18+
Русский язык для международной коммуникации

Бесплатный фрагмент - Русский язык для международной коммуникации

Учебник русского языка для говорящих на суахили и русских, желающих изучать суахили, с культурологическим приложением

Объем: 348 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Международный проект «Глобальная культура-Русский язык для международной коммуникации»

ЗАО «Гуманитарный фонд»

Группа социально-экономического проектирования Санкт-Петербургского союза учёных

НП «Содействие субъектам науки, просвещения, образования»

ПК «Меридиан-2000», сектор Народного художественного университета Санкт-Петербурга

Mradi wa kimataifa «Utamaduni Wa Kimataifa»

Е. А. Тинякова

E.A. Tinyakova

РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММУНИКАЦИИ

KIRUSI KWA MAWASILIANO YA KIMATAIFA

Учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением

Kitabu cha kiada kwa wasemaji wa Kiswahili na Warusi ambao wanataka kujifunza Kiswahili, na maombi ya kitamaduni

Учебник рекомендован Рабочей группой социально-экономического проектирования Санкт-Петербургского Союза учёных

Тинякова Е. А.

Русский язык для международной коммуникации: учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением/ Е. А. Тинякова/Консультирование носителей языка суахили И.К.Масван, А. Масван (Кения), Ирунг-Рубинг Вилли Пётр (Конго).

Учебник «Русский язык для международной коммуникации» для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, — часть Международного проекта «Русский как язык международного общения». Проект задуман автором для расширения включения русского языка в международное общение. Прекрасные образцы русской культуры завоевали глобальный масштаб в межкультурной коммуникации. Русский язык имеет трудно приводимые в закономерность ситуации в фонетике, грамматике и c трудом находимые соответствия лексики при переводе, поэтому замедляется охват стран в его использовании. Иностранным учащимся надо показать, какое ценное культурное пространство держит русский язык. Поэтому учебник имеет обучающую культурологическую часть в дополнение к базовым основам фонетики; лексики и разговора, грамматики, тренирующей логическое восприятие структуры русского языка. Культурологическая информация учебника кратко знакомит с праздниками и памятными днями России и, конечно, с замечательными русскими песнями, которые поют в разных странах. В учебнике собран громадный запас слов суахили- русских и разговорных фраз из международного он-лайн курса и англо-суахили учебников, используемых в Африке. Учебник эквивалентно полезен носителям суахили и русским, желающих изучить суахили, которым пользуются 200 миллионов человек в мире. Обучающие порции соответствуют этапному усвоению знаний. Благодаря возможной вариативности тренировки слов, разговорных выражений, значительно расширяется применения представленного материала для коммуникации. Учебник представляет «яркое слово» в современной российской лингвистике. Эта книга нужна для набирающего темп российско-африканского сотрудничества.

Учебник

РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММУНИКАЦИИ

KIRUSI KWA MAWASILIANO YA KIMATAIFA

Учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением

включен в Международный проект «Глобальная культура-Русский язык для международной коммуникации».

Россия и Африка-дружба навек.

Russia and Africa-friendship for ever.

Urusi na Afrika urafiki milele.

«Россия поможет Африке стать влиятельным центром мирового развития».

В. Путин, президент РФ,

Документ «Концепция внешней политики страны»

«Russia will help Africa become an influential center of global development».

Vladimir Putin, President of the Russian Federation,

The document «The concept of the country’s foreign policy»

«Urusi itasaidia Afrika kuwa kituo chenye ushawishi wa maendeleo ya ulimwengu».

Vladimir Putin, Rais wa Shirikisho la urusi,

Hati «Dhana ya sera ya kigeni ya nchi»

«Если ты говоришь с человеком на том языке, который он понимает, ты говоришь с его головой. Если ты говоришь с человеком на его родном языке, ты говоришь с его сердцем».

Нельсон Мандела,

южноафриканский политический деятель, борец за мир

«If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart».

Nelson Mandela,

South-african politician, struggler for peace

«Ikiwa unazungumza na mwanamume kwa lugha anayoelewa, hiyo huenda kichwani mwake. Ikiwa unazungumza naye kwa lugha yake, hiyo huenda moyoni mwake».

Nelson Mandela,

Mwanasiasa wa afrika kusini, mapambano ya amani

Автор учебника Елена Александровна Тинякова активно занималась в течение больше года в международном курсе DUOLINGO по изучению языка суахили (англо-суахили курс). Результаты были успешными.

Your weekly report

November 11 — November 17 2022

You surpassed 92% of Duolingo learners!

24 lessons

You completed more lessons than 81% of learners on Duolingo.

Your hard work’s paying off!

Your lessons are designed to keep up with you, wherever you are. Stay on track with another lesson!

Score 90% or higher in 4 lessons

Кроме того, Тинякова Е. А. изучила доступные учебники, больше англо-суахили, которые упомянуты в Библиографии.

Со 2 по 4 августа 2024 года в Парке Кузьминки в Москве прошёл уже IV Международный фестиваль культуры африканских народов. Гости фестиваля смогли познакомиться с культурой и традициями Африки, посетить лекции, концерты, ярмарку и фотовыставку. На мероприятии инсценировали «Африканский карнавал» и работали мастер-классы. Завораживающая аутентичная культура Африки, с которой интересно и приятно познакомиться во время фестиваля, проводимого в Москве в последний месяц лета.

фото с мероприятия

Заинтересованная в издании учебника русского языка для Африки- сотрудник Посольства республики Кения в Москве И. К. Масван приветствует посетителей Афрофеста у экспозиции «Кения»

Фото с мероприятия Afrofest (Москва) 2024

МОСКОВСКАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ

Рецензия

На учебник Тиняковой Е. А. РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММУНИКАЦИИ: Учебник для говорящих на языке суахили и русских, желающих изучить суахили, с культурологическим приложением

Уважаемая,

Я хочу выразить Вам свою глубокую благодарность за Вашу невероятную работу над книгой по русскому языку на суахили. Ваша преданность делу и страсть к преподаванию языков отражаются на каждой странице. Благодаря Вашей книге многие люди получат возможность изучить и понять богатство русского языка.

Благодарим Вас за то, что Вы поделились своими знаниями и внесли свой вклад в межкультурное обучение. Ваши усилия поистине вдохновляют и ценны.

С моей искренней благодарностью,

Petro IRUNG RUBING, [27.11.2024]

ИРУНГ-РУБИНГ ВИЛЛИ ПЁТР

IRUNG-RUBING WILLY PETROS

студент Московской Духовной Академии из Патриаршего Экзархата Африки Русской Православной Церкви (Конго)

Muhtasari wa kitabu Оглавление (Рис.1)

Рис.1

Рис.2

1. Книга. Учебник русского языка для носителей суахили с кратким объяснением русской грамматики. Словарь и разговорные фразы. (Рис.2)

1. Kitabu cha kirusi cha kirusi kwa wasemaji wa Kiswahili na maelezo mafupi ya sarufi ya kirusi. Kamusi na misemo ya mazungumzo.

1.1. § Значение языка суахили для образования России и русского языка для Африки.

1.1. § Umuhimu wa lugha ya Kiswahili kwa elimu ya Urusi na lugha ya Kirusi kwa Afrika.

1.2. § История языка суахили. Суахили на планете. История русского языка.

1.2. § Historia ya lugha ya Kiswahili. Kiswahili kiko kwenye sayari. Historia ya lugha ya Kirusi.

1.3. § Методические рекомендации для носителей суахили, изучающих русский язык.

1.3. § Mapendekezo ya mbinu kwa wasemaji wa Kiswahili kujifunza kirusi:

1.4. § Методические рекомендации для русских учащихся, изучающих суахили.

1.4. § Mapendekezo ya mbinu kwa wanafunzi wa kirusi wanaosoma Kiswahili.

1.5. § Типы словарей русского языка.

1.5. § Aina za kamusi za lugha ya kirusi.

1.6. § Русский алфавит и произношение русских букв.

1.6. § Alfabeti ya kirusi ya kirusi na matamshi ya barua za kirusi.

1.7. § Орфография Ъ и b-правила правописания.

1.7. § Tahajia Ъ na Ь — jinsi ya kuandika kwa usahihi.

1.8. § Словарь 1. (базовый).

1.8. § Kamusi 1. (msingi).

1.9. § Разговорник суахили-русский (базовый, 1-ый уровень).

1.9. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (msingi, kiwango cha 1).

1.10. § Как задавать вопросы. Вопросительные слова.

1.10. § Jinsi ya kuuliza maswali. Maneno ya swali.

1.11. § Числительные и правила правописания.

1.11. § Nambari na jinsi ya kuandika kwa usahihi.

1.12. § Разговорник суахили-русский (2-ой уровень).

1.12. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (kiwango cha 2).

1.13. § Местоимения.

1.13. § Majina ya watu.

1.14. § Грамматика глагола, русского и суахили в сравнении. Настоящее время.

1.14. § Sarufi ya kitenzi, kirusi na Kiswahili kwa kulinganisha. Wakati wa sasa.

1.15. § Повелительное наклонение.

1.15. § Amri, maombi.

1.16. § Месяцы. Дни недели.

1.16. § Miezi. Siku ya juma.

1.17. § Прошедшее время глагола в суахили.

1.17. § Wakati uliopita wa kitenzi кatika Kiswahili.

1.18. § Будущее время глагола суахили.

1.18. § Wakati ujao wa kitenzi cha Kiswahili.

1.19. § Существительное, сравнение изменений существительного в суахили и русском языке.

1.19. § Nomino, ulinganisho wa mabadiliko ya nomino katika Kiswahili na Kirusi.

1.20. § Множественное число существительных: сравнение суахили и русского.

1.20. § Wingi wa nomino: ulinganisho wa Kiswahili na Kirusi.

1.21. § Предлоги в русском и суахили.

1.21. § Vihusishi katika Kirusi na Kiswahili.

1.22. § Прилагательное: единственное-множественное число, степени сравнения.

1.22. § Kivumishi: umoja-wingi, digrii za kulinganisha.

1.23. § Наречие.

1.23. § Kielezi.

1.24. § Союзы, соединение предложений.

1.24. § Viunganishi, sentensi zinazounganisha.

1.25. § Междометия (эмоциональное удивление).

1.25. § Mshangao wa kihisia.

1.26. § Словарь религиозной тематики.

1.26. § Kamusi ya mada za kidini.

1.27. § Географические названия.

1.27. § Majina ya kijiografia.

1.28. § Учитесь говорить по-русски, сравнивая

1.28. § Jifunze kuzungumza kirusi kwa kulinganisha

1.29. § Большой словарь Суахили-русский (не по структуре алфавита).

1.29. § Kamusi kubwa ya Kiswahili-Kirusi (si kwa muundo wa alfabeti).

Рис.3

Книга 2 «Узнайте Россию» (Рис.3).

2. Kitabu cha «Tafuta Urusi».

2.1. § Национальный гимн

2.1. § Wimbo wa Taifa

2.2. § Национальный флаг. Государственный герб России.

2.2. § Bendera ya Taifa. Nembo ya Jimbo la Urusi.

2.3. § Праздники и памятные дни России.

2.3. § Siku muhimu na likizo

2.4 § Страна Россия

2.4 § Nchi Urusi

2.5 § Население Россия, многонациональность страны.

2.5 § Idadi Ya Watu Wa Urusi. Kuna aina nyingi za watu

2.6 § Почувствуйте русскую душу через танцы под русскую музыку. Африканцы любят танцевать!

2.6 § Sikia roho ya Kirusi kwa kucheza muziki wa densi wa Kirusi! Waafrika wanapenda kucheza! Ngoma kwa muziki wa Kirusi!

Информация об авторах Information about the authors

(Рис.2)

1. Книга. Учебник русского языка для носителей суахили с кратким объяснением русской грамматики. Словарь и разговорные фразы. (Рис.2)

1. Kitabu cha kirusi cha kirusi kwa wasemaji wa Kiswahili na maelezo mafupi ya sarufi ya kirusi. Kamusi na misemo ya mazungumzo.

1.1. § Значение языка суахили для образования России и русского языка для Африки.

1.1. § Umuhimu wa lugha ya Kiswahili kwa elimu ya Urusi na lugha ya Kirusi kwa Afrika.

ЗНАЧЕНИЕ ЯЗЫКА СУАХИЛИ ДЛЯ ОБРАЗОВАНИЯ РОССИИ

Язык суахили.

Суахили — язык одноименного народа, представители которого проживают в Восточной Африке. Для письма используется латиница. По данным ЮНЕСКО, суахили входит в число десяти распространенных языков в мире, число говорящих на суахили, как родном языке, 107 млн. и суахили отличается значительным уравновешенным присутствием как в устной, так и в письменной форме. Его широкое использование выходит за рамки национальных границ и за пределы его географического происхождения, находя свой путь в литературе, музыке и онлайн-платформах. На протяжении столетий торговых и культурных обменов он оставил неизгладимый след в различных языках, особенно на побережье Восточной Африки и на островах Индийского океана. Развитию языка способствовал известный факт, что после Первой мировой войны он был объявлен официальным языком Британской Восточной Африки. Все африканские СМИ и государственные органы используют язык суахили. Статус официального языка Африканского союза подчеркивает важность суахили для региональной интеграции и развития межкультурного диалога. В результате он лидирует среди изучаемых африканских языков в мире.

Суахили:

— Официальный язык в: Руанда, Уганда

— Национальный язык в: Демократической Республике Конго, Кении, Танзании.

— Широко распространен в: Бурунди, Мозамбик, Сомали, Мадагаскар

Почему растёт популярность изучения языка суахили

Язык суахили относительно простой язык, особенно для тех, кто уже знает английский; он имеет интересную структуру, которая отличается от европейских языков; относится к синтетическим агглютинативным языкам группы банту; суахили использует латинскую письменность; артиклей в языке нет, слова произносятся и пишутся одинаково, спрягать глаголы несложно. Кроме того, знакомые нам с детства африканские слова и фразы взяты из суахили. Особенную популярность он приобрел благодаря мультфильму «Король Лев», имена главных героев — слова на суахили: Симба — «лев», а Пумба — «простак», название песни «Акуна матата» («Hakuna matata») на суахили означает «нет забот», слово — «сафари» пришло к нам из Африки и подразумевает «путешествие».

