yao bara.
Kujifunza lugha za Kiafrika nchini Urusi — historia
Lugha ya Kiswahili imefunzwa katika Chuo Kikuu cha Jimbo la St. Petersburg tangu mwaka wa masomo wa 1934—1935. Programu ya mafunzo inajumuisha utafiti wa utamaduni wa kipekee wa pwani ya Afrika Mashariki.
Shule ya kwanza ya Lugha za Kiafrika katika Taasisi ya Isimu ina tarehe ya uhakika — Desemba 1, 1965. Na leo, Shule ya Kwanza ya Kirusi ya Lugha za Kiafrika AFRIKANDA inatoa kujifunza Kiswahili na lugha nyingine za Kiafrika.
Katika nyakati za Soviet, lugha za Kiafrika zilisomwa katika Taasisi ya Nchi za Asia na Afrika ya Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow.
Nyakati mpya — mahitaji mapya ya kujifunza lugha za Kiafrika nchini Urusi
«Leo katika nchi yetu, watoto na wanafunzi wengi zaidi wanajitahidi kujifunza lugha ambazo zilionekana kuwa nadra na zisizo za kawaida jana. Kiswahili ni mojawapo. Serikali ya Shirikisho la Urusi imetangaza lengo la kupanua ujuzi wa lugha za nchi marafiki». Hii ilisisitizwa na Waziri wa Mambo ya Nje wa Urusi Sergei Lavrov katika hotuba yake kwa wanafunzi wa Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow la mahusiano ya Kimataifa Katika suala hili, kuanzia mwaka wa kitaaluma wa 2023, mabadiliko fulani yanapangwa katika mipango ya elimu ya shule na taasisi za elimu ya juu.
Elimu ya shule
Ufundishaji wa lugha za Kiafrika utaanza tarehe 1 Septemba, 2023 katika shule nne jijini Moscow, na maprofesa na wanafunzi wa shahada ya uzamili kutoka Taasisi ya Nchi za Asia na Afrika (ISAA) ya Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow wanashiriki katika kuendeleza mipango inayofaa. Hayo yametangazwa na Mkurugenzi wa Chuo Kikuu Alexei Maslov katika meza duara «Russia — Africa: matarajio ya ushirikiano wa kiuchumi». «Tunazungumza hasa kuhusu Kiswahili, hizi ni shule tatu na shule moja — Kiamhari, na pia tutaanzisha Kiyoruba na lugha zingine kadhaa baadaye», alisema Maslov.
School No. 282 of the Kirovsky district with extensive studies of the French language (Russia, St. Petersburg). Petersburg) offers a unique opportunity to learn the Swahili language as well!
Today African languages are incorporated into the program as additional languages.
In the first lesson of African languages in a Russian school, students learn to say «hello» in Swahili.
Elimu ya Juu
Mkoa wa Rostov, Septemba 12, 2022. (media DON24.RU). Kwa msaada wa Jumuiya ya Urafiki na Tanzania (FST), wanafunzi wa Mkoa wa Tver na Mkoa wa Krasnoyarsk mwaka huu wa masomo wamepata fursa ya kujifunza lugha ya Kiswahili kwa msingi wa bajeti. Mpango kama huo unaweza kutekelezwa katika mkoa wa Rostov katika siku za usoni.
Wakati wa mikutano na Balozi wa Tanzania Fredrik Ibrahim Kibuta, mwelekeo wa kujifunza lugha ulibainishwa: Kirusi nchini Tanzania na Kiswahili nchini Urusi. Katika siku za usoni, inatarajiwa kuidhinisha na kusaini makubaliano ya kazi ya pamoja iliyoelekezwa katika kujifunza Kirusi na Kiswahili na wawakilishi wa vyuo vikuu vinavyoongoza vya Shirikisho la Urusi na Ubalozi wa Tanzania kwa msaada wa serikali za Tanzania na Urusi. Kwa mara ya kwanza, umakini umeelekezwa kwa kueneza ujuzi wa lugha kwa kiwango kikubwa kama hicho.
1.2. § История языка суахили. Суахили на планете. История русского языка.
1.2. § Historia ya lugha ya Kiswahili. Kiswahili kiko kwenye sayari. Historia ya lugha ya Kirusi.
Lugha ya Kiswahili inazungumzwa na zaidi ya watu milioni 100 duniani kote, hasa Katika Afrika mashariki na Kati. Ni lugha ya Kitaifa ya Tanzania, Kenya, Uganda, Na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo na hutumiwa katika nchi nyingi jirani. Kiswahili, chenye asili ya Lugha ya Kibantu, kimebadilika na kuingiza maneno kutoka kiingereza, kiarabu, Kihindi, kireno, na kijerumani. Njoo ufurahie safari, panda Kilimanjaro, na usikilize hadithi za hapa Kwa Kiswahili!
Kiswahili cha kisasa hutumia graphics za kilatini (zilizoletwa na wamishonari wa Ulaya katikati ya karne YA XIX). Mapema, tangu karne Ya X, script ya kiarabu (script Ya Kale Ya Sahili) ilitumiwa, monument kubwa ambayo ni epic «Kitabu cha Irakli» cha karne ya XVIII.
Современный суахили пользуется латинской графикой (введённой европейскими миссионерами в середине XIX века). Ранее, с X в., использовалась арабица (старосуахилийское письмо), крупнейший памятник которого — эпос «Книга об Ираклии» XVIII века. «Кни́га об Ира́клии» (Juo ja Herkal) или «Повесть о Тамбуке» (Utendi wa Tambuka) (Рис.4) — эпическая поэма на суахили, повествующая о сражении наместника византийского императора Ираклия в Сирии с полчищами арабов в VII веке. Поэма написана в XVIII в. на острове Пате близ африканского побережья (ныне Кения), использовалось арабское письмо (так называемая старосуахилийская письменность).
Рис. 4
Sehemu ya kitabu
bunu Khatari Omari
akamwengema Sayari
daawa wakashamiri
kondo kuu ikakuwa
wakawama kwa chungo
vumbi likipaa yiu
jeshi ile hieao
mato yakiangalia
Omari akinguruma
kwa yowe na zidi hama
Sayari akitetema
alili ikatoshewa
fumo le kasukasuka
na tano zishashaka
zikinga ndimi za nyoka
wa nyaka nyingi sikia
farasu wake za zita
amwenepo kuteta
maliwatu kuliwata
kima akilingania..
Рис.5
Watawa Cyril na Methodius (Рис.5) –muundaji wa lugha ya kirusi katika karne ya 9.
1.3. § Методические рекомендации для носителей суахили, изучающих русский язык.
1.3. § Mapendekezo ya mbinu kwa wasemaji wa Kiswahili kujifunza kirusi.
Методические рекомендации для носителей суахили, изучающих русский язык:
Mapendekezo ya mbinu kwa wasemaji wa Kiswahili kujifunza kirusi:
Знать:
Kujua:
1. русский алфавит и распределение русских слов по адфавиту
1. Alfabeti ya kirusi na usambazaji wa maneno ya kirusi katika alfabeti
2. фонетические правила озвучивания русских слов и фраз
2. sheria za fonetiki za matamshi ya maneno na misemo ya kirusi
3. значение русского языка для Африки;
3. umuhimu wa lugha ya kirusi кwa Afrika;
4. значение 50—60% слов и фраз на русском языке свободно и 80—90% для понимания:
4. maana ya 50—60% ya maneno na misemo kwa kirusi ni bure na 80—90% kwa uelewa.
Уметь:
Kuwa na uwezo wa:
1. построить короткий разговор для контакта:
1. jenga mazungumzo mafupi kwa mawasiliano:
2. быть вежливым и приветливым в русском языке:
2. kuwa na adabu na rafiki kwa kirusi:
3. расширять свои знания русского языка с помощью учебника:
3. panua ujuzi wako wa lugha ya kirusi kwa msaada wa kitabu cha kiada;
4. понять и применить элементы грамматики русского языка, представленные в учебнике:
4. kuelewa na kutumia vipengele vya sarufi ya lugha ya kirusi, imewasilishwa katika kitabu cha kiada.
Практический опыт:
Kuwa na uzoefu wa vitendo:
1. восприятие русского языка на слух;
1. kusikiliza lugha ya kirusi;
2. уметь писать на русском языке знакомые слова и записывать со слуха новые;
2. kuwa na uwezo wa kuandika maneno ya kawaida kwa kirusi na kurekodi mpya kwa sikio;
3. догадываться о новых словах в знакомом контексте;
3. kuelewa maneno mapya dhidi ya historia ya maneno ya kawaida;
4. применять материал учебника для профессиональных контактов;
4. tumia nyenzo za vitabu vya kiada kwa anwani za kitaalam;
1.4. § Методические рекомендации для русских учащихся, изучающих суахили.
1.4. § Mapendekezo ya mbinu kwa wanafunzi wa kirusi wanaosoma Kiswahili.
Методические рекомендации для русских учащихся, изучающих суахили:
Mapendekezo ya mbinu kwa wanafunzi wa kirusi wanaosoma Kiswahili:
Знать:
1. кратко историю языка суахили, его распространённость в мире и значение для международной политики России;
2. овладеть на разговорном уровне 50—60% лексического материала учебника и 80—90% для понимания в контактах с носителями языка суахили;
3. знать культурный фон языка суахили африканских стран, где язык используется и африканский этикет вежливости;
4. знать потребность языка суахили для своей профессии в случаях работы в Африке или профессиональном или дружественном контакте с носителями суахили в России.
Уметь:
1. применять разговорный материал учебника для контактов с носителями языка суахили (добиваться понимания и нужных ответов);
2. использовать лексический материал учебника по аналогии в представленных базовых грамматических матрицах языка суахили;
3. выбирать разговорный материал для профессиональных контактов своей профессии, базово:
4. выбирать возможности (из материала учебника) для дальнейшего совершенствования владения языком суахили самостоятельно.
Практический опыт:
1. построения разговора на языке суахили по базовым темам коммуникации, каждодневной тематики и своей профессиональной деятельности (на уровне слов и коротких фраз);
2. применять грамматические матрицы языка суахихи;
3. писать на языке суахили усвоенную лексику и новую (по слуху);
4. обращения к словарю (в версии интернета) для понимания новых встретившихся слов на суахили.
1.5. § Типы словарей русского языка.
1.5. § Aina za kamusi za lugha ya kirusi.
Aina za kamusi za lugha ya kirusi
Kamusi ya maelezo ya lugha ya kirusi
Kamusi ya visawe
Kamusi ya antonyms
Kamusi-maelezo ya vikundi visivyoweza kutenganishwa vya maneno
Kamusi ya methali
Kamusi ya terminilahi (katika uwanja wa sayansi-matibabu, kiufundi, nk.)
Kamusi ya maneno maarufu katika mawasiliano
Kamusi ya neologisms
Кamusi ya maneno ya kizamani
Kamusi ya maneno ya mkopo
Kamusi ya maneno ya kigeni katika lugha ya kirusi
Кamusi ya uundaji wa maneno ya lugha ya kirusi
Kamusi ya matatizo ya lugha ya kirusi
Kamusi ya homonyms
Kamusi ya paronyms
Kutamka kamusi
Kamusi ya lahaja
Kamusi ya A. S. Pushkin (na waandishi wengine wa kirusi)
1.6. § Русский алфавит и произношение русских букв (Таблица 1,Таблица 2,Таблица 3).
1.6. § Alfabeti ya kirusi ya kirusi na matamshi ya barua za kirusi.
Alfabeti ya kirusi Таблица 1
А Б В Г Д Е Ё Ж
а бэ вэ гэ дэ е ё жэ
З И Й К Л М Н О
зэ и и краткое ка эль эм эн о
kwa ufupi sana
П Р С Т У Ф Х Ц
пэ эр эс тэ у эф ха цэ
Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
че ша ща твёрдый знак ы мягкий знак э ю я
Таблица 2
Таблица 3
В русском языке 6 гласных с 1 звуком: а [а], о [о],у [у],и [и], ы [ы],э [э].
Sauti moja: а [а], о [о], у [у], и [и], ы [ы], э [э].
Гласные буквы, которые обозначают 2 звука: я [й’a], ё [й» o], ю [й’y], е [й’э].
Sauti mbili я [й’a], ё [й» o], ю [й’y], е [й’э].
Й= [j] kwa ufupi sana (kwa kawaida inachukuliwa kuwa konsonanti)
Согласные звуки Konsonanti
wanandoa –парные
Б В Г Д З Ж kwa sauti kubwa звонкие
П Ф К Т С Ш kimya глухие
ni wapweke — непарные
Л М Н Р Й kwa sauti kubwa звонкие
Х Ц Ч Щ kimya глухие
Твёрдые согласные Daima imetamkwa kwa uthabiti
ж, ш, ц
Мягкие согласные Daima hutamkwa kwa upole
ч, щ,
Твёрдо произносимые перед А, О, У, Ы, Э Мягко произносимые перед И, Е, Ё, Ю, Я (Таб.4)
Imetamkwa kwa uthabiti kabla А, О, У, Ы, Э Hutamkwa kwa upole kabla И, Е, Ё, Ю, Я
Таблица 4
1.7. § Орфография Ъ и b-правила правописания.
1.7. § Tahajia Ъ na Ь — jinsi ya kuandika kwa usahihi.
Ъ
— для отделения гласных hutenganisha «Е, Ё,Ю,Я»
подъехать, съёжился, предъюбилейный, предъявить, объять, изъян
— для отделения приставок hutenganisha prefixes
панъевропейский, фельдъегерь, двухъярусный, трёхъярусный, четырёхъзычный
— в иностранных словах maneno ya kigeni
адъютант, инъекция, субъект
Ь
— в конце слов, чтобы обозначить мягкость согласного konsonanti laini mwishoni
голубь, тетрадь, грязь, семь, жаль, конь
— существительные женского рода maneno ya kike
рожь, мышь, ночь, печь
— у глаголов vitenzi
а) в инфинитиве infinitive
читать, писать, решать, помогать, мыть, сечь
в инфинитиве перед возвратной частицей «-ся» kabla «-ся»
обжечься, обриться, опозориться
б) у глаголов настоящего времени 2-го лица единственного числа
wewe (sasa)
ты несёшь, съешь, помогаешь, стираешь, читаешь, делаешь
в) у глаголов простого будущего времени, 2 –е лицо единственное число
wewe (wakati ujao)
ты пойдёшь, принесёшь, приедешь, поешь, съешь
г) повелительное наклонение timu, ombi
(при обращении на «ты») (при обращении на «вы»)
wewe — — — — — — — — — — — — nyinyi, kwa adabu
(не) трать — — — — — — — — — - — - (не) тратьте
(не) плачь — — — — — — — — — — — (не) плачьте
(не) ешь — — — — — — — — — — — — (не) ешьте
(не) брось — — — — — — — — — — — (не) бросьте
— у некоторых наречий vielezi
невмочь, прочь, навзничь, настежь, наотмашь, сплошь
— частицы maneno ya ziada
лишь, бишь, ишь
Ь пишется andika
— для отделения гласных kujitenga «Е,Ё,И,Ю,Я»
портьера, курьёзный, лисьи, вьюга, бурьян
— перед буквой «О» в иностранных словах kabla «О» maneno ya kigeni
бульон, павильон, почтальон, синьор, шампиньон
— в числительных nambari
пятьдесят, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот
— при смягчении согласной «л» — laini «л»
пальтишко, обстоятельства, приятель, боль
— при смягчении согласной внутри слова laini konsonanti katikati
ведьма, просьба, письмо, раньше
1.8. § Словарь 1. (базовый).
1.8. § Kamusi 1. (msingi).
СЛОВАРЬ СУАХИЛИ–РУССКИЙ
Kamusi
([1] herufi angavu zina lafudhi
[2] majina katika tafsiri ya kirusi ni ya pekee, ya kiume tu; kivumishi pia ni
[3] Kwa maneno na vokali moja kuna silabi moja tu, silabi hii ina lafudhi
[4] herufi hii «ё» huwa ina lafudhi)
A
аsubuhi утро
almasi алмаз
alhamzi четверг
andalio la somo план урока
arobaini 40/ сорок
ajali несчастный случай, инцидент
ameolewa na женат на…
askari солдат
afya здоровье
atomu атом
B
baba отец, папа
bibi бабушка
babu дедушка
bakuli миска
binadamu человеческий, относящийся к человеку
batu ванная (комната)
barua pepee-mail, электронная почта
bustani сад
baadhiya некоторые
baadaya позже
bila без
buibui паук
bangili браслет
bei цена
bidhaazaaina тип товара
bidhaa товары
baridi холод
boti лодка
barabara дорога
barabara kuu главная дорога
baiskeli велоcипед
basi автобус
bandari гавань
Bendera ya Taifa национальный флаг
bahari море
bao гол, счёт (в спортивной игре)
bara/barani (la Uropa) континет (Европа)
bundi сова
binti дочь, дочка
bunge парламент, конгресс (США)
binamu кузен/двоюродный брат//кузина/ двоюродная сестра
barua письмо
balozi дипломат
bangi марихуана
Ch
chungwa миска
chui леопард
chai чай
chajio обед
chumba комната
chakula еда
chakula cha asubuhi завтрак
chakula cha jioni обед
chuo колледж
chandarua москитная сетка, сетка от москитов
choo туалет
choo cha wanawake женский туалет
choo cha wanaume мужской туалет
chumvi соль
chafu грязный
chepesi лёгкий
chuokikuu униветситет
chache несколько
chembamba узкий, худой
chupa бутылка
chungunzima много
chache (wachache) мало
chui леопард
chamcha ланч
сhochote любой
chamcha ланч
cheti cha daktari предписания врача
cheti cha kuzaliwa свидетельство о рождении
cheti cha kifo свидетельство о смерти
chanjo вакцины
D
dada сестра
darubini микроскоп
dhumna домино
daktari доктор, врач
dirisha окно
dawa ya wadudu инсектецид
daraja мост
duka магазин
dukayanguo магазин одежды
duma гепард
dereva водитель, шофёр
dawa ya… лекарство от…
darubini бинокль
diwani советник
demokrasia (ya kisasa) демократия (современная)
E
embe манго
elfu тысяча
elementi элемент
F
farasi лошадь, конь
fua мыть, стирать
furaha радость
fulana жилет, майка, безрукавка, камзол
fungu куча, ворох, нагромождение, пачка, стопка
filimbi свисток (в спортивных играх)
G
gari автомобиль, машина
ghuba пролив
ghali дорогой (цене)
gauni платье
goli гол
gesi газ
H
habari как (?) / новости, информация
herini серьги
hapa здесь, сюда
haraka быстро
haba мало
haliyahewa погода, климат
hamsini 50 пятьдесят
hоma ya matumbo тиф
huzuni печальный, трагический
harusi свадьба
hatari опасный
heri лучше
hewa воздух
hotuba речь, доклад, публичное выступление
I
ishara знак, символ
idadindogo маленькая часть, порция
imani сила
idadikubwa большая порция, часть
idadindogo маленькая порция, часть
inatosha достаточно
ijumaa пятница
ishirini 20 двадцать
J
jina имя
jioni вечер
jicho глаз
jirani сосед
jiko кухня, кухонная плита для приготовления пищи
jimbo государство
jumia тотальный
jumamosi суббота
jumatatu понедельник
jumanne вторник
jumatano среда
jumapili воскресенье
jua солнце
inanyesha идёт дождь
jibini сыр
joto жара
jikoni кухня
jani лист
jembe хижина
jokofu холодильник
jerana травма
jicho глаз
jamhuri республика
jipu абсцесс
jaribio эксперимент
jamaa родственник
K
kaka брат
kazi работа
kufuli висячий замок
kuku курица, цыплёнок
khamis имя, название
kidogo мало
Kiswahihli суахили
Kifaranza французский
Kiingreza английский
kikombe чашка
kutaga откладывать
kiamsha kinywa завтрак
kahawa кофе
kitоweo тушёная еда
kitabu книга
kitanda кровать
kijiko cha chakula столовая ложка, большая ложка
kijiko ложка
kisiwa остров, колодец
kisu нож
kiti стул
kiatu ботинок, туфля
kifungua kinyawa завтрак
karatasi бумага
kalamu ручка (для письма)
kamba верёвки
kirefu глубокий
kifupi короткий, низкий (по росту)
kali сильный, острая (еда), кислый, дикий
kipana широкий
kadhaa несколько раз, несколько (по количеству)
kuu главный
kibovu сломанный
kijiko ложка
kilamtu каждый
kuwa быть
kondoo овца
kifaru носорог
kiboko гиппопотам, бегемот
kambakoche лобстер
konokono улитка
kuongeza добавка
kwanza январь
kiokeo печь
kunajoto жаркая погода, жарко, сухой сезон
kipupwe холодный сезон, зима
kansa рак
kiangazi лето, сухой сезон, жарко
koti la mvua плащ
kanisa церковь
kilasiku каждый день
kituo cha basi остановка автобуса
kondakta кондуктор
kasoro меньше
kelele шум
kiranja совершенство, образец, пример
kipindi период
kumi 10 десять
kazi ya ziada домашняя работа
kobe черепаха
katakata игра в кости
kuwa na uraia иметь гражданство
Kiarabu арабский
kipepeo бабочка
karatasi бумага
kibali cha kazi разрешение на работу
kompyuta компьютер
kura баллотирование, голоса избирателей
kampeni кампания
kituo cha basi остановка автобуса
kemikali химикалии, химические вещества
kisayansi научный
kijana wa umri wa miaka ….подросток возраста….
kioo зеркало
L
langu моё
lako твоё
lake её/его
leo сегодня
lozi миндаль
likizo каникулы
ladha аромат
lugha язык, на котором говорят люди
M
mimi я
mchana полдень
mama мама
Mholanzi датский (ед. ч.)
Mtanzania танзанийский (ед. ч.)
Mmarekani американский (ед. ч.)
Mkenya кенийский (ед. ч.)
Mchina китайский (ед. ч.)