Значение изучения языка суахили для России и изучения русского языка в Африке (носителями языка суахили)

27 июля 2024 на пленарном заседании форума «Россия — Африка», проходящего в Санкт-Петербурге, президент Владимир Путин выступил с инициативой открыть в африканских странах школы с преподаванием на русском языке: {‍} « Уверен, что реализация таких проектов изучения русского языка, внедрения высоких образовательных стандартов нашей страны заложит фундамент для дальнейшего взаимовыгодного равноправного сотрудничества». Президент отметил, что его поразила открытость африканцев и готовность сотрудничать с Россией.

Геополитические интересы Москвы в Африке озвучивает фраза: «Urusi na Afrika urafiki milele». Перевод на язык суахили означает: «Россия и Африка — дружба навек». Россия налаживает контакты на взаимодействие с Африканским континентом, поэтому стал вопрос изучения африканских языков. Заявление о планах начать преподавание африканских языков в российских школах было сделано на Международной парламентской конференции «Россия-Африка». Правительство Российской Федерации поставило цель расширять знание языков дружественных стран.

Вторая Международная парламентская конференция «Россия — Африка в многополярном мире» работала с 18 по 21 марта 2023 в Москве на площадке Государственной Думы. Для участия в мероприятии были приглашены парламентарии и ведущие эксперты из 50 стран Африки

и ряда международных парламентских организаций.

А. А. Фурсенко, помощник Президента РФ в Совете по науке и образованию, секретарь Совета, член президиума Совета, в беседе с корреспондентом aif.ru рассказал,

что считает перспективным-

ведение в российских школах изучения африканских языков. «Но вопрос решается на добровольной основе, — заметил Фурсенко.

В Африку ездили советские, едут российские инженеры, агрономы, врачи, техники; затеваются беспрецедентные стройки. При содействии СССР в Африке возвели больше 500 объектов: сельскохозяйственные, социальные, образовательные и промышленные. Обратно из Африки в Россию едут тысячи студентов на учёбу. Нет на материке Африки страны, чья политическая верхушка не училась бы в советских вузах. Президент Сомали Абдулкасим Салад Хасан учился на биофаке МГУ при Хрущеве (1960-е г.г.) и диплом защитил на тему «Выращивание кукурузы в тропических условиях».

Деятельность Общества дружбы с Танзанией, кроме прочего, демонстрирует важность и актуальность народной и бизнес-дипломатии. Развитие культурно-деловых отношений с Танзанией, происходящее на наших глазах, — прекрасный пример мягкой общественной дипломатии, которая необходима для восстановления и укрепления забытых или утерянных связей и преодоления глобальных кризисов.

У политологов появилась поговорка: «Россия Африкой прирастёт» по аналогии с Сибирью. В этой шутке есть доля правды. Ведущие вузы России уже решили открыть на материке свои филиалы.

Изучение африканских языков в России- история

Язык суахили преподается в СПбГУ с 1934–1935 учебного года. В программу обучения входит изучение своеобразной культуры восточноафриканского побережья.

Первая Школа африканских языков в Институте языкознания имеет определённую дату — 1 декабря 1965. И Первая российская школа африканских языков АФРИКАДА предлагает к изучению африканские языки, и прежде всего суахили.

В советское время африканские языки изучались в Институте стран Азии и Африки Московского государственного университета.

Новое время- новые потребности в изучении африканских языков в России

«В стране больше и больше учеников и студентов стремятся изучать языки, которые ещё вчера считались редкими и необычными. К ним относился и суахили», — подчеркнул в своём выступлении перед студентами МГИМО министр иностранных дел РФ Сергей Лавров. В связи с эти уже с 2023 учебного года в образовательных программах школ и высших учебных заведений намечены определённые изменения.

Школьное образование

Преподавание африканских языков начнется с 1 сентября 2023 года в четырёх школах Москвы, к разработке соответствующих программ привлечены магистры и аспиранты Института стран Азии и Африки (ИСАА) МГУ. Об этом сообщил директор вуза Алексей Маслов на круглом столе «Россия — Африка: перспективы экономического сотрудничества». «Речь идёт о суахили в трёх школах и в одной школе — амхарский язык, плюс мы будем вводить йоруба и ряд других языков чуть позже, — сказал А. Маслов.

Школа №282 Кировского района с углубленным изучением французского языка (Россия, Санкт-Петербург) предоставляет уникальную возможность изучать язык суахили!

Пока африканские языки вводятся в программу как дополнительные.

На первом уроке африканских языков в российской школе учеников учат здороваться на суахили.

Высшее образование

Ростовская область, 12 сентября 2022. (информационное агенство DON24.RU). При поддержке Общества дружбы с Танзанией (ОДТ) студенты Тверской области и Красноярского края в этом учебном году получили возможность изучать язык суахили на бюджетной основе. Такая инициатива в плане реализации в Ростовской области.

Во время встреч с послом Танзании Фредриком Ибрахимом Кибутой определены направления изучения языков: русского в Танзании и суахили в России. Запланировано утверждение и подписание соглашений о совместной работе, направленной на изучение русского и суахили представителями ведущих вузов РФ и Посольства Танзании при поддержке правительств Танзании и России. Впервые популяризации изучения языков уделено внимание в таком масштабе.

UMUHIMU WA LUGHA YA KISWAHILI KWA ELIMU NCHINI URUSI

Lugha ya kiswahili.

Kiswahili ni lugha ya watu wenye jina moja, ambao wawakilishi wao wanaishi hasa Afrika Mashariki. Alfabeti ya Kilatini hutumiwa kuandika. Kwa mujibu wa UNESCO, Kiswahili ni mojawapo ya lugha kumi zinazozungumzwa na watu wengi zaidi duniani, idadi ya wazungumzaji wa Kiswahili ni takriban milioni 107 na lugha hii ina uwiano mkubwa wa kuwepo kwa mdomo na maandishi. Matumizi yake yaliyoenea yanavuka mipaka ya kitaifa na zaidi ya asili yake ya kijiografia, kutafuta njia yake katika fasihi, muziki, na hata majukwaa ya mtandaoni. Kwa karne nyingi za biashara na mabadilishano ya kitamaduni, imeacha alama isiyofutika kwa lugha mbalimbali, hasa zile zinazozungumzwa katika pwani ya Uswahilini na kwenye visiwa vya Bahari ya Hindi. Ukuzaji wa lugha hiyo uliwezeshwa na ukweli unaojulikana kuwa baada ya Vita vya Kwanza vya Ulimwengu ilitangazwa kuwa lugha rasmi ya Afrika mashariki ya Uingereza. Kiswahili sasa kinazungumzwa na vyombo vyote Vya Habari Vya Afrika na mashirika ya serikali. Kujumuishwa kwa Kiswahili kama lugha rasmi ya Umoja wa Afrika kunasisitiza umuhimu wake kwa ushirikiano wa kikanda na maendeleo ya mazungumzo ya kitamaduni. Kwa sababu hiyo, imekuwa mojawapo ya lugha za Kiafrika zilizosomwa zaidi duniani.

Kiswahili:

— Lugha rasmi katika: Rwanda, Uganda

— Lugha ya kitaifa katika: Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo, Kenya, Tanzania.

— Imeenea katika: Burundi, Msumbiji, Somalia, Madagaska.

Kwa nini lugha ya Kiswahili inapata umaarufu katika kujifunza kwake

Kiswahili ni lugha rahisi, hasa kwa wale ambao tayari wanajua Kiingereza; ina muundo wa kuvutia ambao ni tofauti sana na lugha maarufu za Ulaya; ni ya kikundi cha lugha za kibantu zenye kuunganisha maneno; ina herufi za Kilatini; hakuna vihusishi katika lugha, maneno hutamkwa kwa njia ile ile wanavyoandikwa, kuunganisha vitenzi pia ni rahisi. Zaidi ya hayo, maneno na misemo mingi ya Kiafrika tunayojua tangu utoto imechukuliwa kutoka Kiswahili. Lugha hiyo ilipata umaarufu maalum kwa sababu ya katuni «The Lion King», kwa sababu majina ya wahusika wakuu ni maneno ya Kiswahili: Simba — «simba», na Pumbaa — «mpumbavu», jina la wimbo «Hakuna matata» kwa Kiswahili linamaanisha «hakuna shida», neno «safari» pia lilitoka kwetu kutoka Afrika na linamaanisha «safari».

Umuhimu wa kujifunza lugha ya Kiswahili kwa Urusi na kujifunza Kirusi barani Afrika (na wazungumzaji asilia wa lugha ya Kiswahili)

Mnamo Julai 27, 2024 katika kikao cha wajumbe wa Baraza la Russia — Africa Forum, kilichofanyika St. Rais wa Shirikisho la Urusi alitoa wito wa kufungua shule zinazofundisha lugha za Kiafrika na kusema:

«Nina hakika kwamba utekelezaji wa miradi kama hiyo ya kujifunza lugha ya Kirusi, kuanzishwa kwa viwango vya juu vya elimu ya nchi yetu kutaweka msingi bora wa ushirikiano wa manufaa zaidi wa pande zote». Rais alibainisha kuwa alishangazwa na uwazi wa Waafrika na nia yao ya kushirikiana na Urusi.

Leo, maslahi ya kijiografia ya Moscow barani Afrika yanasikika kama hii: «Urusi na Afrika urafiki milele». Ina maana kwa Kiswahili: «Urusi na Afrika ni marafiki milele». Sasa Urusi inaanzisha mawasiliano kwa ajili ya ushirikiano na bara la Afrika, hivyo suala la kujifunza lugha za Kiafrika limekuwa. Tangazo la mipango ya kuanza kufundisha lugha za Kiafrika katika shule za Kirusi lilitolewa katika Mkutano wa Kimataifa wa Bunge «Russia-Afrika». Serikali ya Shirikisho la urusi imetangaza lengo la kupanua ujuzi wa lugha za nchi za kirafiki.

Mkutano wa Pili wa Mabunge ya Kimataifa «Urusi — Afrika katika Ulimwengu wa Multipolar» ulikuwa unafanyika kutoka Machi 18 hadi 21, 2023 huko Moscow kwenye tovuti ya Jimbo la Duma. Wabunge na wataalam wakuu kutoka zaidi ya nchi 50 za Afrika na mashirika kadhaa ya mabunge ya kimataifa walialikwa kushiriki katika hafla hiyo.

Pia A.A. Fursenko, Msaidizi wa Rais wa Shirikisho la Urusi katika Baraza la Sayansi na Elimu, Katibu wa Baraza, mjumbe wa Urais wa Baraza, katika mahojiano na mwandishi wa aif.ru alisema kwamba anaiona kuwa ya kuahidi sana-kuanzishwa kwa shule za Kirusi za lugha za Kiafrika. «Lakini suala hili linapaswa kutatuliwa tu kwa hiari,» Fursenko alisema.

Wahandisi wa Soviet walikwenda Afrika, na sasa wahandisi wa Kirusi, agronomists, madaktari, mafundi wanakwenda; miradi ya ujenzi isiyo na kifani inaanzishwa. Kwa jumla, kwa msaada wa USSR na Urusi, zaidi ya vitu 500 vilijengwa barani Afrika: kilimo, kijamii, kielimu na viwanda. Maelfu ya wanafunzi wanasafiri kurudi Urusi kutoka Afrika kusoma. Hakuna nchi katika bara la Afrika ambayo wasomi wa kisiasa hawangesoma katika vyuo vikuu vya Soviet na Urusi. Mifano michache. Rais wa Somalia Abdulkasim Salad Hassan alisoma katika kitivo cha biolojia cha Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow chini ya Khrushchev (1960-ies). Na hata alitetea diploma yake juu ya mada «Kukua nafaka katika hali ya kitropiki».

Shughuli za Jumuiya ya Urafiki na Tanzania, pamoja na mambo mengine, zinaonyesha umuhimu na umuhimu wa diplomasia ya watu na biashara. Maendeleo ya uhusiano wa kitamaduni na kibiashara na Tanzania, ambayo yanafanyika mbele ya macho yetu, ni mfano bora wa diplomasia laini ya umma, ambayo ni muhimu sasa kurejesha na kuimarisha uhusiano uliosahaulika au uliopotea na kuondokana na migogoro ya kimataifa. Wanasayansi wa kisiasa hata wana msemo: «Urusi itakua Afrika» kwa kulinganisha na Siberia. Kuna ukweli fulani katika utani huu. Vyuo vikuu vikuu nchini Urusi tayari vimeamua kufungua matawi yao bara.

Kujifunza lugha za Kiafrika nchini Urusi — historia

Lugha ya Kiswahili imefunzwa katika Chuo Kikuu cha Jimbo la St. Petersburg tangu mwaka wa masomo wa 1934—1935. Programu ya mafunzo inajumuisha utafiti wa utamaduni wa kipekee wa pwani ya Afrika Mashariki.

Shule ya kwanza ya Lugha za Kiafrika katika Taasisi ya Isimu ina tarehe ya uhakika — Desemba 1, 1965. Na leo, Shule ya Kwanza ya Kirusi ya Lugha za Kiafrika AFRIKANDA inatoa kujifunza Kiswahili na lugha nyingine za Kiafrika.

Katika nyakati za Soviet, lugha za Kiafrika zilisomwa katika Taasisi ya Nchi za Asia na Afrika ya Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow.

Nyakati mpya — mahitaji mapya ya kujifunza lugha za Kiafrika nchini Urusi

«Leo katika nchi yetu, watoto na wanafunzi wengi zaidi wanajitahidi kujifunza lugha ambazo zilionekana kuwa nadra na zisizo za kawaida jana. Kiswahili ni mojawapo. Serikali ya Shirikisho la Urusi imetangaza lengo la kupanua ujuzi wa lugha za nchi marafiki». Hii ilisisitizwa na Waziri wa Mambo ya Nje wa Urusi Sergei Lavrov katika hotuba yake kwa wanafunzi wa Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow la mahusiano ya Kimataifa Katika suala hili, kuanzia mwaka wa kitaaluma wa 2023, mabadiliko fulani yanapangwa katika mipango ya elimu ya shule na taasisi za elimu ya juu.

Elimu ya shule

Ufundishaji wa lugha za Kiafrika utaanza tarehe 1 Septemba, 2023 katika shule nne jijini Moscow, na maprofesa na wanafunzi wa shahada ya uzamili kutoka Taasisi ya Nchi za Asia na Afrika (ISAA) ya Chuo Kikuu cha Jimbo la Moscow wanashiriki katika kuendeleza mipango inayofaa. Hayo yametangazwa na Mkurugenzi wa Chuo Kikuu Alexei Maslov katika meza duara «Russia — Africa: matarajio ya ushirikiano wa kiuchumi». «Tunazungumza hasa kuhusu Kiswahili, hizi ni shule tatu na shule moja — Kiamhari, na pia tutaanzisha Kiyoruba na lugha zingine kadhaa baadaye», alisema Maslov.

School No. 282 of the Kirovsky district with extensive studies of the French language (Russia, St. Petersburg). Petersburg) offers a unique opportunity to learn the Swahili language as well!

Today African languages are incorporated into the program as additional languages.

In the first lesson of African languages in a Russian school, students learn to say «hello» in Swahili.

Elimu ya Juu

Mkoa wa Rostov, Septemba 12, 2022. (media DON24.RU). Kwa msaada wa Jumuiya ya Urafiki na Tanzania (FST), wanafunzi wa Mkoa wa Tver na Mkoa wa Krasnoyarsk mwaka huu wa masomo wamepata fursa ya kujifunza lugha ya Kiswahili kwa msingi wa bajeti. Mpango kama huo unaweza kutekelezwa katika mkoa wa Rostov katika siku za usoni.

Wakati wa mikutano na Balozi wa Tanzania Fredrik Ibrahim Kibuta, mwelekeo wa kujifunza lugha ulibainishwa: Kirusi nchini Tanzania na Kiswahili nchini Urusi. Katika siku za usoni, inatarajiwa kuidhinisha na kusaini makubaliano ya kazi ya pamoja iliyoelekezwa katika kujifunza Kirusi na Kiswahili na wawakilishi wa vyuo vikuu vinavyoongoza vya Shirikisho la Urusi na Ubalozi wa Tanzania kwa msaada wa serikali za Tanzania na Urusi. Kwa mara ya kwanza, umakini umeelekezwa kwa kueneza ujuzi wa lugha kwa kiwango kikubwa kama hicho.

1.2. § История языка суахили. Суахили на планете. История русского языка.

1.2. § Historia ya lugha ya Kiswahili. Kiswahili kiko kwenye sayari. Historia ya lugha ya Kirusi.

Lugha ya Kiswahili inazungumzwa na zaidi ya watu milioni 100 duniani kote, hasa Katika Afrika mashariki na Kati. Ni lugha ya Kitaifa ya Tanzania, Kenya, Uganda, Na Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo na hutumiwa katika nchi nyingi jirani. Kiswahili, chenye asili ya Lugha ya Kibantu, kimebadilika na kuingiza maneno kutoka kiingereza, kiarabu, Kihindi, kireno, na kijerumani. Njoo ufurahie safari, panda Kilimanjaro, na usikilize hadithi za hapa Kwa Kiswahili!

Kiswahili cha kisasa hutumia graphics za kilatini (zilizoletwa na wamishonari wa Ulaya katikati ya karne YA XIX). Mapema, tangu karne Ya X, script ya kiarabu (script Ya Kale Ya Sahili) ilitumiwa, monument kubwa ambayo ni epic «Kitabu cha Irakli» cha karne ya XVIII.

Современный суахили пользуется латинской графикой (введённой европейскими миссионерами в середине XIX века). Ранее, с X в., использовалась арабица (старосуахилийское письмо), крупнейший памятник которого — эпос «Книга об Ираклии» XVIII века. «Кни́га об Ира́клии» (Juo ja Herkal) или «Повесть о Тамбуке» (Utendi wa Tambuka) (Рис.4) — эпическая поэма на суахили, повествующая о сражении наместника византийского императора Ираклия в Сирии с полчищами арабов в VII веке. Поэма написана в XVIII в. на острове Пате близ африканского побережья (ныне Кения), использовалось арабское письмо (так называемая старосуахилийская письменность).

Рис. 4

Sehemu ya kitabu

bunu Khatari Omari

akamwengema Sayari

daawa wakashamiri

kondo kuu ikakuwa

wakawama kwa chungo

vumbi likipaa yiu

jeshi ile hieao

mato yakiangalia

Omari akinguruma

kwa yowe na zidi hama

Sayari akitetema

alili ikatoshewa

fumo le kasukasuka

na tano zishashaka

zikinga ndimi za nyoka

wa nyaka nyingi sikia

farasu wake za zita

amwenepo kuteta

maliwatu kuliwata

kima akilingania..

Рис.5

Watawa Cyril na Methodius (Рис.5) –muundaji wa lugha ya kirusi katika karne ya 9.

1.3. § Методические рекомендации для носителей суахили, изучающих русский язык.

1.3. § Mapendekezo ya mbinu kwa wasemaji wa Kiswahili kujifunza kirusi.

Методические рекомендации для носителей суахили, изучающих русский язык:

Mapendekezo ya mbinu kwa wasemaji wa Kiswahili kujifunza kirusi:

Знать:

Kujua:

1. русский алфавит и распределение русских слов по адфавиту

1. Alfabeti ya kirusi na usambazaji wa maneno ya kirusi katika alfabeti

2. фонетические правила озвучивания русских слов и фраз

2. sheria za fonetiki za matamshi ya maneno na misemo ya kirusi

3. значение русского языка для Африки;

3. umuhimu wa lugha ya kirusi кwa Afrika;

4. значение 50—60% слов и фраз на русском языке свободно и 80—90% для понимания:

4. maana ya 50—60% ya maneno na misemo kwa kirusi ni bure na 80—90% kwa uelewa.

Уметь:

Kuwa na uwezo wa:

1. построить короткий разговор для контакта:

1. jenga mazungumzo mafupi kwa mawasiliano:

2. быть вежливым и приветливым в русском языке:

2. kuwa na adabu na rafiki kwa kirusi:

3. расширять свои знания русского языка с помощью учебника:

3. panua ujuzi wako wa lugha ya kirusi kwa msaada wa kitabu cha kiada;

4. понять и применить элементы грамматики русского языка, представленные в учебнике:

4. kuelewa na kutumia vipengele vya sarufi ya lugha ya kirusi, imewasilishwa katika kitabu cha kiada.

Практический опыт:

Kuwa na uzoefu wa vitendo:

1. восприятие русского языка на слух;

1. kusikiliza lugha ya kirusi;

2. уметь писать на русском языке знакомые слова и записывать со слуха новые;

2. kuwa na uwezo wa kuandika maneno ya kawaida kwa kirusi na kurekodi mpya kwa sikio;

3. догадываться о новых словах в знакомом контексте;

3. kuelewa maneno mapya dhidi ya historia ya maneno ya kawaida;

4. применять материал учебника для профессиональных контактов;

4. tumia nyenzo za vitabu vya kiada kwa anwani za kitaalam;

1.4. § Методические рекомендации для русских учащихся, изучающих суахили.

1.4. § Mapendekezo ya mbinu kwa wanafunzi wa kirusi wanaosoma Kiswahili.

Методические рекомендации для русских учащихся, изучающих суахили:

Mapendekezo ya mbinu kwa wanafunzi wa kirusi wanaosoma Kiswahili:

Знать:

1. кратко историю языка суахили, его распространённость в мире и значение для международной политики России;

2. овладеть на разговорном уровне 50—60% лексического материала учебника и 80—90% для понимания в контактах с носителями языка суахили;

3. знать культурный фон языка суахили африканских стран, где язык используется и африканский этикет вежливости;

4. знать потребность языка суахили для своей профессии в случаях работы в Африке или профессиональном или дружественном контакте с носителями суахили в России.

Уметь:

1. применять разговорный материал учебника для контактов с носителями языка суахили (добиваться понимания и нужных ответов);

2. использовать лексический материал учебника по аналогии в представленных базовых грамматических матрицах языка суахили;

3. выбирать разговорный материал для профессиональных контактов своей профессии, базово:

4. выбирать возможности (из материала учебника) для дальнейшего совершенствования владения языком суахили самостоятельно.

Практический опыт:

1. построения разговора на языке суахили по базовым темам коммуникации, каждодневной тематики и своей профессиональной деятельности (на уровне слов и коротких фраз);

2. применять грамматические матрицы языка суахихи;

3. писать на языке суахили усвоенную лексику и новую (по слуху);

4. обращения к словарю (в версии интернета) для понимания новых встретившихся слов на суахили.

1.5. § Типы словарей русского языка.

1.5. § Aina za kamusi za lugha ya kirusi.

Aina za kamusi za lugha ya kirusi

Kamusi ya maelezo ya lugha ya kirusi

Kamusi ya visawe

Kamusi ya antonyms

Kamusi-maelezo ya vikundi visivyoweza kutenganishwa vya maneno

Kamusi ya methali

Kamusi ya terminilahi (katika uwanja wa sayansi-matibabu, kiufundi, nk.)

Kamusi ya maneno maarufu katika mawasiliano

Kamusi ya neologisms

Кamusi ya maneno ya kizamani

Kamusi ya maneno ya mkopo

Kamusi ya maneno ya kigeni katika lugha ya kirusi

Кamusi ya uundaji wa maneno ya lugha ya kirusi

Kamusi ya matatizo ya lugha ya kirusi

Kamusi ya homonyms

Kamusi ya paronyms

Kutamka kamusi

Kamusi ya lahaja

Kamusi ya A. S. Pushkin (na waandishi wengine wa kirusi)

1.6. § Русский алфавит и произношение русских букв (Таблица 1,Таблица 2,Таблица 3).

1.6. § Alfabeti ya kirusi ya kirusi na matamshi ya barua za kirusi.

Alfabeti ya kirusi Таблица 1

А Б В Г Д Е Ё Ж

а бэ вэ гэ дэ е ё жэ

З И Й К Л М Н О

зэ и и краткое ка эль эм эн о

kwa ufupi sana

П Р С Т У Ф Х Ц

пэ эр эс тэ у эф ха цэ

Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

че ша ща твёрдый знак ы мягкий знак э ю я

Таблица 2

Таблица 3

В русском языке 6 гласных с 1 звуком: а [а], о [о],у [у],и [и], ы [ы],э [э].

Sauti moja: а [а], о [о], у [у], и [и], ы [ы], э [э].

Гласные буквы, которые обозначают 2 звука: я [й’a], ё [й» o], ю [й’y], е [й’э].

Sauti mbili я [й’a], ё [й» o], ю [й’y], е [й’э].

Й= [j] kwa ufupi sana (kwa kawaida inachukuliwa kuwa konsonanti)

Согласные звуки Konsonanti

wanandoa –парные

Б В Г Д З Ж kwa sauti kubwa звонкие

П Ф К Т С Ш kimya глухие

ni wapweke — непарные

Л М Н Р Й kwa sauti kubwa звонкие

Х Ц Ч Щ kimya глухие

Твёрдые согласные Daima imetamkwa kwa uthabiti

 ж, ш, ц

Мягкие согласные Daima hutamkwa kwa upole

ч, щ,

Твёрдо произносимые перед А, О, У, Ы, Э Мягко произносимые перед И, Е, Ё, Ю, Я (Таб.4)

Imetamkwa kwa uthabiti kabla А, О, У, Ы, Э Hutamkwa kwa upole kabla И, Е, Ё, Ю, Я

Таблица 4

1.7. § Орфография Ъ и b-правила правописания.

1.7. § Tahajia Ъ na Ь — jinsi ya kuandika kwa usahihi.

Ъ

— для отделения гласных hutenganisha «Е, Ё,Ю,Я»

подъехать, съёжился, предъюбилейный, предъявить, объять, изъян

— для отделения приставок hutenganisha prefixes

панъевропейский, фельдъегерь, двухъярусный, трёхъярусный, четырёхъзычный

— в иностранных словах maneno ya kigeni

адъютант, инъекция, субъект

Ь

— в конце слов, чтобы обозначить мягкость согласного konsonanti laini mwishoni

голубь, тетрадь, грязь, семь, жаль, конь

— существительные женского рода maneno ya kike

рожь, мышь, ночь, печь

— у глаголов vitenzi

а) в инфинитиве infinitive

читать, писать, решать, помогать, мыть, сечь

в инфинитиве перед возвратной частицей «-ся» kabla «-ся»

обжечься, обриться, опозориться

б) у глаголов настоящего времени 2-го лица единственного числа

wewe (sasa)

ты несёшь, съешь, помогаешь, стираешь, читаешь, делаешь

в) у глаголов простого будущего времени, 2 –е лицо единственное число

wewe (wakati ujao)

ты пойдёшь, принесёшь, приедешь, поешь, съешь

г) повелительное наклонение timu, ombi

(при обращении на «ты») (при обращении на «вы»)

wewe — — — — — — — — — — — — nyinyi, kwa adabu

(не) трать — — — — — — — — — - — - (не) тратьте

(не) плачь — — — — — — — — — — — (не) плачьте

(не) ешь — — — — — — — — — — — — (не) ешьте

(не) брось — — — — — — — — — — — (не) бросьте

— у некоторых наречий vielezi

невмочь, прочь, навзничь, настежь, наотмашь, сплошь

— частицы maneno ya ziada

лишь, бишь, ишь

Ь пишется andika

— для отделения гласных kujitenga «Е,Ё,И,Ю,Я»

портьера, курьёзный, лисьи, вьюга, бурьян

— перед буквой «О» в иностранных словах kabla «О» maneno ya kigeni

бульон, павильон, почтальон, синьор, шампиньон

— в числительных nambari

пятьдесят, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот

— при смягчении согласной «л» — laini «л»

пальтишко, обстоятельства, приятель, боль

— при смягчении согласной внутри слова laini konsonanti katikati

ведьма, просьба, письмо, раньше

1.8. § Словарь 1. (базовый).

1.8. § Kamusi 1. (msingi).