mtu личность, человек, кто-то
mwalimu учитель
mwalimu mkuu главный учитель
mwanafunzi студент
mwanaume мужчина, человек
mende таракан
mdomo рот
mbwa собака
mbuni страус эму
mwanamke женщина
mtоto ребёнок
mzuri хороший
mgeni гость
msafiri путешественник
Mwafrika африканец
mtumzima взрослый
mzazi родитель
maziwa молоко
mkubwa большой
mrefu высокий, длинный
maji вода
mvulana мальчик
msichana девочка
mdogo маленький (по росту)
maziwa молоко
mpishi повар
mkulima фермер
mhudumu официант/официантка
mbaya плохой
muuguzi медицинская сестра
mhandisi инженер
mafundi рабочие, ремесленники
mtafsiri/ msafiri переводчик
mvuvi рыболов
mshahara зарплата
mwigizaji актёр, актриса
mwandishi писатель
mzimamoto пожарник, женщина-пожарник
maembe манго
mbuzi осёл
mboga овощи
matunda фрукты
mpira мяч
mto подушка
mto река
mlango дверь
mji город
mizigo пакет, багаж
mti дерево
mtiyamatunda фруктовое дерево
mchezo игра
muziki музыка
mfuko портфель, сумка
mchuzi соус, тушёеная еда
mradi проект, цель
mpaka граница
mkutano встреча, митинг, собрание
mkasi ножницы (пара ножниц)
mfereji канал; кран, вентиль, водопроводный кран, раструб, втулка, затычка
mmea растение
mche рассада, саженец, сеянец
mkeka коврик
mchoro рисунок
mnyororo цепь
mtumbwi каноэ
meza стол
mkate хлеб
moto огонь
maharage бобы
machungwa апельсины
maparachichi авокадо
mlo принятие пищи (завтрак, ланч, обед, ужин)
maua цветы
mbogazamajani листовые овощи (салат, петрушка, укроп)
mchuzi соус
mtamu вкусный
mpya новый
maskini бедный
mwaminifu честный
mwerevu умный
mgumu твёрдый, чёрствый (хлеб, еда)
mzito тяжёлый
maridadi стильный, модный
mkali строгий
mahindi кукуруза
maarifa (ya) знание (в определённой области)
mazingira окружающая среда
maendeleo развитие, прогресс
mwisho последний
mambo вещи
mpaka граница
mpole вежливый, нежный
mwerevu умный
mnene толстый, имеющий лишний вес
mwaminifu честный
mgumu твёрдый, чёрствый
matope грязь
mchafu грязный
mchana полдень
mavuno урожай
muda mrefu долгий период времени
muda mfupi короткий период времени
mbovu плохой, сломаный
mpaka wa nchi mbili граница двух стран
mabadiliko изменение
mdogo маленький
mkali злой
mbwa собака
mnyama животное, зверь
mamba крокодил
mdudu насекомое
mende таракан
muuzaji продавец/продавщица
mnunuzi покупатель
mteja покупатель, клиент
mchele рисовое зерно
moja один, единица
manne четыре
mpya новый
mwezi месяц
mwaka год
mwaka ujao следующий год
mwaka huu этот год
mvua дождь
masika сезон проливных дождей
mawingu облака
msimu wavuli осень
mbwa собака
mtihani экзамен
masika дождливый сезон
msimu сезон
msimuwajoto лето
mno вкусный, много
mwili тело
mfupa кость
meli корабль
mzigo багаж
mbalimbali различные
mapafu лёгкие
mateso страдание
mfuko мешок, сумка
mpishi шеф
mtihani экзамен
mwalimu wa darasa классный руководитель
mwana ребёнок
mchanganyiko смесь (еды), сочетание, комбинация (чего-то)
mafuta растительное масло
majipu абсцессы
mpira wa wavu волейбол
mpira wa kikapu баскетбол
mpira wa pete нетбол
mpira wa meza настольный теннис
mshindi победитель; кто выиграл
mechi матч
mashindano матч, соревнование
mchezo wa karata игра в карты
mchezo wa bao настольная игра
mswaki зубы
maktaba библиотека
mwamuzi арбитр, судья в спортивной игре
mwanariadha атлет
maarufu знаменитый
mchezaji игрок (в спортивных соревнованиях)
mkewe/mke жена
mume муж
mchezo wa kandanda соккер
mpwa племянник, племянница
mrembo симпатичный/ая
mwizi вор
mshairi поэт
mhandisi инженер
muungano союз
mapinduzi революция
mtembeza watalii гид, экскурсовод
mnyama wa pori дикое животное
mlima гора
meya мэр
mbunge член парламента
metamshi произношение
muhimu важный
mjane вдовец/вдова
mguu нога
mguu wa kulia правая нога
mguu wa kushoto левая нога
msitu лес
mbali далеко
mchele рис
mbuga парк
mtalii турист
mvua дождь
mgonjwa больной, пациент
mtembeza watalii гид, экскурсовод
mtalii турист
mashetani злые люди
mzimu привидение, дух
mjomba дядя
mwanasiasa политик
mhalifu преступник, преступление
mihadarati наркотики
mkuu начальник, шеф
marufuku запрет
mbu москиты
maabara лаборатория
mwanasayansi учёный
Mirihi Марс
Mwandishi писатель, поэт
maendeleo развитие
maonyesho выставка, ярмарка
mvutano напряжение
mzee пожилой
mjane вдовец/вдова
N
nyinyi вы (2 лицо множественное число)
nani кто
n/mzuri хорошие, прекрасные, обаятельные, симпатичные
ni глагол связка «быть, есть», в русском языке в настоящем времени отсутствует kitenzi «kuwa» kwa kirusi haitumiwi kwa wakati uliopo
nyumbani дом, домашний очаг
nyumba дом
na и, с
nanasi ананас
ndizi банан
ngoma барабан
nge скорпион
ng’ombe корова
njia дорога
nyati буффало
nguruwe свинья
nini что
ndoo ведро
nguo одежда, материя, материал
nguo imechenika одежда порвана
nyota звезда
nchi страна
nzima много
ngumu тяжёлый, трудный
nguvu сила
nyuzi нити (нить-нити)
nyoka змея
nyati буффало
nyuki пчела
nzi мухи
ngisi кальмар
nge скорпион
nyumbu олень
nyama мясо
nyigu оса
nyanya помидоры
nguruno гром
njaa голод
ndege самолёт (kwa ndege самолётом)
nauli плата за проезд
nidhamu дисциплина
ndege птица
ndege wa usiku ночная птица
nywele волосы
nyaraka документы
ndugu братья и сёстры
njia дорожка, тропа
Nanenane день фермера
nadharia теория
nadharia tete гипотеза
nishati энергия
nutroni нейтрон
nyukliasi ядро (атома)
O
оfisi офис
ombi молитва
osha мыть, стирать
orodha (ya) список
oksijeni кислород
P
poa холодный
раа крыша
раа газель, олень
pika готовить (еду)
pesa деньги
pia тоже (одинаково в сравнении)
picha картина, картинка
polepole медленно
pasua трещина
paa крыша
paka кот, кошка
panya крыса
papa акула
pomboo дельфин
pundamilia зебра
popote везде, в любом месте
paja бёдра
pikipiki мотоцикл
pekee один (человек, предмет, вещь)
punda осёл
pasipoti паспорт
polisi полиция, полицейский
pundamilia зебра
protoni протон
pete ya harusi обручальное кольцо
R
roketi ракета
rafiki друг
rubani пилот, лётчик
riziki жизненный, средства к существованию
rekebisho исправление
rahisi простой, дешёвый, лёгкий для понимания
radi молния
reli железная дорога
rasmi официальный
rais президент
ramani карта
roketi ракета
S
sisi мы
si нет (для глагола «быть»)
salama миролюбивый, безопасный
safi прекрасный
simu телефон
shati рубашка (male мужчины)
seremala плотник
sabuni мыло
sufuria металлический горшок, сковорода
sahani тарелка
simu телефон
safisha чистый
shule школа
shamba ферма
swali вопрос
shanga бусы
suti костюм
sasa сейчас, в настоящее время, в текущий момент
shida проблемы
suluhisho решение
samaki рыба
samba лев
sketi юбка
soko рынок
sembe мука (перемолотое зерно)
sukari сахар
sana много
sikio ухо
siti место (в транспорте)
stesheni ya basi автобусная станция
simu телефон
somo предмет (в учёбе), урок
somo la Kemia урок химии
somo la Hisabati урок математики
somo la Fizika урок физики
somo la Jiografia урок географии
somo la Historia урок истории
somo la Baiolojia урок биологии
somo la Uraia урок обществознания (общественных наук)
somo la sayansi урок науки
sayansi наука
shule ya msingi начальная школа
shule ya upili высшая школа
siagi сливочное масло
sungura кролик
sindano укол, инъекция
sumu яд
surua корь
siku ya Jamhuri День республики
sikukuu праздник
serikali правительство
siasa политика
Sayari ya Zuhura планета Венера
shangazi тётя
sherehe празднество, праздник
sikukuu фестиваль
Т
taa лампа, свет
taa chafu тёмный свет
theluji снег
takataka мусор
tarajio ожидание
tamu сладкий
tajiri богатый
tafadhali пожалуйста
tembo слон
twiga жираф
tambi спагетти
theluji снег
treni поезд
treni za umeme электричка
tiketi билет
thamana ценность
tufaha яблоко
tuzo приз
tai галстук
timu команда
talaka развод
teknoloja технология
tungamo масса
U
usiku ночь
ufunguo ключ
ufagio метла
umri возраст
Uropa Европа
uchumi экономика
ufunguo ключ
ubaya уродство, безобразие, уродливость, некрасивая внешность
ukubwa размер
upasuaji хирургия
uchafu грязное место, грязь
uduvi креветка
ugali густая каша
unga wa ngano пшеничная мука
upepo ветер
uso лицо
uwanja wa ndege аэропорт
ukuta стена
ufa трещина
uyoga гриб
ugonjwa болезнь
upasuaji хирургия
uvimbe опухоль
uraia национальность, гражданство
uraia wa Urusi российское гражданство
kupata uraia получать гражданство
uhalifu преступлениие
uchaguzi выборы (гражданское действие)
utalii туризм
uhamiaji эмиграция
ubalozi wa… посольство…
unyago инициация
upande линия родственных связей
uchumi экономика
ukaguzi инспекция
uwindaji haramu браконьерство
usalama безопасность
uchanguzi выборы
ulinganifu аналогия, корреспонденция, симметрия
uchanganuzi (wa kisayansi) анализ (научный)
uzito вес
uwiano соотношение
uhai жизнь, существование
V
volcano вулкан
vinywaji напитки
vyombo посуда
viatu туфли
vitoveo тушёная еда
vyombo посуда
vya nyumbani для дома
viungo специи
vuli сезон коротких дождей, осень
vigumu трудный
vizuri очень
vyombo оборудование
vita война
W
wewe ты (1)
wao они
Waholanzi датский (мн. ч.)
Watanzania танзанийский (мн. ч.)
Wamarekani американский (мн. ч.)
Wakenya кенийский (мн. ч.)
Wachina китайский (мн. ч.)
watu люди
waridi роза
wazuri они
wakiume мужской
wakike женский
wapi где
wali рис
waajibu удивительный, прекрасный
wastani среднего качества
Wimbo wa Taifa Национальный гимн
wimbo песня
wengine некоторые
watalii туристы
wazari wa… министр…
wazari wa afya министр здравоохранения
wananchi граждане
Y
yeye она
yai яйцо
yao страна
Z
zulia ковёр
zawadi дар, подарок
zamuda временный
zote (zetu) все, всё
zamu долг, очередь (по порядку)
zahanati аптека
zahanati ya kijijini сельская аптека
zote все
1.9. § Разговорник суахили-русский (базовый, 1-ый уровень).
1.9. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (msingi, kiwango cha 1).
РАЗГОВОРНИК СУАХИЛИ–РУССКИЙ
misemo ya mazungumzo
Привет — Habari/ Jambo/ Mambo
Как ты? — Habari yako / Habari gani?
Всё хорошо, спасибо — Niko salama asante
Я расстроен — Nina huzuni
Как тебя зовут? — Jina lako nani?
Меня зовут… — Jina langu ni…
Рад встрече — Nimefurahi kukutana na wewe
Я также рад встрече — Nimefurahi kukutana na wewe pia
Сколько тебе лет? — Una miaka mingapi?
Мне… лет — Nina miaka…
Да — Ndiyo
Нет — Hapana
Возможно/Может быть — Pengine
Пожалуйста — Tafadhali
Спасибо — Asante
Добро пожаловать — Karibu
Извините — Pole
Не беспокойтесь — Usijali
Извините (обратить внимание) — Samahani
Откуда Вы? — Umetoka wapi
Я из… — Nimetoka
Доброе утро — Habari ya asubuhi
Хорошего утра! –Asubuhinjema!
Как дела утром? –Habariyaasubuhi?
Добрый день — Alasiri njema
Как полдень?/Добрый день! –Mchanamwema?
Как сегодня твои дела? –Habariyaleo?
Хорошего дня! –Sikunjema!
Добрый вечер — Jioni njema
Доброй ночи — Usiku mwema
Как ночь? — Habari za usiku?
До свидания! –Kwaheri!
Пока — Kwa heri
Позже (увидимся).–Baadaye.
Да.–Ndiyo.
Нет.–Hapana.
Увидимся позже.– Tutaonana baadaye.
Увидимся — Tuonane
До завтра — Tuonane kesho/ Nitakuona kesho
Целую — Busu
Я могу войти? –Hodi?
Я могу войти в дом? –Hodi nyumbani?
Скучаю — Ninakukosa wewe
Удачи — Kila la heri
Kila la heri.–Всего хорошего./Хорошие вам пожелания.
Спасибо за уважение.–Marahaba.
Я вас уважаю.–Shikambo.
Ты согласен? –Mnakubali?
Спасибо.–Asante.
Пожалуйста.–Tafadhali.
Извините.–Pole.
Поздравляю — Hngera
С Днём рождения — Siku njema ya kuzaliwa
С Рождеством — Krismasi njema/ Krismasi yenye fanaka
С Новым годом — Mwaka mpya mwema/ Mwaka npya wenye fanaka
Она/он даёт мне работу. Ananipa kazi.
Saidia. Помогите.
Upendo. Я люблю.
Nikweli? Это правда?/ Действительно так?
Tunamwogapa. Мы боимся.
Usipitie! Не проходи через…!
Lila na fila. Лучше или хуже.
Jifunze! Учись!
Winafurahia kuwa hai. Я счастлив/а, что я жив/а.
1.10. § Как задавать вопросы. Вопросительные слова.
1.10. § Jinsi ya kuuliza maswali. Maneno ya swali.
Вопросительные слова maneno ya swali
Ngapi как много vingapi/ mangapi/ wangapi
Gani какой? который! Nchigani? Какая страна?
Vipi? Как? Mambo vipi? Как дела?
Lini? Когда?
Nini? Что?
Nani? Кто?
Wanani? Чей?
Kwanini? Почему?
Mbona? Почему?
Kilo ngapi? Сколько килограмм?
Pesа ngapi? Сколько денег?