СЛОВАРЬ СУАХИЛИ–РУССКИЙ
Kamusi

([1] herufi angavu zina lafudhi

[2] majina katika tafsiri ya kirusi ni ya pekee, ya kiume tu; kivumishi pia ni

[3] Kwa maneno na vokali moja kuna silabi moja tu, silabi hii ina lafudhi

[4] herufi hii «ё» huwa ina lafudhi)

A

аsubuhi утро

almasi алмаз

alhamzi четверг

andalio la somo план урока

arobaini 40/ сорок

ajali несчастный случай, инцидент

ameolewa na женат на…

askari солдат

afya здоровье

atomu атом

B

baba отец, папа

bibi бабушка

babu дедушка

bakuli миска

binadamu человеческий, относящийся к человеку

batu ванная (комната)

barua pepee-mail, электронная почта

bustani сад

baadhiya некоторые

baadaya позже

bila без

buibui паук

bangili браслет

bei цена

bidhaazaaina тип товара

bidhaa товары

baridi холод

boti лодка

barabara дорога

barabara kuu главная дорога

baiskeli велоcипед

basi автобус

bandari гавань

Bendera ya Taifa национальный флаг

bahari море

bao гол, счёт (в спортивной игре)

bara/barani (la Uropa) континет (Европа)

bundi сова

binti дочь, дочка

bunge парламент, конгресс (США)

binamu кузен/двоюродный брат//кузина/ двоюродная сестра

barua письмо

balozi дипломат

bangi марихуана

Ch

chungwa миска

chui леопард

chai чай

chajio обед

chumba комната

chakula еда

chakula cha asubuhi завтрак

chakula cha jioni обед

chuo колледж

chandarua москитная сетка, сетка от москитов

choo туалет

choo cha wanawake женский туалет

choo cha wanaume мужской туалет

chumvi соль

chafu грязный

chepesi лёгкий

chuokikuu униветситет

chache несколько

chembamba узкий, худой

chupa бутылка

chungunzima много

chache (wachache) мало

chui леопард

chamcha ланч

сhochote любой

chamcha ланч

cheti cha daktari предписания врача

cheti cha kuzaliwa свидетельство о рождении

cheti cha kifo свидетельство о смерти

chanjo вакцины

D

dada сестра

darubini микроскоп

dhumna домино

daktari доктор, врач

dirisha окно

dawa ya wadudu инсектецид

daraja мост

duka магазин

dukayanguo магазин одежды

duma гепард

dereva водитель, шофёр

dawa ya… лекарство от…

darubini бинокль

diwani советник

demokrasia (ya kisasa) демократия (современная)

E

embe манго

elfu тысяча

elementi элемент

F

farasi лошадь, конь

fua мыть, стирать

furaha радость

fulana жилет, майка, безрукавка, камзол

fungu куча, ворох, нагромождение, пачка, стопка

filimbi свисток (в спортивных играх)

G

gari автомобиль, машина

ghuba пролив

ghali дорогой (цене)

gauni платье

goli гол

gesi газ

H

habari как (?) / новости, информация

herini серьги

hapa здесь, сюда

haraka быстро

haba мало

haliyahewa погода, климат

hamsini 50 пятьдесят

hоma ya matumbo тиф

huzuni печальный, трагический

harusi свадьба

hatari опасный

heri лучше

hewa воздух

hotuba речь, доклад, публичное выступление

I

ishara знак, символ

idadindogo маленькая часть, порция

imani сила

idadikubwa большая порция, часть

idadindogo маленькая порция, часть

inatosha достаточно

ijumaa пятница

ishirini 20 двадцать

J

jina имя

jioni вечер

jicho глаз

jirani сосед

jiko кухня, кухонная плита для приготовления пищи

jimbo государство

jumia тотальный

jumamosi суббота

jumatatu понедельник

jumanne вторник

jumatano среда

jumapili воскресенье

jua солнце

inanyesha идёт дождь

jibini сыр

joto жара

jikoni кухня

jani лист

jembe хижина

jokofu холодильник

jerana травма

jicho глаз

jamhuri республика

jipu абсцесс

jaribio эксперимент

jamaa родственник

K

kaka брат

kazi работа

kufuli висячий замок

kuku курица, цыплёнок

khamis имя, название

kidogo мало

Kiswahihli суахили

Kifaranza французский

Kiingreza английский

kikombe чашка

kutaga откладывать

kiamsha kinywa завтрак

kahawa кофе

kitоweo тушёная еда

kitabu книга

kitanda кровать

kijiko cha chakula столовая ложка, большая ложка

kijiko ложка

kisiwa остров, колодец

kisu нож

kiti стул

kiatu ботинок, туфля

kifungua kinyawa завтрак

karatasi бумага

kalamu ручка (для письма)

kamba верёвки

kirefu глубокий

kifupi короткий, низкий (по росту)

kali сильный, острая (еда), кислый, дикий

kipana широкий

kadhaa несколько раз, несколько (по количеству)

kuu главный

kibovu сломанный

kijiko ложка

kilamtu каждый

kuwa быть

kondoo овца

kifaru носорог

kiboko гиппопотам, бегемот

kambakoche лобстер

konokono улитка

kuongeza добавка

kwanza январь

kiokeo печь

kunajoto жаркая погода, жарко, сухой сезон

kipupwe холодный сезон, зима

kansa рак

kiangazi лето, сухой сезон, жарко

koti la mvua плащ

kanisa церковь

kilasiku каждый день

kituo cha basi остановка автобуса

kondakta кондуктор

kasoro меньше

kelele шум

kiranja совершенство, образец, пример

kipindi период

kumi 10 десять

kazi ya ziada домашняя работа

kobe черепаха

katakata игра в кости

kuwa na uraia иметь гражданство

Kiarabu арабский

kipepeo бабочка

karatasi бумага

kibali cha kazi разрешение на работу

kompyuta компьютер

kura баллотирование, голоса избирателей

kampeni кампания

kituo cha basi остановка автобуса

kemikali химикалии, химические вещества

kisayansi научный

kijana wa umri wa miaka ….подросток возраста….

kioo зеркало

L

langu моё

lako твоё

lake её/его

leo сегодня

lozi миндаль

likizo каникулы

ladha аромат

lugha язык, на котором говорят люди

M

mimi я

mchana полдень

mama мама

Mholanzi датский (ед. ч.)

Mtanzania танзанийский (ед. ч.)

Mmarekani американский (ед. ч.)

Mkenya кенийский (ед. ч.)

Mchina китайский (ед. ч.)

mtu личность, человек, кто-то

mwalimu учитель

mwalimu mkuu главный учитель

mwanafunzi студент

mwanaume мужчина, человек

mende таракан

mdomo рот

mbwa собака

mbuni страус эму

mwanamke женщина

mtоto ребёнок

mzuri хороший

mgeni гость

msafiri путешественник

Mwafrika африканец

mtumzima взрослый

mzazi родитель

maziwa молоко

mkubwa большой

mrefu высокий, длинный

maji вода

mvulana мальчик

msichana девочка

mdogo маленький (по росту)

maziwa молоко

mpishi повар

mkulima фермер

mhudumu официант/официантка

mbaya плохой

muuguzi медицинская сестра

mhandisi инженер

mafundi рабочие, ремесленники

mtafsiri/ msafiri переводчик

mvuvi рыболов

mshahara зарплата

mwigizaji актёр, актриса

mwandishi писатель

mzimamoto пожарник, женщина-пожарник

maembe манго

mbuzi осёл

mboga овощи

matunda фрукты

mpira мяч

mto подушка

mto река

mlango дверь

mji город

mizigo пакет, багаж

mti дерево

mtiyamatunda фруктовое дерево

mchezo игра

muziki музыка

mfuko портфель, сумка

mchuzi соус, тушёеная еда

mradi проект, цель

mpaka граница

mkutano встреча, митинг, собрание

mkasi ножницы (пара ножниц)

mfereji канал; кран, вентиль, водопроводный кран, раструб, втулка, затычка

mmea растение

mche рассада, саженец, сеянец

mkeka коврик

mchoro рисунок

mnyororo цепь

mtumbwi каноэ

meza стол

mkate хлеб

moto огонь

maharage бобы

machungwa апельсины

maparachichi авокадо

mlo принятие пищи (завтрак, ланч, обед, ужин)

maua цветы

mbogazamajani листовые овощи (салат, петрушка, укроп)

mchuzi соус

mtamu вкусный

mpya новый

maskini бедный

mwaminifu честный

mwerevu умный

mgumu твёрдый, чёрствый (хлеб, еда)

mzito тяжёлый

maridadi стильный, модный

mkali строгий

mahindi кукуруза

maarifa (ya) знание (в определённой области)

mazingira окружающая среда

maendeleo развитие, прогресс

mwisho последний

mambo вещи

mpaka граница

mpole вежливый, нежный

mwerevu умный

mnene толстый, имеющий лишний вес

mwaminifu честный

mgumu твёрдый, чёрствый

matope грязь

mchafu грязный

mchana полдень

mavuno урожай

muda mrefu долгий период времени

muda mfupi короткий период времени

mbovu плохой, сломаный

mpaka wa nchi mbili граница двух стран

mabadiliko изменение

mdogo маленький

mkali злой

mbwa собака

mnyama животное, зверь

mamba крокодил

mdudu насекомое

mende таракан

muuzaji продавец/продавщица

mnunuzi покупатель

mteja покупатель, клиент

mchele рисовое зерно

moja один, единица

manne четыре

mpya новый

mwezi месяц

mwaka год

mwaka ujao следующий год

mwaka huu этот год

mvua дождь

masika сезон проливных дождей

mawingu облака

msimu wavuli осень

mbwa собака

mtihani экзамен

masika дождливый сезон

msimu сезон

msimuwajoto лето

mno вкусный, много

mwili тело

mfupa кость

meli корабль

mzigo багаж

mbalimbali различные

mapafu лёгкие

mateso страдание

mfuko мешок, сумка

mpishi шеф

mtihani экзамен

mwalimu wa darasa классный руководитель

mwana ребёнок

mchanganyiko смесь (еды), сочетание, комбинация (чего-то)

mafuta растительное масло

majipu абсцессы

mpira wa wavu волейбол

mpira wa kikapu баскетбол

mpira wa pete нетбол

mpira wa meza настольный теннис

mshindi победитель; кто выиграл

mechi матч

mashindano матч, соревнование

mchezo wa karata игра в карты

mchezo wa bao настольная игра

mswaki зубы

maktaba библиотека

mwamuzi арбитр, судья в спортивной игре

mwanariadha атлет

maarufu знаменитый

mchezaji игрок (в спортивных соревнованиях)

mkewe/mke жена

mume муж

mchezo wa kandanda соккер

mpwa племянник, племянница

mrembo симпатичный/ая

mwizi вор

mshairi поэт

mhandisi инженер

muungano союз

mapinduzi революция

mtembeza watalii гид, экскурсовод

mnyama wa pori дикое животное

mlima гора

meya мэр

mbunge член парламента

metamshi произношение

muhimu важный

mjane вдовец/вдова

mguu нога

mguu wa kulia правая нога

mguu wa kushoto левая нога

msitu лес

mbali далеко

mchele рис

mbuga парк

mtalii турист

mvua дождь

mgonjwa больной, пациент

mtembeza watalii гид, экскурсовод

mtalii турист

mashetani злые люди

mzimu привидение, дух

mjomba дядя

mwanasiasa политик

mhalifu преступник, преступление

mihadarati наркотики

mkuu начальник, шеф

marufuku запрет

mbu москиты

maabara лаборатория

mwanasayansi учёный

Mirihi Марс

Mwandishi писатель, поэт

maendeleo развитие

maonyesho выставка, ярмарка

mvutano напряжение

mzee пожилой

mjane вдовец/вдова

N

nyinyi вы (2 лицо множественное число)

nani кто

n/mzuri хорошие, прекрасные, обаятельные, симпатичные

ni глагол связка «быть, есть», в русском языке в настоящем времени отсутствует kitenzi «kuwa» kwa kirusi haitumiwi kwa wakati uliopo

nyumbani дом, домашний очаг

nyumba дом

na и, с

nanasi ананас

ndizi банан

ngoma барабан

nge скорпион

ng’ombe корова

njia дорога

nyati буффало

nguruwe свинья

nini что

ndoo ведро

nguo одежда, материя, материал

nguo imechenika одежда порвана

nyota звезда

nchi страна

nzima много

ngumu тяжёлый, трудный

nguvu сила

nyuzi нити (нить-нити)

nyoka змея

nyati буффало

nyuki пчела

nzi мухи

ngisi кальмар

nge скорпион

nyumbu олень

nyama мясо

nyigu оса

nyanya помидоры

nguruno гром

njaa голод

ndege самолёт (kwa ndege самолётом)

nauli плата за проезд

nidhamu дисциплина

ndege птица

ndege wa usiku ночная птица

nywele волосы

nyaraka документы

ndugu братья и сёстры

njia дорожка, тропа

Nanenane день фермера

nadharia теория

nadharia tete гипотеза

nishati энергия

nutroni нейтрон

nyukliasi ядро (атома)

O

оfisi офис

ombi молитва

osha мыть, стирать

orodha (ya) список

oksijeni кислород

P

poa холодный

раа крыша

раа газель, олень

pika готовить (еду)

pesa деньги

pia тоже (одинаково в сравнении)

picha картина, картинка

polepole медленно

pasua трещина

paa крыша

paka кот, кошка

panya крыса

papa акула

pomboo дельфин

pundamilia зебра

popote везде, в любом месте

paja бёдра

pikipiki мотоцикл

pekee один (человек, предмет, вещь)

punda осёл

pasipoti паспорт

polisi полиция, полицейский

pundamilia зебра

protoni протон

pete ya harusi обручальное кольцо

R

roketi ракета

rafiki друг

rubani пилот, лётчик

riziki жизненный, средства к существованию

rekebisho исправление

rahisi простой, дешёвый, лёгкий для понимания

radi молния

reli железная дорога

rasmi официальный

rais президент

ramani карта

roketi ракета

S

sisi мы

si нет (для глагола «быть»)

salama миролюбивый, безопасный

safi прекрасный

simu телефон

shati рубашка (male мужчины)

seremala плотник

sabuni мыло

sufuria металлический горшок, сковорода

sahani тарелка

simu телефон

safisha чистый

shule школа

shamba ферма

swali вопрос

shanga бусы

suti костюм

sasa сейчас, в настоящее время, в текущий момент

shida проблемы

suluhisho решение

samaki рыба

samba лев

sketi юбка

soko рынок

sembe мука (перемолотое зерно)

sukari сахар

sana много

sikio ухо

siti место (в транспорте)

stesheni ya basi автобусная станция

simu телефон

somo предмет (в учёбе), урок

somo la Kemia урок химии

somo la Hisabati урок математики

somo la Fizika урок физики

somo la Jiografia урок географии

somo la Historia урок истории

somo la Baiolojia урок биологии

somo la Uraia урок обществознания (общественных наук)

somo la sayansi урок науки

sayansi наука

shule ya msingi начальная школа

shule ya upili высшая школа

siagi сливочное масло

sungura кролик

sindano укол, инъекция

sumu яд

surua корь

siku ya Jamhuri День республики

sikukuu праздник

serikali правительство

siasa политика

Sayari ya Zuhura планета Венера

shangazi тётя

sherehe празднество, праздник

sikukuu фестиваль

Т

taa лампа, свет

taa chafu тёмный свет

theluji снег

takataka мусор

tarajio ожидание

tamu сладкий

tajiri богатый

tafadhali пожалуйста

tembo слон

twiga жираф

tambi спагетти

theluji снег

treni поезд

treni za umeme электричка

tiketi билет

thamana ценность

tufaha яблоко

tuzo приз

tai галстук

timu команда

talaka развод

teknoloja технология

tungamo масса

U

usiku ночь

ufunguo ключ

ufagio метла

umri возраст

Uropa Европа

uchumi экономика

ufunguo ключ

ubaya уродство, безобразие, уродливость, некрасивая внешность

ukubwa размер

upasuaji хирургия

uchafu грязное место, грязь

uduvi креветка

ugali густая каша

unga wa ngano пшеничная мука

upepo ветер

uso лицо

uwanja wa ndege аэропорт

ukuta стена

ufa трещина

uyoga гриб

ugonjwa болезнь

upasuaji хирургия

uvimbe опухоль

uraia национальность, гражданство

uraia wa Urusi российское гражданство

kupata uraia получать гражданство

uhalifu преступлениие

uchaguzi выборы (гражданское действие)

utalii туризм

uhamiaji эмиграция

ubalozi wa… посольство…

unyago инициация

upande линия родственных связей

uchumi экономика

ukaguzi инспекция

uwindaji haramu браконьерство

usalama безопасность

uchanguzi выборы

ulinganifu аналогия, корреспонденция, симметрия

uchanganuzi (wa kisayansi) анализ (научный)

uzito вес

uwiano соотношение

uhai жизнь, существование

V

volcano вулкан

vinywaji напитки

vyombo посуда

viatu туфли

vitoveo тушёная еда

vyombo посуда

vya nyumbani для дома

viungo специи

vuli сезон коротких дождей, осень

vigumu трудный

vizuri очень

vyombo оборудование

vita война

W

wewe ты (1)

wao они

Waholanzi датский (мн. ч.)

Watanzania танзанийский (мн. ч.)

Wamarekani американский (мн. ч.)

Wakenya кенийский (мн. ч.)

Wachina китайский (мн. ч.)

watu люди

waridi роза

wazuri они

wakiume мужской

wakike женский

wapi где

wali рис

waajibu удивительный, прекрасный

wastani среднего качества

Wimbo wa Taifa Национальный гимн

wimbo песня

wengine некоторые

watalii туристы

wazari wa… министр…

wazari wa afya министр здравоохранения

wananchi граждане

Y

yeye она

yai яйцо

yao страна

Z

zulia ковёр

zawadi дар, подарок

zamuda временный

zote (zetu) все, всё

zamu долг, очередь (по порядку)

zahanati аптека

zahanati ya kijijini сельская аптека

zote все

1.9. § Разговорник суахили-русский (базовый, 1-ый уровень).

1.9. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (msingi, kiwango cha 1).

РАЗГОВОРНИК СУАХИЛИ–РУССКИЙ

misemo ya mazungumzo

Привет — Habari/ Jambo/ Mambo

Как ты? — Habari yako / Habari gani?

Всё хорошо, спасибо — Niko salama asante

Я расстроен — Nina huzuni

Как тебя зовут? — Jina lako nani?

Меня зовут… — Jina langu ni…

Рад встрече — Nimefurahi kukutana na wewe

Я также рад встрече — Nimefurahi kukutana na wewe pia

Сколько тебе лет? — Una miaka mingapi?

Мне… лет — Nina miaka…

Да — Ndiyo

Нет — Hapana

Возможно/Может быть — Pengine

Пожалуйста — Tafadhali

Спасибо — Asante

Добро пожаловать — Karibu

Извините — Pole

Не беспокойтесь — Usijali

Извините (обратить внимание) — Samahani

Откуда Вы? — Umetoka wapi

Я из… — Nimetoka

Доброе утро — Habari ya asubuhi

Хорошего утра! –Asubuhinjema!

Как дела утром? –Habariyaasubuhi?

Добрый день — Alasiri njema

Как полдень?/Добрый день! –Mchanamwema?

Как сегодня твои дела? –Habariyaleo?

Хорошего дня! –Sikunjema!

Добрый вечер — Jioni njema

Доброй ночи — Usiku mwema

Как ночь? — Habari za usiku?

До свидания! –Kwaheri!

Пока — Kwa heri

Позже (увидимся).–Baadaye.

Да.–Ndiyo.

Нет.–Hapana.

Увидимся позже.– Tutaonana baadaye.

Увидимся — Tuonane

До завтра — Tuonane kesho/ Nitakuona kesho

Целую — Busu

Я могу войти? –Hodi?

Я могу войти в дом? –Hodi nyumbani?

Скучаю — Ninakukosa wewe

Удачи — Kila la heri

Kila la heri.–Всего хорошего./Хорошие вам пожелания.

Спасибо за уважение.–Marahaba.

Я вас уважаю.–Shikambo.

Ты согласен? –Mnakubali?

Спасибо.–Asante.

Пожалуйста.–Tafadhali.

Извините.–Pole.

Поздравляю — Hngera

С Днём рождения — Siku njema ya kuzaliwa

С Рождеством — Krismasi njema/ Krismasi yenye fanaka

С Новым годом — Mwaka mpya mwema/ Mwaka npya wenye fanaka

Она/он даёт мне работу. Ananipa kazi.

Saidia. Помогите.

Upendo. Я люблю.

Nikweli? Это правда?/ Действительно так?

Tunamwogapa. Мы боимся.

Usipitie! Не проходи через…!

Lila na fila. Лучше или хуже.

Jifunze! Учись!

Winafurahia kuwa hai. Я счастлив/а, что я жив/а.

1.10. § Как задавать вопросы. Вопросительные слова.

1.10. § Jinsi ya kuuliza maswali. Maneno ya swali.

Вопросительные слова maneno ya swali

Ngapi как много vingapi/ mangapi/ wangapi

Gani какой? который! Nchigani? Какая страна?

Vipi? Как? Mambo vipi? Как дела?

Lini? Когда?

Nini? Что?

Nani? Кто?

Wanani? Чей?

Kwanini? Почему?

Mbona? Почему?

Kilo ngapi? Сколько килограмм?

Pesа ngapi? Сколько денег?

Bein gapi/ bei gani? Какая цена?

Nauli ni bei gani? Какая плата (за проезд)?

Jumla? Сколько? (килограмм, штук)

Saan gapi? В какое время?

Je отмечает вопрос, в русском соответствующего слова нет.

Kwa nini? Почему?

Yupi/wepi? Который?

Kwa upande gani? С чьей стороны?

1.11. § Числительные и правила написания.

1.11. § Nambari na jinsi ya kuandika kwa usahihi.

1 Moja один

2 Mbili два

3 Tatu три

4 Nne четыре

5 Tano пять

6 Sita шесть

7 Saba семь

8 Nane восемь

9 Tisa девять

10 Kumi десять

Числительные nambari

Фраза на русском

0 ноль

1 один

2 два

3 три

4 четыре

5 пять

6 шесть

7 семь

8 восемь

9 девять

10 десять

11 одиннадцать

12 двенадцать

…………….

20 двадцать

30 тридцать

40 сорок

50 пятьдесят

60 шестьдесят

70 семьдесят

80 восемьдесят

90 девяносто

100 сто

101 сто один

………….

200 двести

300 триста

400 четыреста

500 пятьсот

………..

1 000 тысяча

Tahadhari! Andika Ь

Мягкий знак в числительных «Ь» ishara katika idadi

в середине katikati ya neno — — — в конце mwisho wa neno

пятьдесят — — — — — — — — — — — — — —  пять

шестьдесят — — — — — — — — — — — — — -шесть

семьдесят — — — — — — — — — — — — — — семь

восемьдесят — — — — — — — — — — — — — восемь

пятьсот — — — — — — — — — — — — — — — — девять

шестьсот — — — — — — — — — — — — — — — -десять

семьсот — — — — — — — — — — — — — — — одиннадцать

восемьсот — — — — — — — — — — — — — — двенадцать

девятьсот — — — — — — — — — — — — — — тринадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — -четырнадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — пятнадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — —шестнадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — —семнадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — восемнадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — -девятнадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — двадцать

— — — — — — — — — — — — — — — — — — —— тридцать

числительные (сколько) nambari (ngapi)

1 один jinsia ya kiume /одна jinsia ya kike /одно jinsia ya neutral 11 одиннадцать

2 два — jinsia ya kiume, jinsia ya neutral /две- jinsia ya kike 12 двенадцать

3 три 13 тринадцать

4 четыре 14 четырнадцать

5 пять 15 пятнадцать

6 шесть 16 шестнадцать

7 семь 17 семнадцать

8 восемь 18 восемнадцать

9 девять 19 девятнадцать

10 десять

20 двадцать

30 тридцать

40 сорок

50 пятьдесят

60 шестьдесят

70 семьдесят

80 восемьдесят

90 девяносто

100 сто

200 двести

300 триста

400 четыреста

500 пятьсот

600 шестьсот

700 семьсот

800 восемьсот

900 девятьсот

1000 одна тысяча

2000 две тысячи

3000 три тысячи……

1 000 000 миллион (один миллион)

2 000 000 два миллиона…..

СОСТАВНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

maneno machache katika nambari

семьдесят девять 79, четыреста пять 405, триста сорок 340,

девяносто два 92, сто тридцать семь 137, тысяча пятьсот семьдесят семь 1577, тридцать девять 39, девятьсот пятьдесят два 952.

ДРОБИ sehemu

Десятичные дроби

10

0,1 ноль целых одна десятая (ya kike)

0,2 ноль целых две десятых (wingi)

0, 5 ноль целых пять десятых (каких?)

100

0,01 ноль целых одна сотая (ya kike)

0,02 ноль целых две сотых (wingi)

0, 05 ноль целых пять сотых

1000

0,001 ноль целых одна тысячная

0.002 ноль целых две тысячных

0,005 ноль целых пять тысячных

1,2 одна целая две десятых

2,3 две целых три десятых

………

20, 6 двадцать целых шесть десятых

Простые дроби

1 одна вторая 2 две пятых 3 три

2 5 8 восьмых

5 пять седьмых 1¾ одна целая три

7 четвёртых

Порядковые числительных Mpangilio wa nambari (Таблица 6)

Порядковые числительные Nambari za utaratibu

(badilisha kama vivumishi) masculino

шесть — шестой (jinsia ya kiume), шестая (jinsia ya kike), шестое (jinsia ya neutral), шестые (wingi); (Таблица 7)

двадцать — двадцатый, двадцатая, двадцатое, двадцатые. (Таблица 5)

Изменяем последнее слово Tunabadilisha neno la mwisho tu

23 двадцать третий 47 сорок седьмой 62 шестьдесят второй

375 триста семьдесят пятый 403 четыреста третий

Таблица 5

Количественные Порядковые числительные

числительные Nambari za utaratibu

nambari (ngapi) Таблица 6

1.12. § Разговорник суахили-русский (2-ой уровень).

1.12. § Kitabu cha maneno ya kiswahili-kirusi (kiwango cha 2).

Kinaanza. Это (дело) начинается.

Kipindi kinaanza. Период начинается.

Malizakazi! Кончай работу (кончай работать)!

Pesa zinatosha. Денег достаточно.

Chakula kinatosha. Еды достаточно.

Inatosha. Достаточно.

Ina kuwaje hapa? Как здесь дела?

Simalizi. Я не кончаю.

Hapotei. Он не потеряется (он не заблудится/ он не потеряет дорогу).

Sitapotea. Я не заблужусь (я е потеряюсь/ я не потеряю дорогу).

Haliozi. Это не гниёт.

Unaoza. Это гниёт.

Haliozi. Это не гниёт.

Viazi vinaoza. Картофель гниёт.

Ninaogopa. Я боюсь.

Hatuogopi. Мы не боимся.

Inanyesha/Mvua inanyesha. Идёт дождь.

Inasemekana… Говорят…

Husomeki. Вас не понимают.

Washa taa. Включите свет.

Kufahamiana ЗНАКОМСТВО

1.13. § Местоимения.

1.13. § Majina ya watu.

ОТ ГРАММАТИКИ СУАХИЛИ К РУССКОЙ ГРАММАТИКЕ

KUTOKA SARUFI YA KISWAHILI HADI SARUFI YA KIRUSI

Местоимения Viwakilishi (Таблица 7)

Таблица 7

Местоимения в косвенных падежах (Таб.8)

Tunawapendeni. Мы вас любим.

Ninawaita. Я звоню вам.

Walituambia. Они рассказали нам.

Wananipikia? Они готовят для меня/мне?

Wamekuambia. Они рассказали тебе.

Tutakutembelea. Мы посетим тебя.

Walimu wale wamenifundisha. Меня учили эти учителя.

Ninakuthamini. Я тебя ценю. (wewe)

Я себя ценю. (mimi)

Я его/её ценю. (yeye)

Я нас ценю. (sisi)

Я вас ценю. (ninyi)

Я их ценю. (wao)

Ulizisikia. Ты слышал их.

Unanitesa. Ты мучаешь меня.

kwangu для меня kwake ему

utampeteka ты возьмёшь его/её

hataniona она/ он не увидит меня

ananipikia он/она готовит для меня

ninawaandikia я пишу им

ameninunulia он/ она продал/а мне

tuliwauzia мы продали им

ninamwelewa я её понимаю

ninamwamini я ей верю

nami со мной, nami ко мне, от меня

na wewe/nawe с тобой, naye с ним,

nasi с нами, navyo/nanyi с вами (вы niyi), nao с ними (они wao)

6 позиций местоимений Nafasi 6 za viwakilishi Таблица 8

Фразы у позиций показывают логическую связь слов.