Bein gapi/ bei gani? Какая цена?
Nauli ni bei gani? Какая плата (за проезд)?
Jumla? Сколько? (килограмм, штук)
Saan gapi? В какое время?
Je отмечает вопрос, в русском соответствующего слова нет.
Kwa nini? Почему?
Yupi/wepi? Который?
Kwa upande gani? С чьей стороны?
1.11. § Числительные и правила написания.
1.11. § Nambari na jinsi ya kuandika kwa usahihi.
1 Moja один
2 Mbili два
3 Tatu три
4 Nne четыре
5 Tano пять
6 Sita шесть
7 Saba семь
8 Nane восемь
9 Tisa девять
10 Kumi десять
Числительные nambari
Фраза на русском
0 ноль
1 один
2 два
3 три
4 четыре
5 пять
6 шесть
7 семь
8 восемь
9 девять
10 десять
11 одиннадцать
12 двенадцать
…………….
20 двадцать
30 тридцать
40 сорок
50 пятьдесят
60 шестьдесят
70 семьдесят
80 восемьдесят
90 девяносто
100 сто
101 сто один
………….
200 двести
300 триста
400 четыреста
500 пятьсот
………..
1 000 тысяча
Tahadhari! Andika Ь
Мягкий знак в числительных «Ь» ishara katika idadi
в середине katikati ya neno — — — в конце mwisho wa neno
пятьдесят — — — — — — — — — — — — — — пять
шестьдесят — — — — — — — — — — — — — -шесть
семьдесят — — — — — — — — — — — — — — семь
восемьдесят — — — — — — — — — — — — — восемь
пятьсот — — — — — — — — — — — — — — — — девять
шестьсот — — — — — — — — — — — — — — — -десять
семьсот — — — — — — — — — — — — — — — одиннадцать
восемьсот — — — — — — — — — — — — — — двенадцать
девятьсот — — — — — — — — — — — — — — тринадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — -четырнадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — пятнадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — —шестнадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — —семнадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — восемнадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — -девятнадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — двадцать
— — — — — — — — — — — — — — — — — — —— тридцать
числительные (сколько) nambari (ngapi)
1 один jinsia ya kiume /одна jinsia ya kike /одно jinsia ya neutral 11 одиннадцать
2 два — jinsia ya kiume, jinsia ya neutral /две- jinsia ya kike 12 двенадцать
3 три 13 тринадцать
4 четыре 14 четырнадцать
5 пять 15 пятнадцать
6 шесть 16 шестнадцать
7 семь 17 семнадцать
8 восемь 18 восемнадцать
9 девять 19 девятнадцать
10 десять
20 двадцать
30 тридцать
40 сорок
50 пятьдесят
60 шестьдесят
70 семьдесят
80 восемьдесят
90 девяносто
100 сто
200 двести
300 триста
400 четыреста
500 пятьсот
600 шестьсот
700 семьсот
800 восемьсот
900 девятьсот
1000 одна тысяча
2000 две тысячи
3000 три тысячи……
1 000 000 миллион (один миллион)
2 000 000 два миллиона…..
СОСТАВНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
maneno machache katika nambari
семьдесят девять 79, четыреста пять 405, триста сорок 340,
девяносто два 92, сто тридцать семь 137, тысяча пятьсот семьдесят семь 1577, тридцать девять 39, девятьсот пятьдесят два 952.
ДРОБИ sehemu
Десятичные дроби
10
0,1 ноль целых одна десятая (ya kike)
0,2 ноль целых две десятых (wingi)
0, 5 ноль целых пять десятых (каких?)
100
0,01 ноль целых одна сотая (ya kike)
0,02 ноль целых две сотых (wingi)
0, 05 ноль целых пять сотых
1000
0,001 ноль целых одна тысячная
0.002 ноль целых две тысячных
0,005 ноль целых пять тысячных
1,2 одна целая две десятых
2,3 две целых три десятых
………
20, 6 двадцать целых шесть десятых
Простые дроби
1 одна вторая 2 две пятых 3 три
2 5 8 восьмых
5 пять седьмых 1¾ одна целая три
7 четвёртых
Порядковые числительных Mpangilio wa nambari (Таблица 6)
Порядковые числительные Nambari za utaratibu
(badilisha kama vivumishi) masculino
шесть — шестой (jinsia ya kiume), шестая (jinsia ya kike), шестое (jinsia ya neutral), шестые (wingi); (Таблица 7)
двадцать — двадцатый, двадцатая, двадцатое, двадцатые. (Таблица 5)
Изменяем последнее слово Tunabadilisha neno la mwisho tu
23 двадцать третий 47 сорок седьмой 62 шестьдесят второй
375 триста семьдесят пятый 403 четыреста третий
Таблица 5
Количественные Порядковые числительные
числительные Nambari za utaratibu
nambari (ngapi) Таблица 6
1.12. § Разговорник суахили-русский (2-ой уровень).
1.12. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (kiwango cha 2).
Kinaanza. Это (дело) начинается.
Kipindi kinaanza. Период начинается.
Malizakazi! Кончай работу (кончай работать)!
Pesa zinatosha. Денег достаточно.
Chakula kinatosha. Еды достаточно.
Inatosha. Достаточно.
Ina kuwaje hapa? Как здесь дела?
Simalizi. Я не кончаю.
Hapotei. Он не потеряется (он не заблудится/ он не потеряет дорогу).
Sitapotea. Я не заблужусь (я е потеряюсь/ я не потеряю дорогу).
Haliozi. Это не гниёт.
Unaoza. Это гниёт.
Haliozi. Это не гниёт.
Viazi vinaoza. Картофель гниёт.
Ninaogopa. Я боюсь.
Hatuogopi. Мы не боимся.
Inanyesha/Mvua inanyesha. Идёт дождь.
Inasemekana… Говорят…
Husomeki. Вас не понимают.
Washa taa. Включите свет.
Kufahamiana ЗНАКОМСТВО
1.13. § Местоимения.
1.13. § Majina ya watu.
ОТ ГРАММАТИКИ СУАХИЛИ К РУССКОЙ ГРАММАТИКЕ
KUTOKA SARUFI YA KISWAHILI HADI SARUFI YA KIRUSI
Местоимения Viwakilishi (Таблица 7)
Таблица 7
Местоимения в косвенных падежах (Таб.8)
Tunawapendeni. Мы вас любим.
Ninawaita. Я звоню вам.
Walituambia. Они рассказали нам.
Wananipikia? Они готовят для меня/мне?
Wamekuambia. Они рассказали тебе.
Tutakutembelea. Мы посетим тебя.
Walimu wale wamenifundisha. Меня учили эти учителя.
Ninakuthamini. Я тебя ценю. (wewe)
Я себя ценю. (mimi)
Я его/её ценю. (yeye)
Я нас ценю. (sisi)
Я вас ценю. (ninyi)
Я их ценю. (wao)
Ulizisikia. Ты слышал их.
Unanitesa. Ты мучаешь меня.
kwangu для меня kwake ему
utampeteka ты возьмёшь его/её
hataniona она/ он не увидит меня
ananipikia он/она готовит для меня
ninawaandikia я пишу им
ameninunulia он/ она продал/а мне
tuliwauzia мы продали им
ninamwelewa я её понимаю
ninamwamini я ей верю
nami со мной, nami ко мне, от меня
na wewe/nawe с тобой, naye с ним,
nasi с нами, navyo/nanyi с вами (вы niyi), nao с ними (они wao)
6 позиций местоимений Nafasi 6 za viwakilishi Таблица 8
Фразы у позиций показывают логическую связь слов.
Misemo kwenye nafasi zinaonyesha unganisho la kimantiki la maneno.
Viwakilishi vya kumiliki Притяжательные местоимения
(Таб.9)
langu/yangu мой –wangu мои wetu наш– yetu наши, wetu наш– yetu наши
chetu, vyetu –наш
lako твоё–wako твои –yako ваши, –wenu ваши (вежливо)
lake его/её, chake–его wao их, yao их (мн. ч.), vyaо –их, chao –их
Viwakilishi vya kumiliki Таблица 9
— — — -moja (kiume) — moja (kike) — moja (bila jinsia) — wengi
6 позиций местоимений Nafasi 6 za viwakilishi (Таб.10,11,12,13)
Мужской род moja (kiume) Таблицак 10
Таблица 11
Женский род moja (kike)
Таблица 12
Средний род moja (bila jinsia)
Таблица 13
Множественное число wengi
СВОЙ (kiume), СВОЯ (kike), СВОЁ (bila jinsia), СВОИ (wengi)
— — — — — — — — kiume — — — — — — — — — — — — -kike
Я положила свой чемодан на стул. Я пригласила свою подругу.
Ты взял свой сотовый телефон. Ты взял свою газету.
Он взял свой билет. Он взял свою папку.
Она взяла свой заказ. Она взяла свою кофту.
Мы продали свой дом. Мы продали свою картину.
Возвратные местоимения Kiwakilishi hufanya kitendo kuwa chako
«себе» wewe mwenyewe
делать для себя,
возвращаться к себе,
хвалить себя,
брать с собой,
думать о себе.
Он купил себе мороженое.
Она купила себе мороженое.
Они купили себе мороженое.
Указательные местоимения majina ya kuonyesha
(eneo liko karibu)
Это huu, hii, hiti, huyu, hiki, hiti («ni» Swahili= «–«katika kirusi)
Это–дом. (jamii ya kiume ya kisarufi)
Это–река. (jamii ya kisarufi ya kike)
Это–озеро. (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)
Это–дома. (wingi)
Это–реки. (wingi)
Это–озёра. (wingi)
Эти hivi, haya, hizi, hawa (wingi)
Ufafanuzi–kwa misemo
Этот дом (jamii ya kiume ya kisarufi)
Nyumba hii ni nzuri.
Эта река (jamii ya kisarufi ya kike)
Это озеро (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)
Эти дома (wingi)
Nyumba hizi ni nzuri
Эти реки (wingi)
Эти озёра (wingi)
(umbali ni mbali)
Тот, та, то ule, lile, kile, yule, ile, hiyo («ni» Swahili= «–«katika kirusi)
То–дом. (jamii ya kiume ya kisarufi)
То–река. (jamii ya kisarufi ya kike)
То–озеро. (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)
То–дома. (wingi)
То–реки. (wingi)
То–озёра. (wingi)
Те zile, vile, yale, wale (wingi),hizo
Ufafanuzi–kwa misemo
Тот дом (jamii ya kiume ya kisarufi)
Nyumba hiyo ni nzuri.
Та река (jamii ya kisarufi ya kike)
То озеро (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)
Те дома (wingi)
Nyumba hizo ni nzuri
Те реки (wingi)
Те озёра (wingi)
1.14. § Грамматика глагола, русского и суахили в сравнении. Настоящее время.
1.14. § Sarufi ya kitenzi, kirusi na Kiswahili kwa kulinganisha. Wakati wa sasa.
ГЛАГОЛ kitenzi
fomu ya awali ambayo inahitaji kubadilishwa
kuamka просыпаться
kucheza играть, танцевать
kutembea ходить
kupika готовить
kusoma читать
kukimbia бегать
kuenda ходить
kufika прибывать
kulala спать
kufanya делать
kufikiri думать
kujaribu стараться
kusoma учиться, учить
kurudi возвращаться
kusaidia помогать, ассистировать
(Tazama orodha kubwa hapa chini)
Wakati wa sasa Настоящее время
Варианты спряжения «быть» «kuwa»
mimi я sisi мы
nimo tumo, tuko
wewe ты nyinyi вы
yeye он/она wao они
kiko, kipo, uko, iko wamo, zipo
upo, yupo, lipo, ipo
Inaonekana kama kiingereza there is/are
kuna
mna (мн. ч.) kuna (ед. ч.)
hasi
hapana
hakuna
Mfano.
1. Yes-«there is/are». В парке большой дом. Kuna nyumba kubwa katika bustani.
2. No-«there is/are». Большой дом там. Nyumba kubwa iko hapo.
Вопрос и сообщение различает интонация.
Swali na ujumbe hutofautishwa na sauti.
Mimi ni safi. У меня всё прекрасно.
Sijambo. У меня все хорошо.
Hujambo. (?) Как твои дела. (?)
Habari gani? Как твои дела?
Hajambo. (?) У него (её) всё прекрасно. (?)
(Sisi) Hatujambo. (?) У нас всё хорошо. (?)
(Nyinyi) hamjambo? Как у вас всех дела?
Hawajambo. (?) Как у вас у всех дела. (?)
Hawajambo. У них всё хорошо.
Unaendasaan gapi? Когда ты идёшь?
Limejaa. Это полно.
Nauli bi bei gani? Какая плата за проезд?
Ni vigumu. Это трудно.
Tunatakiana heri. Мы желаем друг другу самого наилучшего.
Pima damu. Сделай анализ крови.
Ninatoka Kenya (?) Я из Кении (?) Ninatokawapi? Откуда я?
Unatoka Kenya (?) Ты из Кении (?) Unatokawapi? Откуда ты?
Anatoka Kenya (?) Он/она из Кении (?) Anatokawapi? Откуда он/она?
Ninasema Kiswahili (?) Я говорю по-суахили (?)
Kifaranza по-французски
Kiingereza по-английски
Unasema Kiswahili (?) Ты говоришь по-суахили (?)
Kifaranza по-французски
Kiingereza по-английски
Anasema Kiswahili (?) Он/она говорит по-суахили (?)
Kifaranza по-французски
Kiingereza по-ангшлийски
ubadilishaji wa herufi katika kitenzi cha kirusi
Sasa
(aina1) Е (aina 2) И
1) Я читаю книгу. Ninasoma kitabu.- 2) Я люблю говорить на суахили. Ninapenda kusema Кiswahili.
1) Ты читаешь книгу. Unasoma kitabu.-2) Ты любишь говорить. на суахили. Unapenda kusema Kiswahili.
1) Он/она читает книгу. Anasoma kitabu.-2) Он/она любит говорить на суахили. Anapenda kusema Kiswahili.
1) Мы читаем книгу. Tunasoma kitabu.-2) Мы любим говорить на суахили. Tunapenda kusema Kiswahili.
1) Вы читаете книгу. Mnasoma.-2) kitabu Вы любите говорить на суахили. Mnapenda kusema Kiswahili.
1) Они читают книгу. Walisoma kitabu.-2) Они любят говорить на суахили. Wanapenda kusema Kiswahili.
Sasa (нет si)
Я не читаю книгу Sisomi kitabu Мы не читаем книгу Hatusomi kitabu
Ты не читаешь книгу Husomi kitabu Вы не читаете книгу Hamsomi kitabu
Он/она не читает книгу Hasomi kitabu Они не читают книгу Hawasomi kitabu
Sasa (нет si)
Я не люблю говорить на суахили Sipendi kusema Kiswahili
Ты не любишь говорить на суахили Hupendi kusema Kiswahili
Он/она нет любит говорить на суахили Hapendi kusema Kiswahili
Мы не любим говорить на суахили Hatupendi kusema Kiswahili
Вы не любите говорить на суахили Hampendi kusema Kiswahili
Они не любят говорить на суахили Hawapendi kusema Kiswahili
chembe «не» inapaswa kuandikwa kando!
Sijambo (?) (Как я себя чувствую?) / Я чувствую себя хорошо
Hujambo (?) (Как ты себя чувствуешь?) / Ты чувствуешь себя хорошо.
Hajambo (?) (Как он/она себя чувствует?) / Он/она чувствует себя хорошо.
Hatujambo (?) (Как мы себя чувствуем?) / Мы себя чувствуем хорошо.
Hamjambo (?) (Как вы себя чувствуете?) / Вы чувствуете себя хорошо.
Hawajambo (?) (Как они себя чувствуют?) / Они чувствуют себя хорошо.
chembe ya kurudi -СЯ
-СЯ> СЕБЕ
1спряжение 1aina — — 2 спряжение 2 aina
радоваться — — — — — — — -валиться
одеваться — — — — — — — — строиться
бороться
согнуться
меняться
I aina — — — — — — — — — — — — II aina
Я радуюсь — — — — — — — — — Я валюсь
Ты радуешься — — — — — — — Ты валишься
Он / она радуется — — — — — Он/она валится
Мы радуемся — — — — — — — Мы валимся
Вы радуетесь — — — — — — — Вы валитесь
Они радуются — — — — — — — Они валятся
mabadiliko ya vitenzi
(спряжение, в основном, показано для носителей суахили, а для русских-выборочно)
(mnyambuliko huonyeshwa hasa kwa wazungumzaji wa Kiswahili, na kwa kuchagua Warusi)
matrix ya kuunganisha
moja — — — — — — — — — — — — — — — -mengi
1) я — — — — — — — — — — — — — — — — — -мы
2) ты — — — — — — — — — — — — — — — — -вы
3) он/она/оно — — — — — — — — — — — — -они
Иметь
Я имею nina Мы имеем tuna
Ты имеешь una Вы имеете mna
Он/она имеет ana /kina Они имеют wana/vina
Я не имею sina Мы не имеем hatuna
Ты не имеешь huna Вы не имеете
Он/она не имеет hana Они не имеют hawana
Играть, танцевать kucheza/–cheza
Я играю ninacheza Мы играем
Ты играешь unacheza Вы играете
Он/она играет anacheza Они играют
Я не играю sichezi Мы не играем
Ты не играешь huchezi/ hamchezi Вы не играете
Он/она не играет Они не играют
Просыпаться kuamka/–amka
Я просыпаюсь Мы просыпаемся
Ты просыпаешься unaamka Вы просыпаетесь
Он/она просыпается anaamka Они просыпаются wanaamka
Спать kulala/–lala
Я сплю Мы спим
Ты спишь unalala Вы спите
Он/она спит analala Они спят
Я не сплю silali Мы не спим
Ты не спишь hamlali Вы не спите
Он/она не спит halali Они не спят
Готовить (еду) kupika/–pika
Я готовлю ninapika Мы готовим
Ты готовишь unapika Вы готовите
Он/ она готовит anapika Они готовят
Я не готовлю sipiki Мы не готовим
Ты не готовишь hupiki Вы не готовите hampiki
Он/она не готовит Они не готовят
Читать, учиться kusoma/–soma
Я читают ninasoma Мы читаем
Ты читаешь unasoma Вы читаете
Он/она читает Они читают wanasoma
Я не читаю Мы не читаем
Ты не читаешь husomi Вы не читаете hamsomi
Он/она не читает Они не читают hawasomi
Ходить. идти kutembea/–tembea
Я иду ninatembea Мы идём tunatembea
Ты идёшь unatembea Вы идёте mnatembea
Он/она идёт anatembea Они идут wanatembea
Идти kuenda/–enda
Я иду Мы идём tunaenda
Ты идёшь unaenda Вы идёте
Он/она идёт anaenda Они идут wanaenda
Я не иду siendi Мы не идем hatuendi
Ты не идёшь Вы не идёте
Он/она не идёт haendi Они не идут
Учиться kusoma/–soma
Я учусь Мы учимся
Ты учишься unasoma Вы учитесь mnasoma
Он/она учится Они учатся
Я не учусь Мы не учимся
Ты не учишься Вы не учитесь
Он/она не учится Они не учатся hawasomi
Учить (что-то) kujifunza/–jifunza
Я учу Мы учим
Ты учишь Вы учите
Он/она учит Они учат wanajifunza
Прибывать kufika–fika
Я прибываю ninafika Мы прибываем tunafika
Ты прибываешь Вы прибываете
Он/она прибывает Они прибывают
Я не прибываю Мы не прибываем
Ты не прибываешь Вы не прибываете
Он/она не прибывает Они не прибывают hawafiki
Нравиться, любить kupenda/–penda
Мне нравится (я люблю) ninapenda Нам нравится (мы любим) tunapenda
Тебе нравится Вам нравится (вы любите)
Ему/ей нравится Им нравится (они любят) wanapenda
Она любит меня. Ananipenda.
Мне не нравится sipendi Нам не нравится hatupendi
Тебе не нравится Вам не нравится
Ему/ей не нравится hapendi Им не нравится hawapendi
Писать kuandika/–andika
Я пишу ninaandika Мы пишем tunaandika
Ты пишешь unaandika Вы пишете mnaandika
Он/она пишет Они пишут wanaandika
Я не пишу siandiki Мы не пишем
Ты не пишешь Вы не пишете
Он/она не пишет Они не пишут hawaandiki
Бегать kukimbia/–kimbia
Я бегу Мы бежим
Ты бежишь unakimbia Вы бежите
Он/она бежит anakimbia Они бегут
Отвечать kujibu/–jibu
Я отвечаю ninajibu Мы отвечаем tunajibu
Ты отвечаешь unajibu Вы отвечаете
Он/она отвечает Они отвечают wanajibu
Я не отвечаю Мы не отвечаем
Ты не отвечаешь Вы не отвечаете
Он/она нe отвечает hajibu Они не отвечают
Возвращаться kurudi/–rudi
Я возвращаюсь Мы возвращаемся tunarudi
Ты возвращаешься unarudi Вы возвращаетесь mnarudi
Он/она возвращается Они возвращаются wanarudi
Я не возвращаюсь Мы не возвращаемся
Ты не возвращаешься hurudi Вы не возвращаетесь
Он/она не возвращается Они не возвращаются
Стараться kujaribu/–jaribu
Я стараюсь Мы стараемся tunajaribu
Ты стараешься unajaribu Вы стараетесь mnajaribu
Он/она старается Они стараются
Нуждаться kuhitaji/–hitaji
Мне нужно (я нуждаюсь) ninahitaji Нам нужно (мы нуждаемся)
Тебе нужно unahitaji Вам нужнго (вы нуждаетесь)
Ему/ей нужно anahitaji Им нужно (они нуждаются)
Присоединение инфинитива ongeza kitenzi cha pili
Мне нужно готовить Ninahitaji kupika
Мне не нужно готовить Sihitaji kupika
Не нужно
Мне не нужно sihitaji Нам не нужно (мы не нуждаемся) hatuhitaji
Тебе не нужно huhitaji Вам не нужно (вы не нуждаетесь)
Ему/ ей не нужно Им не нужно (они не нуждаются)
Думать kufikiri/–fikiri
Я думаю ninafikiri Мы думаем tunafikiri
Ты думаешь unafikiri Вы думаете mnafikiri
Он/она думает Они думают wanafikiri
Я не думаю Мы не думаем hatufikiri
Ты не думаешь Вы не думаете
Он/она не думает Они не думают
Идти (откуда) kutoka/–toka
Я иду ninatoka Мы идём tunatoka
Ты идёшь unatoka Вы идёте mnatoka
Он/она идёт anatoka Они идут wanatoka
Давать kunipa/–nipa
Я даю Мы даём
Ты даёшь Вы даёте
Он/она даёт ananipa Они дают
Есть kula/–la
Я ем ninakula Мы едим tunakula
Ты ешь unakula Вы едите mnakula
Он/она ест anakula Они едят wanakula
Я не ем sili Мы не едим
Ты не ешь hamli Вы не едите
Он/она не ест Они не едят hawali
Приходить kukuja/–kuja
Я прихожу ninakuja Мы приходим tunakuja
Ты приходишь unakuja Вы приходите mnakuja
Он/она приходит anakuja Они приходят wanakuja
Я не прихожу Мы не приходим
Ты не приходишь Вы не приходите
Он/она не приходит Они не приходят hawaji
Входить kuingia/-ingia
Я не вхожу Мы не входим
Ты не входишь Вы не входите
Он/она не вхожит Они не входят hawaaingii
Пить kunywa/-nywa
Я пью Мы пьём
Ты пьёшь Вы пьёте mnakunywa
Он/она пьёт Они пьют
Делать kufanya kazi/–fanya kazi
Делать приборку, убирать kufanya usafi
Я делаю Мы делаем
Вы делаете unafanya Вы делаете
Он/она делает Они делают wanahufanya (обычно)
Помогать kusaidia/–saidia
Я помогаю ninasaidia Мы помогаем tunasaidia
Вы помогаете Вы помогаете
Он/она помогает Они помогают
Доставлять, обеспечивать kukupa/–kupa
Я доставляю ninakupa Мы доставляем
Ты доставляешь Вы доставляете
Он/она доставляет Они доставляют
Просить kuomba/–omba
Я прошу ninaomba Мы просим tunaomba
Ты просишь unaomba Вы просите
Он/она просит anaomba Oни просят wanaomba
Хотеть kutaka/–taka
Я хочу Мы хотим
Ты хочешь Вы хотите
Он/она хочет anataka Они хотят wanataka
Мыть, чистить, убирать kusafisha (clean) /–safisha
Я мою ninasafisha Мы моем tunasafisha
Ты моешь unasafisha Вы моете
Он/она моет anasafisha Они моют wanasafisha
Мыть, стирать kuosha, kufua (wash) /–osha, –fua
Я стираю ninafua Мы стираем