Misemo kwenye nafasi zinaonyesha unganisho la kimantiki la maneno.

Viwakilishi vya kumiliki Притяжательные местоимения

(Таб.9)

langu/yangu мой –wangu мои wetu наш– yetu наши, wetu наш– yetu наши

chetu, vyetu –наш

lako твоё–wako твои –yako ваши, –wenu ваши (вежливо)

lake его/её, chake–его wao их, yao их (мн. ч.), vyaо –их, chao –их

Viwakilishi vya kumiliki Таблица 9

— — — -moja (kiume) — moja (kike) — moja (bila jinsia) — wengi

6 позиций местоимений Nafasi 6 za viwakilishi (Таб.10,11,12,13)

Мужской род moja (kiume) Таблицак 10

Таблица 11

Женский род moja (kike)

Таблица 12

Средний род moja (bila jinsia)

Таблица 13

Множественное число wengi

СВОЙ (kiume), СВОЯ (kike), СВОЁ (bila jinsia), СВОИ (wengi)

— — — — — — — — kiume — — — — — — — — — — — — -kike

Я положила свой чемодан на стул. Я пригласила свою подругу.

Ты взял свой сотовый телефон. Ты взял свою газету.

Он взял свой билет. Он взял свою папку.

Она взяла свой заказ. Она взяла свою кофту.

Мы продали свой дом. Мы продали свою картину.

Возвратные местоимения Kiwakilishi hufanya kitendo kuwa chako

«себе» wewe mwenyewe

делать для себя,

возвращаться к себе,

хвалить себя,

брать с собой,

думать о себе.

Он купил себе мороженое.

Она купила себе мороженое.

Они купили себе мороженое.

Указательные местоимения majina ya kuonyesha

(eneo liko karibu)

Это huu, hii, hiti, huyu, hiki, hiti («ni» Swahili= «–«katika kirusi)

Это–дом. (jamii ya kiume ya kisarufi)

Это–река. (jamii ya kisarufi ya kike)

Это–озеро. (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)

Это–дома. (wingi)

Это–реки. (wingi)

Это–озёра. (wingi)

Эти hivi, haya, hizi, hawa (wingi)

Ufafanuzi–kwa misemo

Этот дом (jamii ya kiume ya kisarufi)

Nyumba hii ni nzuri.

Эта река (jamii ya kisarufi ya kike)

Это озеро (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)

Эти дома (wingi)

Nyumba hizi ni nzuri

Эти реки (wingi)

Эти озёра (wingi)

(umbali ni mbali)

Тот, та, то ule, lile, kile, yule, ile, hiyo («ni» Swahili= «–«katika kirusi)

То–дом. (jamii ya kiume ya kisarufi)

То–река. (jamii ya kisarufi ya kike)

То–озеро. (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)

То–дома. (wingi)

То–реки. (wingi)

То–озёра. (wingi)

Те zile, vile, yale, wale (wingi),hizo

Ufafanuzi–kwa misemo

Тот дом (jamii ya kiume ya kisarufi)

Nyumba hiyo ni nzuri.

Та река (jamii ya kisarufi ya kike)

То озеро (jamii ya kisarufi isiyo na upande wowote)

Те дома (wingi)

Nyumba hizo ni nzuri

Те реки (wingi)

Те озёра (wingi)

1.14. § Грамматика глагола, русского и суахили в сравнении. Настоящее время.

1.14. § Sarufi ya kitenzi, kirusi na Kiswahili kwa kulinganisha. Wakati wa sasa.

ГЛАГОЛ kitenzi

fomu ya awali ambayo inahitaji kubadilishwa

kuamka просыпаться

kucheza играть, танцевать

kutembea ходить

kupika готовить

kusoma читать

kukimbia бегать

kuenda ходить

kufika прибывать

kulala спать

kufanya делать

kufikiri думать

kujaribu стараться

kusoma учиться, учить

kurudi возвращаться

kusaidia помогать, ассистировать

(Tazama orodha kubwa hapa chini)

Wakati wa sasa Настоящее время

Варианты спряжения «быть» «kuwa»

mimi я sisi мы

nimo tumo, tuko

wewe ты nyinyi вы

yeye он/она wao они

kiko, kipo, uko, iko wamo, zipo

upo, yupo, lipo, ipo

Inaonekana kama kiingereza there is/are

kuna

mna (мн. ч.) kuna (ед. ч.)

hasi

hapana

hakuna

Mfano.

1. Yes-«there is/are». В парке большой дом. Kuna nyumba kubwa katika bustani.

2. No-«there is/are». Большой дом там. Nyumba kubwa iko hapo.

Вопрос и сообщение различает интонация.

Swali na ujumbe hutofautishwa na sauti.

Mimi ni safi. У меня всё прекрасно.

Sijambo. У меня все хорошо.

Hujambo. (?) Как твои дела. (?)

Habari gani? Как твои дела?

Hajambo. (?) У него (её) всё прекрасно. (?)

(Sisi) Hatujambo. (?) У нас всё хорошо. (?)

(Nyinyi) hamjambo? Как у вас всех дела?

Hawajambo. (?) Как у вас у всех дела. (?)

Hawajambo. У них всё хорошо.

Unaendasaan gapi? Когда ты идёшь?

Limejaa. Это полно.

Nauli bi bei gani? Какая плата за проезд?

Ni vigumu. Это трудно.

Tunatakiana heri. Мы желаем друг другу самого наилучшего.

Pima damu. Сделай анализ крови.

Ninatoka Kenya (?) Я из Кении (?) Ninatokawapi? Откуда я?

Unatoka Kenya (?) Ты из Кении (?) Unatokawapi? Откуда ты?

Anatoka Kenya (?) Он/она из Кении (?) Anatokawapi? Откуда он/она?

Ninasema Kiswahili (?) Я говорю по-суахили (?)

Kifaranza по-французски

Kiingereza по-английски

Unasema Kiswahili (?) Ты говоришь по-суахили (?)

Kifaranza по-французски

Kiingereza по-английски

Anasema Kiswahili (?) Он/она говорит по-суахили (?)

Kifaranza по-французски

Kiingereza по-ангшлийски

ubadilishaji wa herufi katika kitenzi cha kirusi

Sasa

(aina1) Е (aina 2) И

1) Я читаю книгу. Ninasoma kitabu.- 2) Я люблю говорить на суахили. Ninapenda kusema Кiswahili.

1) Ты читаешь книгу. Unasoma kitabu.-2) Ты любишь говорить. на суахили. Unapenda kusema Kiswahili.

1) Он/она читает книгу. Anasoma kitabu.-2) Он/она любит говорить на суахили. Anapenda kusema Kiswahili.

1) Мы читаем книгу. Tunasoma kitabu.-2) Мы любим говорить на суахили. Tunapenda kusema Kiswahili.

1) Вы читаете книгу. Mnasoma.-2) kitabu Вы любите говорить на суахили. Mnapenda kusema Kiswahili.

1) Они читают книгу. Walisoma kitabu.-2) Они любят говорить на суахили. Wanapenda kusema Kiswahili.

Sasa (нет si)

Я не читаю книгу Sisomi kitabu Мы не читаем книгу Hatusomi kitabu

Ты не читаешь книгу Husomi kitabu Вы не читаете книгу Hamsomi kitabu

Он/она не читает книгу Hasomi kitabu Они не читают книгу Hawasomi kitabu

Sasa (нет si)

Я не люблю говорить на суахили Sipendi kusema Kiswahili

Ты не любишь говорить на суахили Hupendi kusema Kiswahili

Он/она нет любит говорить на суахили Hapendi kusema Kiswahili

Мы не любим говорить на суахили Hatupendi kusema Kiswahili

Вы не любите говорить на суахили Hampendi kusema Kiswahili

Они не любят говорить на суахили Hawapendi kusema Kiswahili

chembe «не» inapaswa kuandikwa kando!

Sijambo (?) (Как я себя чувствую?) / Я чувствую себя хорошо

Hujambo (?) (Как ты себя чувствуешь?) / Ты чувствуешь себя хорошо.

Hajambo (?) (Как он/она себя чувствует?) / Он/она чувствует себя хорошо.

Hatujambo (?) (Как мы себя чувствуем?) / Мы себя чувствуем хорошо.

Hamjambo (?) (Как вы себя чувствуете?) / Вы чувствуете себя хорошо.

Hawajambo (?) (Как они себя чувствуют?) / Они чувствуют себя хорошо.

chembe ya kurudi -СЯ
-СЯ> СЕБЕ

1спряжение 1aina — — 2 спряжение 2 aina

радоваться — — — — — — — -валиться

одеваться — — — — — — — — строиться

бороться

согнуться

меняться

I aina — — — — — — — — — — — — II aina

Я радуюсь — — — — — — — — — Я валюсь

Ты радуешься — — — — — — — Ты валишься

Он / она радуется — — — — — Он/она валится

Мы радуемся — — — — — — — Мы валимся

Вы радуетесь — — — — — — — Вы валитесь

Они радуются — — — — — — — Они валятся

mabadiliko ya vitenzi

(спряжение, в основном, показано для носителей суахили, а для русских-выборочно)

(mnyambuliko huonyeshwa hasa kwa wazungumzaji wa Kiswahili, na kwa kuchagua Warusi)

matrix ya kuunganisha

moja — — — — — — — — — — — — — — — -mengi

1) я — — — — — — — — — — — — — — — — — -мы

2) ты — — — — — — — — — — — — — — — — -вы

3) он/она/оно — — — — — — — — — — — — -они

Иметь

Я имею nina Мы имеем tuna

Ты имеешь una Вы имеете mna

Он/она имеет ana /kina Они имеют wana/vina

Я не имею sina Мы не имеем hatuna

Ты не имеешь huna Вы не имеете

Он/она не имеет hana Они не имеют hawana

Играть, танцевать kucheza/–cheza

Я играю ninacheza Мы играем

Ты играешь unacheza Вы играете

Он/она играет anacheza Они играют

Я не играю sichezi Мы не играем

Ты не играешь huchezi/ hamchezi Вы не играете

Он/она не играет Они не играют

Просыпаться kuamka/–amka

Я просыпаюсь Мы просыпаемся

Ты просыпаешься unaamka Вы просыпаетесь

Он/она просыпается anaamka Они просыпаются wanaamka

Спать kulala/–lala

Я сплю Мы спим

Ты спишь unalala Вы спите

Он/она спит analala Они спят

Я не сплю silali Мы не спим

Ты не спишь hamlali Вы не спите

Он/она не спит halali Они не спят

Готовить (еду) kupika/–pika

Я готовлю ninapika Мы готовим

Ты готовишь unapika Вы готовите

Он/ она готовит anapika Они готовят

Я не готовлю sipiki Мы не готовим

Ты не готовишь hupiki Вы не готовите hampiki

Он/она не готовит Они не готовят

Читать, учиться kusoma/–soma

Я читают ninasoma Мы читаем

Ты читаешь unasoma Вы читаете

Он/она читает Они читают wanasoma

Я не читаю Мы не читаем

Ты не читаешь husomi Вы не читаете hamsomi

Он/она не читает Они не читают hawasomi

Ходить. идти kutembea/–tembea

Я иду ninatembea Мы идём tunatembea

Ты идёшь unatembea Вы идёте mnatembea

Он/она идёт anatembea Они идут wanatembea

Идти kuenda/–enda

Я иду Мы идём tunaenda

Ты идёшь unaenda Вы идёте

Он/она идёт anaenda Они идут wanaenda

Я не иду siendi Мы не идем hatuendi

Ты не идёшь Вы не идёте

Он/она не идёт haendi Они не идут

Учиться kusoma/–soma

Я учусь Мы учимся

Ты учишься unasoma Вы учитесь mnasoma

Он/она учится Они учатся

Я не учусь Мы не учимся

Ты не учишься Вы не учитесь

Он/она не учится Они не учатся hawasomi

Учить (что-то) kujifunza/–jifunza

Я учу Мы учим

Ты учишь Вы учите

Он/она учит Они учат wanajifunza

Прибывать kufika–fika

Я прибываю ninafika Мы прибываем tunafika

Ты прибываешь Вы прибываете

Он/она прибывает Они прибывают

Я не прибываю Мы не прибываем

Ты не прибываешь Вы не прибываете

Он/она не прибывает Они не прибывают hawafiki

Нравиться, любить kupenda/–penda

Мне нравится (я люблю) ninapenda Нам нравится (мы любим) tunapenda

Тебе нравится Вам нравится (вы любите)

Ему/ей нравится Им нравится (они любят) wanapenda

Она любит меня. Ananipenda.