Ты стираешь unaosha Вы стираете
Он/она стирает anafua/anaosha Они стираютwanaosha
Откладывать (яйца) kutaga (mayai)
Воспламенять, воспламеняться, зажигать, загораться, прокаливать kuignite/–ignite
Я зажигаю Мы зажигаем
Ты зажигаешь Вы зажигаете
Он/она зажигает Они зажигают
Выключать, тушить kuzima/–zima
Я выключаю Мы выключаем
Ты выключаешь Вы выключаете
Он/она выключает anazima Они выключают
Убирать (со стола), мыть (окно, пол) kufuta/–futa
Я убираю Мы убираем
Ты убираешь Вы убираете
Он/она убирает anafuta Они убирают
Мыть (посуду) kuosha/–osha
я мою мы моем посуду
ты моешь вы моете посуду
он/ она моет anaosha они моют посуду
Подметать (пол) kufagia/–fagia
Я подметаю ninafagia Мы подметаем tunafagia
Ты подметаешь unafagia Вы подметаете mnafagia
Он/она подметает anafagia Они подметают
Включать, зажигать, воспламенять kuwasha/–washa
Я включаю Мы включаем
Ты включаешь Вы включаете
Он/она включает anawasha Они включают
Учить (что-то) kujifunza/–jifunza
Я учу ninajifunza Мы учим tunajifunza
Ты учишь unajifunza Вы учите
Он/она учит Они учат wanajifunza
Строить kujenga/–jenga
Я строю ninajenga Мы строим tunajenga
Ты строишь Вы строите mnajenga
Он/она строит Они строят
Посещать kuhudhuria/–hudhuria
Я посещаю ninahudhuria Мы посещаем
Ты посещаешь Вы посещаете
Он/она посещает Они посещают
Обучать, учить (кого-то) kufunza/–funza
Я обучаю Мы обучаем tunafunza
Ты обучаешь Вы обучаете
Он/она обучает Они обучают
Фиксировать, закреплять, укреплять kulirekibisha/–lirekibisha
Я укрепляю ninalirekibisha Мы укрепляем
Ты укрепляешь Вы укрепляете
Он/она укрепляет Они укрепляют
Использовать kutumia/–tumia
Я использую Мы используем
Ты используешь Вы используете
Он/она использует anatumia Они используют
Сочинять kutunga/–tunga
Я сочиняю Мы сочиняем
Ты сочиняешь Вы сочиняете
Он/она сочиняет Они сочиняют
Посещать kuhudhuria/–hudhuria
Я посещаю ninahudhuria Мы посещаем
Ты посещаешь Вы посещаете
Он/она посещает Они посещают
Искать kutafuta/–tafuta
Я ищу Мы ищем
Ты ищешь Вы ищете
Он/она ищут anatafuta Они ищут
Желать kutamani/–tamani
Я желаю ninatamani Мы желаем
Ты желаешь Вы желаете
Он/она желает Они желают
Хотеть kutaka
Я хочу Мы хотим
Ты хочешь Вы хотите
Он/она хочет anataka Они хотят
Петь kuimba/–imba
Я пою Мы поём
Ты поёшь Вы поёте
Он/она поёт anaimba Они поют
Брать kuchukua/–chukua
Я беру Мы берём
Ты берёшь unachukua Вы берёте
Он/она берёт Они берут
Открывать kufungua/–fungua
Я открываю Мы открываем
Ты открываешь unafungua Вы открываете
Он/она открывает Они открывают
Закрывать, паковать kufunga/–funga
Я закрываю Мы закрываем
Ты закрывешь Вы закрываете
Он/она закрывает anafunga Они закрывают
Соглашаться kukubali/–kubali
Я согласен/соглашаюсь ninakubali Мы согласны/ соглашаемся
Ты согласен/соглашаешься unakubali Вы согласны/соглашаетесь mnakubali
Он/она согласен (согласна) /соглашается Они согласны/соглашаются
Начинать kuanza/–anza
Я начинаю ninaanza Мы начинаем
Ты начинаешь unaanza Вы начинаете mnaanza
Он/она начинает Они начинают wanaanza
Мыть руки, лицо kunawa/–nawa
Я мою руки ninanawa Мы моем руки
Ты моешь руки Вы моете руки
Он/она моет руки Они моют руки
Знать kujua/–jua
Я знаю ninajua Мы знаем
Ты знаешь unajua Вы знаете
Он/ она знает Они знают
Кричать kulia/–lia
Я кричу Мы кричим
Ты кричишь unalia Вы кричите
Он/она кричит analia Они кричат wanalia
Мочь
Я могу ninaweza Мы можем
Ты можешь unaweza Вы можете
Он/она может unaweza Они могут wanaweza
Я не могу siwezi
Разговаривать kuzungumza/–zungumza
Я разговариваю Мы разговариваем
Ты разговариваешь Вы разговариваете
Он/она разговаривает Они разговаривают wanazungumza
Брать kuchukua/–chukua
Я беру Мы берём
Ты берёшь unachukua Вы берёте
Он/она берёт anachukua Они берут
Привыкать kuzoea/–zoea
Я привыкаю ninazoea Мы привыкаем tunazoea
Ты привыкаешь Вы привыкаете
Он/она привыкает Они привыкают
Заботиться kutunza/–tunza
Я забочусь Мы заботимся tunatunza
Ты заботишься Вы заботитесь
Он/она заботится anatunza Они заботятся
Платить kulipa/–lipa
Я плачу Мы платим
Ты платишь unalipa Вы платите
Он/она платит analipa Они платят wanalipa
Продавать kunauza/–nauza
Я продаю Мы продаём tunauza
Ты продаёшь Вы продаёте
Он/она продаёт Они продают wanauza
Покупать kununua/–nunua
Я покупаю ninanunua Мы покупаем
Ты покупаешь Вы покупаете
Он/она покупает Они покупают wananunua
Добавлять kuongeza/–ongeza
Я добавляю Мы добавляем
Ты добавляешь Вы добавляете
Он/она добавляет Они добавляют wanaongeza
Отрицание kukataa si
Siwezi Я не могу
Huwezi Ты не можешь
Hawezi Он/она не может
Wanawesa Они не могут
Simalizi. Я не кончаю.
Sinywi. Я не пью.
Sitapotea. Я не потеряюсь.
Sipendi. Я не люблю.
Hawamalizi. Они не кончают.
Hawaaingii. Они не входят.
Hawali. Они не едят.
chembe «не» inapaswa kuandikwa kando!
Mabadiliko kwa mlinganisho Изменять по аналогии
Kurekebisha, –rekebisha Чинить, исправлять
Kutarajia, — tarajia Ожидать, ждать
Kutengeneza, — tengeneza Делать, мастерить
Kuogopa, — ogopa Бояться
Kucheka, — cheka Смеяться
Kupata, — pata Находить
Kupata uraia, — pata uraia Получать гражданство
Kulinga, — linga Сторожить, охранять
Kutuma, — tuma Посылать
Kusherekea, — kusherekea Праздновать
Kuvuna, — vuna Убирать урожай
Kulia, — lia Кричать
Kuinua, — inua Поднимать
Kukaa, — kaa Сидеть
Kuzungumza, — zungumza (Kifaransa) Разговаривать (по-французски), вести разговор
Kunawa, — nawa Мыть руки
Kufunga, — funga Закрывать
Kufungua, — fungua Открывать
Kujua, — jua Знать
Kugoja, — goja Ожидать, ждать
Kusubiri, –subiri Ждать, ожидать
Охотиться kuwinda
Kuogelea, — ogelea Плавать
Kuchukua, — chukua Брать
Kula, — la Есть
Kusimama, — simama Стоять
Kusafiri, –safiri Путешествовать
Kupanga, — panga Организовывать, расставлять, приводить в порядок
Kuinua, — inua Поднимать
Kukubali, — kubali Соглашаться
Kuendesha, — endesha Вести машину, ехать, ездить
Kupanda, — panda Взбираться вверх. Cажать
Kukwenda, — kwenda Ходить
Kufunika, — funika Покрывать, накрывать
Kutembelea, — tembelea Посещать, наносить визит
Kuimba, — imba Петь
Kutuma, — tuma Посылать
Kuchora, — chora Рисовать
Kutamani, — tamani Желать
Kutunza, — tunza Заботиться, проявлять заботу
Kukuja, — kuja Приходить
Kuvaa, — vaa Одеваться
Kuvua, — vua Раздеваться
Kusikia, — sikia Слышать
Kuondoka, — ondoka Уходить, терять
Kuacha, — acha Останавливать
Kuruka, — ruka Прыгать
Kuanguka, — anguka Падать
Kupoteza, — poteza Терять
Kuanza — anza Начинать
Kuoza, — oza Гнить
Kuangalia, — angalia Проверять
Kuhukagua, — hukagua Проверять
Kumaliza, — maliza Завершать, кончать
Kufuga, — kufuga Сохранять, (держать дома животных)
Kupunguza, — punguza Понижать
Kupumzika, — pumzika Отдыхать
Kunywa, — nywa Пить
Kujaribu, — jaribu Стараться
Kulipa, — lipa Платить
Kutoka, –toka Приходить откуда-то
Kushuka, — shuka Выходить из транспорта (автобус)
Kupanda, –panda Садиться в транспорт
Kunusa, — nusa Нюхать, чувствовать запах
Kuwaa, — waa Носить одежду
Kuishi, — ishi Жить
Kuvunja, — vunja Разбить, ломать, сломать
Kutesa, — tesа Мучить
Kuthamani, — thamani Ценить
Kulewa, — lewa Пьянствовать
Kuteseka, — teseka Страдать
Kuanguka, –anguka Провалить (экзамен)
Kufaulu, — faulu Сдавать (экзамен)
Kuwahi, — wahi Приходить вовремя
Katakata Играть в кости
Kuhamia, — hamia Передвигаться куда-либо, ехать
Kupiga miayo, — piga miayo Зевать
Kupiga pasi, — piga pasi Гладить
Kushinda, — shinda Победить (в соревновании), выиграть,
получить награду/медаль
Kuvimba, — vimba Опухать
Kuoga, — oga Принимать душ
Kupendeza, — pendeza Хорошо выглядеть
Kuona, — ona Видеть
Kupenda, –penda Любить, нравиться
Kutafuta, –tafuta Искать
Kupiga mswaki, –piga mswaki Чистить зубы
Kupiga kelele, –piga kelele Шуметь
Kuelewa, –elewa Понимать
Kufunga–gunga goli Забить гол
Kusimulia, –simulia Рассказывать, повествовать
Kutumia, –tumia Использовать
Kutafsiri.–tafsiri Перевожить
Kupata hazina, –pata hazina Искать сокровище
Kusikiliza, –sikiliza Слушать
Kupiga mbizi, –piga mbizi Нырять
Kuabudu, –abudu Боготворить, высоко почитать
Kukutana (na), –kutana (na) Встречать
Kuiba, –iba Воровать
E / И ubadilishaji wa herufi katika kitenzi cha kirusi
Е
список глаголов 1 спряжения 1 aina
Глаголы, инфинитив которых оканчивается на -еть, -ать, -оть, -уть, -ять, -ыть, -ть, глаголы на -ить: брить, стелить, почить, зиждиться, бить, вить, лить, пить, шить, гнить, жить, зыбить, ушибить, ошибиться
(и образованные от них).
И
список глаголов 2 спряжения 2 aina
— глаголы, имеющие в начальной форме окончания на –ить
(кроме! брить, стелить, почить, брезжить, зиждиться,
вить, бить, лить, пить, шить, гнить, жить, зыбить, ошибиться
(и образованных от них);
— глаголы на -еть:, блестеть, болеть (о части тела), велеть, вертеть, видеть, висеть, глядеть, гореть, греметь, гудеть, гундеть, дудеть, зависеть, звенеть, зреть (смотреть), зудеть, кипеть, кишеть, коптеть, корпеть, кряхтеть, лететь, ненавидеть, обидеть, пыхтеть,
свербеть, свиристеть, свистеть, сидеть, сипеть, скорбеть, скрипеть, смердеть, смотреть, сопеть, тарахтеть, терпеть, храпеть, хрустеть, шелестеть, шипеть, шуметь (и образованные от них);
— глаголы на -ать: бренчать, брюзжать, бурчать, верещать,
визжать, ворчать, гнать, дребезжать, дышать, держать, дрожать, жужжать, журчать, звучать, кричать, лежать, молчать, мчать, мычать,
пищать, рычать, слышать, спать, стучать, торчать, трещать, урчать, фырчать, шуршать, шкварчать (и образованные от них);
— глаголы на -ять: стоять, бояться.
Длительное действие в настоящем (в русском языке отдельно такого времени нет) –в русском языке форма глагола- «несовершенный вид»
Kingereza: Present continuous = Kirusi: hatua haijaisha
ninafanya kazi я делаю работу мы делаем работу
ты делаешь работу вы делаете работу
anafanya kazi он/она делает работу wanafanya kazi они делают работу
anasimama. Он стоит.
Wanakipika. Они готовят.
Meli zinakuja. Корабли прибывают.
Unanitesa. Ты мучаешь меня.
Пассив настоящего времени
Nyumba zinabomdewa. Дома разрушают (сносят).
Ninapendwa. Меня любят.
1.15. § Повелительное наклонение.
1.15. § Amri, maombi.
Повелительное наклонение. Императив. Imperative
инфинитив — — — ты — — — Вы (вежливая форма) вы (мн. ч.)
— — — — — — — — — — — — — — — (adabu) (kikundi cha watu)
помогать — — — помоги — — — - помогите, помогите
идти — — — — — иди — — — — — - идите, идите
завтракать — —завтракай — — — завтракайте, завтракайте
работать — — — работай — — — - работайте работайте
резать — — — — -режь — — — — — режьте, режьте
бросить — — — -брось — — — — — бросьте, бросьте
оставить — — — оставь — — — — -оставьте, оставьте
ложиться — — — ляг — — — — — — лягте, лягте
Чаще окончания: mwisho wa kitenzi
— — — — — — — и, -ай, -ь — — — — — -ите, -айте, -ьте
Повелительное наклонение обозначает «совет», «просьбу», «приказ».
«ushauri», «ombi», «agizo».
Примеры mfano
Tuma Emilian. Пошли/ посылай Эмилиана.
Amka! Проснись!
Angalia! Посмотри! Angalieni! Посмотрите!
Sema! Говори! Semeni! Говорите!
Semenina baba! Говорите с отцом!
Soma! Читай! Someni! Читайте!
Kimbea! Беги! _________Бегите!
Kula! Ешь! ________ Ешьте!
Lala! Спи! Laleni! Спите!
Njoo! Приходи! Njooni! Приходите!
Rudi! Возвращайся!__________Возвращайтесь!
Cheza! Играй!___________Играйте!
Jibuni! Отвечай!___________Отвечайте!
Jaribu! Пробуй! Старайся! Пытайся!__________Пробуйте! Старайтесь! Пытайтесь!
Usijaribu! Не старайся!___________Не старайтесь!
Farani! Будь счастлив!______Будьте счастлитвы!
Ingia! Входи!________Входите!
Msiingia! Не вхоли!
Lete! Принеси!___________Принесите!
Nijibu! Ответь мне!___________Ответьте мне!
Tembea! Иди! Tembeeni! Идите!
Andikeni! Пиши!__________Пишите!
Kunyweni maji! Пей воду!_________Пейте воду!
Beba! Принеси!________Принесите!
Weka! Положи!____________Положите!
Chukua! Бери!___________Берите!
Nenda nyumbani! Иди домой!
Nеnda salama! Иди благополучно!
Jibuzuri! Хороший ответ!
Imbeni! Пой!__________Пойте!
Nenda! Иди!________Идите!
Kaa! Cадись! Сиди!_______Садитесь! Сидите!
Msikae! Не садись! Не сиди!_____________Не садитесь! Не сидите!
Cheza! Играй!___________Играйте!
Usicheza! Не играй!_____________Не играйте!
Nunua! Покупай! Nunueni! Покупайте!
Oga! Купайся! Принимай душ! Ogeni! Купайтесь! Принимайте душ!
Jibuni! Ответьте!/Отвечайте!
Fanya kazi! Работай!_________Работайте!
Fanya haraka! Поспеши!________Поспешите!
Weka hapa! Держись этого места! Будь здесь!
Endelea! Продолжай!
Kagua! Проверь!
Anguka! Падай вниз!
Rudi! Возвращайся!
Ni vizuri. Хорошо.
Andika kwa kifupi. Суммируй./Обобщи.
Tembea! Иди!.
Ingia darasani! Войди в класс!
Toka nje. Выходи.
Nenda shuleni. Иди в школу.
Jumlisha. Сложи (сделай метематическое действие сложения).
Nifuateni! Следуй за мной!
Vuka barabara. Перескай улицу (Переходи дорогу).
Fuata njia hii. Иди по этой тропе (дорожке).
Karibu nyumbani kwangu! Добро пожаловать в мой дом!
Fyata mkia. Храни молчание (замолчи).
Совет ushauri
fanya, tafadhali
Mfagia. Вы должны подмести пол.
Niite jioni. Позвони мне вечером.
Waambie. Расскажите им.
Aje sasa. Приходи сейчас./Давай же!
Tufagie. Мы должны подмести пол.
Afagie. Он должен подмести пол.
Haja wasome. Им нужно читать.
Afadhali. Лучше это… (сделать).
Unahitaji kula. Тебе нужно поесть.
Inafaa tusome. Нам бы лучше почитать.
Inafaa uende… Тебе бы лучше пойти…
Haja mnaandika. Вам надо писать.
Haja upike. Тебе нужно готовить.
Haja nilipe. Мне нужно заплатить/ расплатиться.
Nile. Мне нужно поесть.
Mnite mkimaliza. Позвони мне, пожалуйста, когда закончишь.
Acheze. Ей/ ему надо потанцевать/ поиграть.
Zuia! Предотврати!
Tupige makoti! Хлопайте в ладоши (аплодируйте)!
Tunywe maji! Пей воду!
Acheze! Ты поиграй!
Ukisoma sana utafaulu. Если будешь заниматься, ты получишь успех.
Nicheze. Мне бы потанцевать.
Tucheze! Давайте танцевать!
Beba mizigo. Несите багаж.
marufuku
Wasiamke. Они не должны просыпаться.
Tusipike. Мы не должны готовить/нам не надо готовить.
Tusiandika. Мы не должны писать/ нам не надо писать.
Asisomе. Ему не нужно читать.
Asile. Ему не нужно есть.
Usicheze. Тебе не нужно танцевать/играть.
Nisile. Мне не нужно есть.
Nisicheze. Мне не нужно танцевать/ играть.
Usile. Не ешь.
Usifagiе. Не подметай пол.
Usipike. Не готовь.
Sharti nisilipe. Я не должен платить.
Heri nisinunua. Мне лучше бы не покупать.
Usipige kelele! Не шумите!
Usiamke! Не просыпайся!
Usipige kelele darasani! Не шумите в классе!
Usifagie. Не подметайте!
1.16. § Месяцы. Дни недели.
1.16. § Miezi. Siku ya juma.
Miezi
Январь Januari
Февраль Februari
Март Machi
Апрель Aprili
Май Mei
Июнь Juni
Июль Julai
Август Agosti
Сентябрь Septemba
Октябрь Оktoba/ mwezi wa kumi
Ноябрь Novemba
Декабрь Desemba/ mwezi wa kumi na mbili
siku ya juma
понедельник Jumatatu
вторник Jumanne
среда Jumatano
четверг Alhamisi
пятница Ijumaa
суббота Jumamosi
воскресенье Jumapili
следующее воскресенье Jumapili ijayo
1.17. § Прошедшее время глагола в суахили.
1.17. § Wakati uliopita wa kitenzi кatika Kiswahili.
Прошедшее время Wakati uliopita
mwakauliopita–прошлый год
mwaka jana-прошлый год
wikiiliyopita –прошлая неделя
mweziuliopita прошлый месяц
usikuuliopita –прошлой ночью
janausiku– прошлая ночь
jana–вчера
juzi–позавчера
mwisho wa kitenzi
kiambishi «-л»
moja kiume moja kike moja bila jinsia wengi
— л_ — - — — — — ла — — — -ло — — — - -ли
Mfano
Nilitumia Я использовал/Я использовала. Nimevipika. Я приготовил/а (еду).
Nilianguka. Я упал/а.
Nilipika. Я готовил/а.
Nilifanyakazi. Я работал/а.
Nilizaliwa. Я родился/ я родилась.
Nilikula. Я ел/a.
Ulijifunza. Ты учил/а. Ты выучил/а. Umetengeneza. Ты сделал/a.
Ulipunguza (bei).Ты понизил/а. Umeiona. Ты увидел/a.
Uliandika. Ты писал/a. Umechoka. Ты устал/а.
Alisoma. Он учил. Он читал. Ameolewana… Он женился/
Она учила. Она читала. Она вышла замуж.
Alichora. Он/она рисовал/а. Ameandika. Он/она написал/а.
Alikuja. Он пришёл/она пришла.
Lilianguka. Он/она упал/а.
Alipotaza. Он/она потерял/а.
Alifika. Он прибывает/ она прибывает.
Haukupotea. Он (предмет) был потерян.
Alielewa. Он/она понял/а.
Tuliandika. Мы писали. Tumetayarisha. Мы приготовили.
Tulifua. Мы стирали. Timekunywa. Мы пили.
Tulifagia. Мы подметали. Tumezipika. Мы приготовили (еду).
Tulipika. Мы готовили.
Tulicheza. Мы играли.
Tulizaliwa. Мы родились (были рождены).
Tuliona. Мы видели.
Mlilala. Вы спали. Mtelipa. Вы заплатили.
Mlitembea. Вы гуляли.
Mlilima. Вы занимались сельскохозяйственной работой.
Mlipika (chakula). Вы готовили (еду).
Mlitayarisha. Вы приготавливали.
Mliihitaji. Вы нуждались/вам было нужно.
Waliruka. Они прыгали. Wamepunguza (bei). Они понизили.
Walikimbia. Они бегали. Wamechora. Они нарисовали.
Walikuja. Они пришли. Wamesema. Они сказали.
Walikula. Они ели. Wamechoka. Они устали.
Zilikuwa. Они были. Wamelewa. Они пьянствовали.
Walienda. Они пошли.
Wameikata miti. Они срубили деревья.
Waliuoka. Они приготовили (испекли).
Примечание. Английскией временные формы Present Perfect, Past Simple, Past Perfect соответствуют русскому прошедшему времени. Законченные прошедшие действия показываются приставками:
Kumbuka. Nyakati za kiingereza Present Perfect, Past Simple, Past Perfect zinalingana na wakati uliopita wa kirusi. Kukamilika kwa hatua kunaonyeshwa na kiambishi awali.
закончено imekamilika не закончено haijakamilika
Wameikata miti.
Они срубили деревья. — —Они рубили деревья.
!Внимание к контексту. Makini na muktadha.
Приставки kiambishi awali:
— в- (во-),
— вз- (вс-, взо-),
— вы-,
— до-,
— за-,
— из- (ис-, изо-),
— на-,
— над- (надо-),
— о- (об-, обо-),
— от- (ото-),
— пере-,
— по-,
— под- (подо-),
— при-,
— про-,
— раз- (рас-, разо-),
— с- (со-),
— у-.
Umelalaje? Как ты поспал?
Umeweza? Тебе удалось? У тебя получилось?
Umeamkaje? Как ты проснулся?
Umeshindaje? Как сложились твои дела?
Ulipatembelea? Вы посетили это?
Отрицание kukataa
действия не закончено haijakamilika
Sikula. Я не ел/а.
Sikupika (chakula). Я не готовил/а (еду).
Sikusoma. Я не читал/а.
Sikuandika. Я не писал/а.
Sikulala. Я не спал.
подчёркивание незавершённости
Sijalipa. Я не заплатил.
Sijala. Я не съел.
Mfano не закончено haijakamilika
Hakuhitaji. Тебе не нужно было. Hujatayarisha. Ты не приготовил.
Hukucheza. Ты не играл/а. Hujafua. Ты не стирал.
Hukukimbia. Ты не бегал/а. Hujafagia. Ты не подметал.
Hukununua. Ты не покупал/а.
Hakusikiliza. Он/она не слушал/а. Hajaenda. Он не пошёл.
Hakuimba. Он/она не пел/а. Hajasikia. Он не слышал.
Hakufagia. Он/она не подметал/а.
Hakuandika. Он/она не писал/а.
Hakucheza. Он/она не играл/а.