Мне не нравится sipendi Нам не нравится hatupendi

Тебе не нравится Вам не нравится

Ему/ей не нравится hapendi Им не нравится hawapendi

Писать kuandika/–andika

Я пишу ninaandika Мы пишем tunaandika

Ты пишешь unaandika Вы пишете mnaandika

Он/она пишет Они пишут wanaandika

Я не пишу siandiki Мы не пишем

Ты не пишешь Вы не пишете

Он/она не пишет Они не пишут hawaandiki

Бегать kukimbia/–kimbia

Я бегу Мы бежим

Ты бежишь unakimbia Вы бежите

Он/она бежит anakimbia Они бегут

Отвечать kujibu/–jibu

Я отвечаю ninajibu Мы отвечаем tunajibu

Ты отвечаешь unajibu Вы отвечаете

Он/она отвечает Они отвечают wanajibu

Я не отвечаю Мы не отвечаем

Ты не отвечаешь Вы не отвечаете

Он/она нe отвечает hajibu Они не отвечают

Возвращаться kurudi/–rudi

Я возвращаюсь Мы возвращаемся tunarudi

Ты возвращаешься unarudi Вы возвращаетесь mnarudi

Он/она возвращается Они возвращаются wanarudi

Я не возвращаюсь Мы не возвращаемся

Ты не возвращаешься hurudi Вы не возвращаетесь

Он/она не возвращается Они не возвращаются

Стараться kujaribu/–jaribu

Я стараюсь Мы стараемся tunajaribu

Ты стараешься unajaribu Вы стараетесь mnajaribu

Он/она старается Они стараются

Нуждаться kuhitaji/–hitaji

Мне нужно (я нуждаюсь) ninahitaji Нам нужно (мы нуждаемся)

Тебе нужно unahitaji Вам нужнго (вы нуждаетесь)

Ему/ей нужно anahitaji Им нужно (они нуждаются)

Присоединение инфинитива ongeza kitenzi cha pili

Мне нужно готовить Ninahitaji kupika

Мне не нужно готовить Sihitaji kupika

Не нужно

Мне не нужно sihitaji Нам не нужно (мы не нуждаемся) hatuhitaji

Тебе не нужно huhitaji Вам не нужно (вы не нуждаетесь)

Ему/ ей не нужно Им не нужно (они не нуждаются)

Думать kufikiri/–fikiri

Я думаю ninafikiri Мы думаем tunafikiri

Ты думаешь unafikiri Вы думаете mnafikiri

Он/она думает Они думают wanafikiri

Я не думаю Мы не думаем hatufikiri

Ты не думаешь Вы не думаете

Он/она не думает Они не думают

Идти (откуда) kutoka/–toka

Я иду ninatoka Мы идём tunatoka

Ты идёшь unatoka Вы идёте mnatoka

Он/она идёт anatoka Они идут wanatoka

Давать kunipa/–nipa

Я даю Мы даём

Ты даёшь Вы даёте

Он/она даёт ananipa Они дают

Есть kula/–la

Я ем ninakula Мы едим tunakula

Ты ешь unakula Вы едите mnakula

Он/она ест anakula Они едят wanakula

Я не ем sili Мы не едим

Ты не ешь hamli Вы не едите

Он/она не ест Они не едят hawali

Приходить kukuja/–kuja

Я прихожу ninakuja Мы приходим tunakuja

Ты приходишь unakuja Вы приходите mnakuja

Он/она приходит anakuja Они приходят wanakuja

Я не прихожу Мы не приходим

Ты не приходишь Вы не приходите

Он/она не приходит Они не приходят hawaji

Входить kuingia/-ingia

Я не вхожу Мы не входим

Ты не входишь Вы не входите

Он/она не вхожит Они не входят hawaaingii

Пить kunywa/-nywa

Я пью Мы пьём

Ты пьёшь Вы пьёте mnakunywa

Он/она пьёт Они пьют

Делать kufanya kazi/–fanya kazi

Делать приборку, убирать kufanya usafi

Я делаю Мы делаем

Вы делаете unafanya Вы делаете

Он/она делает Они делают wanahufanya (обычно)

Помогать kusaidia/–saidia

Я помогаю ninasaidia Мы помогаем tunasaidia

Вы помогаете Вы помогаете

Он/она помогает Они помогают

Доставлять, обеспечивать kukupa/–kupa

Я доставляю ninakupa Мы доставляем

Ты доставляешь Вы доставляете

Он/она доставляет Они доставляют

Просить kuomba/–omba

Я прошу ninaomba Мы просим tunaomba

Ты просишь unaomba Вы просите

Он/она просит anaomba Oни просят wanaomba

Хотеть kutaka/–taka

Я хочу Мы хотим

Ты хочешь Вы хотите

Он/она хочет anataka Они хотят wanataka

Мыть, чистить, убирать kusafisha (clean) /–safisha

Я мою ninasafisha Мы моем tunasafisha

Ты моешь unasafisha Вы моете

Он/она моет anasafisha Они моют wanasafisha

Мыть, стирать kuosha, kufua (wash) /–osha, –fua

Я стираю ninafua Мы стираем

Ты стираешь unaosha Вы стираете

Он/она стирает anafua/anaosha Они стираютwanaosha

Откладывать (яйца) kutaga (mayai)

Воспламенять, воспламеняться, зажигать, загораться, прокаливать kuignite/–ignite

Я зажигаю Мы зажигаем

Ты зажигаешь Вы зажигаете

Он/она зажигает Они зажигают

Выключать, тушить kuzima/–zima

Я выключаю Мы выключаем

Ты выключаешь Вы выключаете

Он/она выключает anazima Они выключают

Убирать (со стола), мыть (окно, пол) kufuta/–futa

Я убираю Мы убираем

Ты убираешь Вы убираете

Он/она убирает anafuta Они убирают

Мыть (посуду) kuosha/–osha

я мою мы моем посуду

ты моешь вы моете посуду

он/ она моет anaosha они моют посуду

Подметать (пол) kufagia/–fagia

Я подметаю ninafagia Мы подметаем tunafagia

Ты подметаешь unafagia Вы подметаете mnafagia

Он/она подметает anafagia Они подметают

Включать, зажигать, воспламенять kuwasha/–washa

Я включаю Мы включаем

Ты включаешь Вы включаете

Он/она включает anawasha Они включают

Учить (что-то) kujifunza/–jifunza

Я учу ninajifunza Мы учим tunajifunza

Ты учишь unajifunza Вы учите

Он/она учит Они учат wanajifunza

Строить kujenga/–jenga

Я строю ninajenga Мы строим tunajenga

Ты строишь Вы строите mnajenga

Он/она строит Они строят

Посещать kuhudhuria/–hudhuria

Я посещаю ninahudhuria Мы посещаем

Ты посещаешь Вы посещаете

Он/она посещает Они посещают

Обучать, учить (кого-то) kufunza/–funza

Я обучаю Мы обучаем tunafunza

Ты обучаешь Вы обучаете

Он/она обучает Они обучают

Фиксировать, закреплять, укреплять kulirekibisha/–lirekibisha

Я укрепляю ninalirekibisha Мы укрепляем

Ты укрепляешь Вы укрепляете

Он/она укрепляет Они укрепляют

Использовать kutumia/–tumia

Я использую Мы используем

Ты используешь Вы используете

Он/она использует anatumia Они используют

Сочинять kutunga/–tunga

Я сочиняю Мы сочиняем

Ты сочиняешь Вы сочиняете

Он/она сочиняет Они сочиняют

Посещать kuhudhuria/–hudhuria

Я посещаю ninahudhuria Мы посещаем

Ты посещаешь Вы посещаете

Он/она посещает Они посещают

Искать kutafuta/–tafuta

Я ищу Мы ищем

Ты ищешь Вы ищете

Он/она ищут anatafuta Они ищут

Желать kutamani/–tamani

Я желаю ninatamani Мы желаем

Ты желаешь Вы желаете

Он/она желает Они желают

Хотеть kutaka

Я хочу Мы хотим

Ты хочешь Вы хотите

Он/она хочет anataka Они хотят

Петь kuimba/–imba

Я пою Мы поём

Ты поёшь Вы поёте

Он/она поёт anaimba Они поют

Брать kuchukua/–chukua

Я беру Мы берём

Ты берёшь unachukua Вы берёте

Он/она берёт Они берут

Открывать kufungua/–fungua

Я открываю Мы открываем

Ты открываешь unafungua Вы открываете

Он/она открывает Они открывают

Закрывать, паковать kufunga/–funga

Я закрываю Мы закрываем

Ты закрывешь Вы закрываете

Он/она закрывает anafunga Они закрывают

Соглашаться kukubali/–kubali

Я согласен/соглашаюсь ninakubali Мы согласны/ соглашаемся

Ты согласен/соглашаешься unakubali Вы согласны/соглашаетесь mnakubali

Он/она согласен (согласна) /соглашается Они согласны/соглашаются

Начинать kuanza/–anza

Я начинаю ninaanza Мы начинаем

Ты начинаешь unaanza Вы начинаете mnaanza

Он/она начинает Они начинают wanaanza

Мыть руки, лицо kunawa/–nawa

Я мою руки ninanawa Мы моем руки

Ты моешь руки Вы моете руки

Он/она моет руки Они моют руки

Знать kujua/–jua

Я знаю ninajua Мы знаем

Ты знаешь unajua Вы знаете

Он/ она знает Они знают

Кричать kulia/–lia

Я кричу Мы кричим

Ты кричишь unalia Вы кричите

Он/она кричит analia Они кричат wanalia

Мочь

Я могу ninaweza Мы можем

Ты можешь unaweza Вы можете

Он/она может unaweza Они могут wanaweza

Я не могу siwezi

Разговаривать kuzungumza/–zungumza

Я разговариваю Мы разговариваем

Ты разговариваешь Вы разговариваете

Он/она разговаривает Они разговаривают wanazungumza

Брать kuchukua/–chukua

Я беру Мы берём

Ты берёшь unachukua Вы берёте

Он/она берёт anachukua Они берут

Привыкать kuzoea/–zoea

Я привыкаю ninazoea Мы привыкаем tunazoea

Ты привыкаешь Вы привыкаете

Он/она привыкает Они привыкают

Заботиться kutunza/–tunza

Я забочусь Мы заботимся tunatunza

Ты заботишься Вы заботитесь

Он/она заботится anatunza Они заботятся

Платить kulipa/–lipa

Я плачу Мы платим

Ты платишь unalipa Вы платите

Он/она платит analipa Они платят wanalipa

Продавать kunauza/–nauza

Я продаю Мы продаём tunauza

Ты продаёшь Вы продаёте

Он/она продаёт Они продают wanauza

Покупать kununua/–nunua

Я покупаю ninanunua Мы покупаем

Ты покупаешь Вы покупаете

Он/она покупает Они покупают wananunua

Добавлять kuongeza/–ongeza

Я добавляю Мы добавляем

Ты добавляешь Вы добавляете

Он/она добавляет Они добавляют wanaongeza

Отрицание kukataa si

Siwezi Я не могу

Huwezi Ты не можешь

Hawezi Он/она не может

Wanawesa Они не могут

Simalizi. Я не кончаю.

Sinywi. Я не пью.

Sitapotea. Я не потеряюсь.

Sipendi. Я не люблю.

Hawamalizi. Они не кончают.

Hawaaingii. Они не входят.

Hawali. Они не едят.

chembe «не» inapaswa kuandikwa kando!

Mabadiliko kwa mlinganisho Изменять по аналогии

Kurekebisha, –rekebisha Чинить, исправлять

Kutarajia, — tarajia Ожидать, ждать

Kutengeneza, — tengeneza Делать, мастерить

Kuogopa, — ogopa Бояться

Kucheka, — cheka Смеяться

Kupata, — pata Находить

Kupata uraia, — pata uraia Получать гражданство

Kulinga, — linga Сторожить, охранять

Kutuma, — tuma Посылать

Kusherekea, — kusherekea Праздновать

Kuvuna, — vuna Убирать урожай

Kulia, — lia Кричать

Kuinua, — inua Поднимать

Kukaa, — kaa Сидеть

Kuzungumza, — zungumza (Kifaransa) Разговаривать (по-французски), вести разговор

Kunawa, — nawa Мыть руки

Kufunga, — funga Закрывать

Kufungua, — fungua Открывать

Kujua, — jua Знать

Kugoja, — goja Ожидать, ждать

Kusubiri, –subiri Ждать, ожидать

Охотиться kuwinda

Kuogelea, — ogelea Плавать

Kuchukua, — chukua Брать

Kula, — la Есть

Kusimama, — simama Стоять

Kusafiri, –safiri Путешествовать

Kupanga, — panga Организовывать, расставлять, приводить в порядок

Kuinua, — inua Поднимать

Kukubali, — kubali Соглашаться

Kuendesha, — endesha Вести машину, ехать, ездить

Kupanda, — panda Взбираться вверх. Cажать

Kukwenda, — kwenda Ходить

Kufunika, — funika Покрывать, накрывать

Kutembelea, — tembelea Посещать, наносить визит

Kuimba, — imba Петь

Kutuma, — tuma Посылать

Kuchora, — chora Рисовать

Kutamani, — tamani Желать

Kutunza, — tunza Заботиться, проявлять заботу

Kukuja, — kuja Приходить

Kuvaa, — vaa Одеваться

Kuvua, — vua Раздеваться

Kusikia, — sikia Слышать

Kuondoka, — ondoka Уходить, терять

Kuacha, — acha Останавливать

Kuruka, — ruka Прыгать

Kuanguka, — anguka Падать

Kupoteza, — poteza Терять

Kuanza — anza Начинать

Kuoza, — oza Гнить

Kuangalia, — angalia Проверять

Kuhukagua, — hukagua Проверять

Kumaliza, — maliza Завершать, кончать

Kufuga, — kufuga Сохранять, (держать дома животных)

Kupunguza, — punguza Понижать

Kupumzika, — pumzika Отдыхать

Kunywa, — nywa Пить

Kujaribu, — jaribu Стараться

Kulipa, — lipa Платить

Kutoka, –toka Приходить откуда-то

Kushuka, — shuka Выходить из транспорта (автобус)

Kupanda, –panda Садиться в транспорт

Kunusa, — nusa Нюхать, чувствовать запах

Kuwaa, — waa Носить одежду

Kuishi, — ishi Жить

Kuvunja, — vunja Разбить, ломать, сломать

Kutesa, — tesа Мучить

Kuthamani, — thamani Ценить

Kulewa, — lewa Пьянствовать

Kuteseka, — teseka Страдать

Kuanguka, –anguka Провалить (экзамен)

Kufaulu, — faulu Сдавать (экзамен)

Kuwahi, — wahi Приходить вовремя

Katakata Играть в кости

Kuhamia, — hamia Передвигаться куда-либо, ехать

Kupiga miayo, — piga miayo Зевать

Kupiga pasi, — piga pasi Гладить

Kushinda, — shinda Победить (в соревновании), выиграть,

получить награду/медаль

Kuvimba, — vimba Опухать

Kuoga, — oga Принимать душ

Kupendeza, — pendeza Хорошо выглядеть

Kuona, — ona Видеть

Kupenda, –penda Любить, нравиться

Kutafuta, –tafuta Искать

Kupiga mswaki, –piga mswaki Чистить зубы

Kupiga kelele, –piga kelele Шуметь

Kuelewa, –elewa Понимать

Kufunga–gunga goli Забить гол

Kusimulia, –simulia Рассказывать, повествовать

Kutumia, –tumia Использовать

Kutafsiri.–tafsiri Перевожить

Kupata hazina, –pata hazina Искать сокровище

Kusikiliza, –sikiliza Слушать

Kupiga mbizi, –piga mbizi Нырять

Kuabudu, –abudu Боготворить, высоко почитать

Kukutana (na), –kutana (na) Встречать

Kuiba, –iba Воровать

E / И ubadilishaji wa herufi katika kitenzi cha kirusi

Е

список глаголов 1 спряжения 1 aina

Глаголы, инфинитив которых оканчивается на -еть, -ать, -оть, -уть, -ять, -ыть, -ть, глаголы на -ить: брить, стелить, почить, зиждиться, бить, вить, лить, пить, шить, гнить, жить, зыбить, ушибить, ошибиться

(и образованные от них).