Hakikuwa. (он/она) не был/а.
Hatukusoma. Мы не читали. Hatujapika. Мы не готовили.
Hatukupika. Мы не готовили. Hamjaandika. Вы не писали.
Hatukutembea. Мы не шли (не гуляли; не прогуливались).
Hamkula. Вы не ели. Hamjanywa. Вы не пили.
Hamkusoma. Вы не читали. Hamjapika. Вы не готовили.
Hamkunywa. Вы не пили.
Hamkupika. Вы не готовили.
Hawakuandika. Они не писали. Hawajapika. Они не готовили.
Hawakuchora. Они не рисовали.
Hayakuoza. Они не гнили.
Hawakutayarisha. Они не готовили.
Hawakuja. Они не приходили.
Пассивный залог в прошедшем времени
(ama kivumishi kutoka kwa kitenzi au kitenzi katika fomu ya"wao»)
Maji yamechemshwa. Воду вскипятили.
Takataka zilizokusanywa. Мусор собрали.
Nguo zimefuliwana… одежда постирана кем…
Nimechaguliwa. Я был/a выбрана.
Kitabu kimetolewana… Книга была написана кем…
Разговорные фразы в прошедшем времени
Tumechelewa. Мы опоздали.
1.18. § Будущее время глагола суахили.
1.18. § Wakati ujao wa kitenzi cha Kiswahili.
Будущее время Katika siku zijazo
Kesho завтра, kesho kutwa послезавтра, wikiijayo на следующей неделе
Itakuwa. Это будет.
Nitasoma. Я буду читать.
Nitanunua. Я куплю.
Nitaandika. Я буду писать.
Nitacheza. Я буду играть.
Nitakwenda. Я пойду.
Nitakuja. Я приду/приеду.
Nitawapeni. Я дам (вам).
Nitakula. Я буду есть.
Nitapita. Я сдам (экзамен).
Utacheza. Ты будешь играть.
Utanunua. Ты купишь.
Utalala. Ты заснёшь.
Atakunywa. Он/она будет пить.
Atakuja. Он придёт.
Atakula. Он будет есть.
Ataileta. Он/она принесёт.
Atakufundisha. Он/она будет учить.
Atampima. Он/она будет экзаменовать.
Tutasilikiza. Мы будем слушать.
Tutakuja. Мы приедем.
Tutacheza. Мы будем играть
Tutaenda. Мы пойдём.
Tutafanya. Мы сделаем.
Tutaitumia. Мы будем использовать.
Mtatayarisha. Вы приготовите.
Mtalala. Вы будете спать.
Mtapika. Вы будуте готовить.
Mtalala. Вы будете спать.
Mtasafiri. Вы будете путешествовать.
Wataimba. Они будут петь.
Watalala. Они будут спать.
Watafika. Они приедут.
Wataimba. Они будут петь.
Watakuwa. Они будут.
Watahudhuria. Они посетять.
Watakaa. Они сядут.
Отрицание kukataa
Sitapotea. Я не потеряюсь.
Sitafika. Я не приеду.
Sitaandika. Я не буду писать.
Sitafika. Я не приеду.
Sitasoma. Я не буду читать.
Hutacheza. Ты не будешь танцевать.
Hatatayarusha. Он не приготовит.
Hatutaimba. Мы не будем петь.
Hatutacheza. Мы не будем играть.
Hatutasoma. Мы не будем читать.
Hamtakunywa. Вы не будуте пить.
Hawatatembea. Они не будут ходить/гулять.
Hayatakuma… Они не будут…
Hawatajifunza. Они не будут учить.
Hawatakuja. Они не придут.
fomu rahisi ni kitenzi kimoja — — fomu tata ni vitenzi viwili
— — — — — — — — — — — — — — — -«быть»+ глагол
Я построю — — — — — — — - — — — -буду строить
Ты построишь — — — — — — — — — будешь строить
Он/она построит — — — — — — — — будет строить
Мы построим — — — — — — — — — -будем строить
Вы построите — — — — — — — — — будете строить
Они построят — — — — — — — — — будут строить
Приставки kiambishi awali:
(hatua imekamilika)
— в- (во-),
— вз- (вс-, взо-),
— вы-,
— до-,
— за-,
— из- (ис-, изо-),
— на-,
— над- (надо-),
— о- (об-, обо-),
— от- (ото-),
— пере-,
— по-,
— под- (подо-),
— при-,
— про-,
— раз- (рас-, разо-),
— с- (со-),
— у-.
Я буду играть (siku nzima)
— — — смотреть
— — — -ходить в гости (kila siku)
Ты будешь играть
— — — — —-смотреть
— — — — — -ходить
Он/она будет играть
— — — — — — -смотреть
— — — — — — -ходить
Мы будем играть
— — — — —смотреть
— — — — —ходить
Вы будете играть
— — — — — смотреть
— — — — — ходить
Они будут играть
— — — — — смотреть
— — — — — ходить
Изменение глаголов в настоящем и будущем времени
Kubadilisha vitenzi katika wakati wa sasa na wa baadaye
Таблица 14
Е/Ё — — — — — — — — — — -И
mimi -y/-ю sisi -ем/-ём — — — — — — mimi -у/-ю sisi -им
wewe -ешь/ёшь nyinyi -ете/ёте — - — wewe -ишь nyinyi -ите
yeye -ет/-ёт wao -ут/-ют — — — — — — yeye -ит wao -ат/-ят
Е/Ё — И ubadilishaji wa herufi katika kitenzi cha kirusi
Mfano
1 aina Е/Ё — — — — — — — — — — — — — 2 aina И
Я приду — — — — — — — — — — — — — Я удивлю
Ты придёшь — — — — — — — — — — — Ты удивишь
Он/она придёт — — — — — — — — — -Он/она удивит
Мы придём — — — — — — — — — — — Мы удивим
Вы придёте — — — — — — — — — — — Вы удивите
Они придут — — — — — — — — — — — - Они удивят
Примечание: смотрите 1 и 2 спряжения глаголов в §1.14 Глаголы. Настоящее время.
Kumbuka: tazama aina ya 1 na2 — §1.14 Vitenzi. Wakati wa sasa.
Пассив в будущем времени
Mgeni atapokelewa. Гость будет принят.
1.19. § Существительное, сравнение изменений существительного в суахили и русском языке.
1.19. § Nomino, ulinganisho wa mabadiliko ya nomino katika Kiswahili na Kirusi.
Изменение существительного в единственном числе
sarufi ya nomino ya umoja
Kuna aina tatu za nomino: aina ya kiume, aina ya kike, aina ya upande wowote
ПАДЕЖИ aina za mabadiliko ya nomino
— — — — — — — — — maneno ya kuongoza
И именительный кто? что?
nominative case
Р родительный кого? чего? НЕТ…
genitive case
Д дательный кому? чему? ДАЛ…
dative case
В винительный кого? что? ВИЖУ…
accusative case
Т творительный кем? чем? ИДУ С…
instrumental case
П предложный о ком? о чём? ПИШУ О…
prepositional case
Изменение окончаний существительных Kubadilisha miisho ya nomino
(Таб.15,16)
Именительный падеж — – —
Родительный падеж
yawala
riziki ya Esther друг Эстер
kazi ya mavuvi работа рыбаков
jirani wa Rehema сосед Рехемы
mshahara wa Saidi зарплата Саиди
jina la Mkenya имя Кении
kiti cha mwalimu стул учителя
kitabu vya wanafunzi книга для студентов
(tumelewa) kwa bia (страдать) от пива
Дательный падеж — – —
darajani к мосту
shambani к ферме
Винительный падеж — – —
Творительный падеж с
na
Предложный падеж в– — —
kulala nyumbani
kwenda в (направление движения)
Окончание трёх склонений существительных Таблица 15
6 Aina nomino (mabadiliko) -moja/ mwisho
Падеж/ 1-е склонение Aina ya 1 2-е склонение Aina ya 2 3-е склонение Aina ya 3
Kesi nomino женский род мужской род мужской род средний род женский род
— — — -kike — kuime — — kuime — bila jinsia — — kike
И — — -а, -я — — -а, -я — — -ь — — — — -о, -е — — — ь
Р — — — ы, -и — —ы, -и — -а, -я — — — а, -я — — — — и
Д — — — е, -е — -е, -е — - у, -ю — — — -у-ю — — — - и
В — — — у, -ю — — у, -ю -, — -я — — — — о, -е — — — — ь
Т — — — ой, -ей — ой.-ей — ом, -ём — — ом, -ем — — ю
П — — — -е, -е — — е, -е — —е, -е — — — — -е, -е — — — и
Пример Mfano
— — — — — — 1 — — — — — — — — — -2 — — — — — — -3
— — — -kike — kuime — — kuime — bila jinsia — — kike
И. — — — мама — папа — — конь — — поле — — — — -печь
Р. — — — мамы — папы — — коня — — поля — — — — печи
Д. — — — маме — папе — — коню — — полю — — — — печи
В. — — — маму — папу — — коня — — поле — — — — -печь
Т. — — — мамой — папой — конём — полем — — — — печью
П. — — — маме — папе — — коне — — поле — — — — — печи
Склонение существительных с предлогами и вопросами
6 Aina nomino (mabadiliko) -moja/ mwisho — vihusishi na maswali
Таблица 16
1.20. § Множественное число существительных: сравнение суахили и русского.
1.20. § Wingi wa nomino: ulinganisho wa Kiswahili na Kirusi.
mmoja-wengi Множественное число существительных
(всё показано для носителей суахили, для русских выборочно-строить по аналогии)
(kila kitu kinaonyeshwa kwa wasemaji Wa Kiswahili, Kwa Warusi kwa kuchagua-kujenga kwa mfano)
mazoezi
мwanaume человек, мужчина– wanaume люди, мужчины
mwanafunzi студент –wanafunzi студенты
mwalimu учитель– walimu учителя
mwanamke женщина — wanawake женщины
mtoto ребёнок –watoto дети
mgeni гость — wageni гости
msafiri путешественник –wasafiri путешественники
Mwafrika африканец– Waafrika африканцы
mzazi родитель –wazazi родители
mvulana мальчик–wavulana мальчики
msichana девочка– девочки
jirani сосед– соседи
mpishi повар –wapishi повара
mkulima фермер, сельскохозяйственный рабочий–wakulima фермеры, сельскохозяйственные рабочие
mhudumu официант/официантка– официанты/официантки
rubani пилот, лётчик–warubani пилоты, лётчики
daktari доктор, врач — докторá, врачи
muuguzi медицинская сестра– медицинские сёстры
mhandisi инженер–waandisi инженеры
seremala плотник– плотники
рабочий, ремесленник–mafundi рабочие, ремесленники
mtafsiri/msafiri переводчик –watafsiri переводчики
mvuvi рыболов–wavuvi рыболовы
mwigizaji актёр/актриса–waigizaji актёры/ актрисы
mwandishi писатель/писательница–waandishi писатели/писательницы
mzimamoto пожарник/ женщина-пожарница– wazimamoto пожарники
mshahara зарплата–mishahara зарплаты
mpira мяч–mipira мячи
копьё –mikuki копья
зонт –miavuli зонты
москит–misikiti москиты
гвоздь –misumari гвозди
лес–misitu леса
корень –mizizi корни
mfuko портфель, сумка– портфели, сумки mifuko
mchezo игра– игры
mti дерево– miti деревья
mzigo пакет– пакеты
mji город– городá
mlango дверь– двери
mto подушка– подушки
ndoo ведро– вёдра
dirisha окно– окна
ombi молитва– молитвы
картофелина /картофель–viazi картофель
яйцо–mayai яйца
kikombe чашка– чашки
манго –maembe манго
mbuzi осёл– ослы
mradi проект, цель — проекты, цели
mpaka граница– границы
mkutano встреча, митинг, собрание– встречи, митинги, собрания
mkasi ножницы– ножницы
mfereji канал; кран– каналы, краны
mmea растение–mimea растения
mche рассада, сеянец– рассада, сеянцы
mkeka коврик– коврики
mchoro рисунок– michoro рисунки
mnyororo цепь– цепи
mtumbwi каноэ– каноэ
chumba комната– комнаты
batu ванная (комната) — ванные (комнаты)
sahami тарелка– тарелки
kitabu книга–vitabu книги
kiatu ботинок, туфля–viatu ботинки, туфли
kijiko ложка–vijiko ложки
chakula одна порция еды– vyakula много порций еды
kisu ножь– visu ножи
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.