И

список глаголов 2 спряжения 2 aina

— глаголы, имеющие в начальной форме окончания на –ить

(кроме! брить, стелить, почить, брезжить, зиждиться,

вить, бить, лить, пить, шить, гнить, жить, зыбить, ошибиться

(и образованных от них);

— глаголы на -еть:, блестеть, болеть (о части тела), велеть, вертеть, видеть, висеть, глядеть, гореть, греметь, гудеть, гундеть, дудеть, зависеть, звенеть, зреть (смотреть), зудеть, кипеть, кишеть, коптеть, корпеть, кряхтеть, лететь, ненавидеть, обидеть, пыхтеть,

свербеть, свиристеть, свистеть, сидеть, сипеть, скорбеть, скрипеть, смердеть, смотреть, сопеть, тарахтеть, терпеть, храпеть, хрустеть, шелестеть, шипеть, шуметь (и образованные от них);

— глаголы на -ать: бренчать, брюзжать, бурчать, верещать,

визжать, ворчать, гнать, дребезжать, дышать, держать, дрожать, жужжать, журчать, звучать, кричать, лежать, молчать, мчать, мычать,

пищать, рычать, слышать, спать, стучать, торчать, трещать, урчать, фырчать, шуршать, шкварчать (и образованные от них);

— глаголы на -ять: стоять, бояться.

Длительное действие в настоящем (в русском языке отдельно такого времени нет) –в русском языке форма глагола- «несовершенный вид»

Kingereza: Present continuous = Kirusi: hatua haijaisha

ninafanya kazi я делаю работу мы делаем работу

ты делаешь работу вы делаете работу

anafanya kazi он/она делает работу wanafanya kazi они делают работу

anasimama. Он стоит.

Wanakipika. Они готовят.

Meli zinakuja. Корабли прибывают.

Unanitesa. Ты мучаешь меня.

Пассив настоящего времени

Nyumba zinabomdewa. Дома разрушают (сносят).

Ninapendwa. Меня любят.

1.15. § Повелительное наклонение.

1.15. § Amri, maombi.

Повелительное наклонение. Императив. Imperative

инфинитив — — — ты — — — Вы (вежливая форма) вы (мн. ч.)

— — — — — — — — — — — — — — — (adabu) (kikundi cha watu)

помогать — — — помоги — — — - помогите, помогите

идти — — — — — иди — — — — — - идите, идите

завтракать — —завтракай — — — завтракайте, завтракайте

работать — — — работай — — — - работайте работайте

резать — — — — -режь — — — — — режьте, режьте

бросить — — — -брось — — — — — бросьте, бросьте

оставить — — — оставь — — — — -оставьте, оставьте

ложиться — — — ляг — — — — — — лягте, лягте

Чаще окончания: mwisho wa kitenzi

— — — — — — — и, -ай, -ь — — — — — -ите, -айте, -ьте

Повелительное наклонение обозначает «совет», «просьбу», «приказ».

«ushauri», «ombi», «agizo».

Примеры mfano

Tuma Emilian. Пошли/ посылай Эмилиана.

Amka! Проснись!

Angalia! Посмотри! Angalieni! Посмотрите!

Sema! Говори! Semeni! Говорите!

Semenina baba! Говорите с отцом!

Soma! Читай! Someni! Читайте!

Kimbea! Беги! _________Бегите!

Kula! Ешь! ________ Ешьте!

Lala! Спи! Laleni! Спите!

Njoo! Приходи! Njooni! Приходите!

Rudi! Возвращайся!__________Возвращайтесь!

Cheza! Играй!___________Играйте!

Jibuni! Отвечай!___________Отвечайте!

Jaribu! Пробуй! Старайся! Пытайся!__________Пробуйте! Старайтесь! Пытайтесь!

Usijaribu! Не старайся!___________Не старайтесь!

Farani! Будь счастлив!______Будьте счастлитвы!

Ingia! Входи!________Входите!

Msiingia! Не вхоли!

Lete! Принеси!___________Принесите!

Nijibu! Ответь мне!___________Ответьте мне!

Tembea! Иди! Tembeeni! Идите!

Andikeni! Пиши!__________Пишите!

Kunyweni maji! Пей воду!_________Пейте воду!

Beba! Принеси!________Принесите!

Weka! Положи!____________Положите!

Chukua! Бери!___________Берите!

Nenda nyumbani! Иди домой!

Nеnda salama! Иди благополучно!

Jibuzuri! Хороший ответ!

Imbeni! Пой!__________Пойте!

Nenda! Иди!________Идите!

Kaa! Cадись! Сиди!_______Садитесь! Сидите!

Msikae! Не садись! Не сиди!_____________Не садитесь! Не сидите!

Cheza! Играй!___________Играйте!

Usicheza! Не играй!_____________Не играйте!

Nunua! Покупай! Nunueni! Покупайте!

Oga! Купайся! Принимай душ! Ogeni! Купайтесь! Принимайте душ!

Jibuni! Ответьте!/Отвечайте!

Fanya kazi! Работай!_________Работайте!

Fanya haraka! Поспеши!________Поспешите!

Weka hapa! Держись этого места! Будь здесь!

Endelea! Продолжай!

Kagua! Проверь!

Anguka! Падай вниз!

Rudi! Возвращайся!

Ni vizuri. Хорошо.

Andika kwa kifupi. Суммируй./Обобщи.

Tembea! Иди!.

Ingia darasani! Войди в класс!

Toka nje. Выходи.

Nenda shuleni. Иди в школу.

Jumlisha. Сложи (сделай метематическое действие сложения).

Nifuateni! Следуй за мной!

Vuka barabara. Перескай улицу (Переходи дорогу).

Fuata njia hii. Иди по этой тропе (дорожке).

Karibu nyumbani kwangu! Добро пожаловать в мой дом!

Fyata mkia. Храни молчание (замолчи).

Совет ushauri

fanya, tafadhali

Mfagia. Вы должны подмести пол.

Niite jioni. Позвони мне вечером.

Waambie. Расскажите им.

Aje sasa. Приходи сейчас./Давай же!

Tufagie. Мы должны подмести пол.

Afagie. Он должен подмести пол.

Haja wasome. Им нужно читать.

Afadhali. Лучше это… (сделать).

Unahitaji kula. Тебе нужно поесть.

Inafaa tusome. Нам бы лучше почитать.

Inafaa uende… Тебе бы лучше пойти…

Haja mnaandika. Вам надо писать.

Haja upike. Тебе нужно готовить.

Haja nilipe. Мне нужно заплатить/ расплатиться.

Nile. Мне нужно поесть.

Mnite mkimaliza. Позвони мне, пожалуйста, когда закончишь.

Acheze. Ей/ ему надо потанцевать/ поиграть.

Zuia! Предотврати!

Tupige makoti! Хлопайте в ладоши (аплодируйте)!

Tunywe maji! Пей воду!

Acheze! Ты поиграй!

Ukisoma sana utafaulu. Если будешь заниматься, ты получишь успех.

Nicheze. Мне бы потанцевать.

Tucheze! Давайте танцевать!

Beba mizigo. Несите багаж.

marufuku

Wasiamke. Они не должны просыпаться.

Tusipike. Мы не должны готовить/нам не надо готовить.

Tusiandika. Мы не должны писать/ нам не надо писать.

Asisomе. Ему не нужно читать.

Asile. Ему не нужно есть.

Usicheze. Тебе не нужно танцевать/играть.

Nisile. Мне не нужно есть.

Nisicheze. Мне не нужно танцевать/ играть.

Usile. Не ешь.

Usifagiе. Не подметай пол.

Usipike. Не готовь.

Sharti nisilipe. Я не должен платить.

Heri nisinunua. Мне лучше бы не покупать.

Usipige kelele! Не шумите!

Usiamke! Не просыпайся!

Usipige kelele darasani! Не шумите в классе!

Usifagie. Не подметайте!

1.16. § Месяцы. Дни недели.

1.16. § Miezi. Siku ya juma.

Miezi

Январь Januari

Февраль Februari

Март Machi

Апрель Aprili

Май Mei

Июнь Juni

Июль Julai

Август Agosti

Сентябрь Septemba

Октябрь Оktoba/ mwezi wa kumi

Ноябрь Novemba

Декабрь Desemba/ mwezi wa kumi na mbili

siku ya juma

понедельник Jumatatu

вторник Jumanne

среда Jumatano

четверг Alhamisi

пятница Ijumaa

суббота Jumamosi

воскресенье Jumapili

следующее воскресенье Jumapili ijayo

1.17. § Прошедшее время глагола в суахили.

1.17. § Wakati uliopita wa kitenzi кatika Kiswahili.

Прошедшее время Wakati uliopita

mwakauliopita–прошлый год

mwaka jana-прошлый год

wikiiliyopita –прошлая неделя

mweziuliopita прошлый месяц

usikuuliopita –прошлой ночью

janausiku– прошлая ночь

jana–вчера

juzi–позавчера

mwisho wa kitenzi

kiambishi «-л»

moja kiume moja kike moja bila jinsia wengi

— л_ — - — — — — ла — — — -ло — — — - -ли

Mfano

Nilitumia Я использовал/Я использовала. Nimevipika. Я приготовил/а (еду).

Nilianguka. Я упал/а.

Nilipika. Я готовил/а.

Nilifanyakazi. Я работал/а.

Nilizaliwa. Я родился/ я родилась.

Nilikula. Я ел/a.

Ulijifunza. Ты учил/а. Ты выучил/а. Umetengeneza. Ты сделал/a.

Ulipunguza (bei).Ты понизил/а. Umeiona. Ты увидел/a.

Uliandika. Ты писал/a. Umechoka. Ты устал/а.

Alisoma. Он учил. Он читал. Ameolewana… Он женился/

Она учила. Она читала. Она вышла замуж.

Alichora. Он/она рисовал/а. Ameandika. Он/она написал/а.

Alikuja. Он пришёл/она пришла.

Lilianguka. Он/она упал/а.

Alipotaza. Он/она потерял/а.

Alifika. Он прибывает/ она прибывает.

Haukupotea. Он (предмет) был потерян.

Alielewa. Он/она понял/а.

Tuliandika. Мы писали. Tumetayarisha. Мы приготовили.

Tulifua. Мы стирали. Timekunywa. Мы пили.

Tulifagia. Мы подметали. Tumezipika. Мы приготовили (еду).

Tulipika. Мы готовили.

Tulicheza. Мы играли.

Tulizaliwa. Мы родились (были рождены).

Tuliona. Мы видели.

Mlilala. Вы спали. Mtelipa. Вы заплатили.

Mlitembea. Вы гуляли.

Mlilima. Вы занимались сельскохозяйственной работой.

Mlipika (chakula). Вы готовили (еду).

Mlitayarisha. Вы приготавливали.

Mliihitaji. Вы нуждались/вам было нужно.

Waliruka. Они прыгали. Wamepunguza (bei). Они понизили.

Walikimbia. Они бегали. Wamechora. Они нарисовали.

Walikuja. Они пришли. Wamesema. Они сказали.

Walikula. Они ели. Wamechoka. Они устали.

Zilikuwa. Они были. Wamelewa. Они пьянствовали.

Walienda. Они пошли.

Wameikata miti. Они срубили деревья.

Waliuoka. Они приготовили (испекли).

Примечание. Английскией временные формы Present Perfect, Past Simple, Past Perfect соответствуют русскому прошедшему времени. Законченные прошедшие действия показываются приставками:

Kumbuka. Nyakati za kiingereza Present Perfect, Past Simple, Past Perfect zinalingana na wakati uliopita wa kirusi. Kukamilika kwa hatua kunaonyeshwa na kiambishi awali.

закончено imekamilika не закончено haijakamilika

Wameikata miti.

Они срубили деревья. — —Они рубили деревья.

!Внимание к контексту. Makini na muktadha.

Приставки kiambishi awali:

— в- (во-),

— вз- (вс-, взо-),

— вы-,

— до-,

— за-,

— из- (ис-, изо-),

— на-,

— над- (надо-),

— о- (об-, обо-),

— от- (ото-),

— пере-,

— по-,

— под- (подо-),

— при-,

— про-,

— раз- (рас-, разо-),

— с- (со-),

— у-.

Umelalaje? Как ты поспал?

Umeweza? Тебе удалось? У тебя получилось?

Umeamkaje? Как ты проснулся?

Umeshindaje? Как сложились твои дела?

Ulipatembelea? Вы посетили это?

Отрицание kukataa

действия  не закончено haijakamilika

Sikula. Я не ел/а.

Sikupika (chakula). Я не готовил/а (еду).

Sikusoma. Я не читал/а.

Sikuandika. Я не писал/а.

Sikulala. Я не спал.

подчёркивание незавершённости

Sijalipa. Я не заплатил.

Sijala. Я не съел.

Mfano  не закончено haijakamilika

Hakuhitaji. Тебе не нужно было. Hujatayarisha. Ты не приготовил.

Hukucheza. Ты не играл/а. Hujafua. Ты не стирал.

Hukukimbia. Ты не бегал/а. Hujafagia. Ты не подметал.

Hukununua. Ты не покупал/а.

Hakusikiliza. Он/она не слушал/а. Hajaenda. Он не пошёл.

Hakuimba. Он/она не пел/а. Hajasikia. Он не слышал.

Hakufagia. Он/она не подметал/а.

Hakuandika. Он/она не писал/а.

Hakucheza. Он/она не играл/а.

Hakikuwa. (он/она) не был/а.

Hatukusoma. Мы не читали. Hatujapika. Мы не готовили.

Hatukupika. Мы не готовили. Hamjaandika. Вы не писали.

Hatukutembea. Мы не шли (не гуляли; не прогуливались).

Hamkula. Вы не ели. Hamjanywa. Вы не пили.

Hamkusoma. Вы не читали. Hamjapika. Вы не готовили.

Hamkunywa. Вы не пили.

Hamkupika. Вы не готовили.

Hawakuandika. Они не писали. Hawajapika. Они не готовили.

Hawakuchora. Они не рисовали.

Hayakuoza. Они не гнили.

Hawakutayarisha. Они не готовили.

Hawakuja. Они не приходили.

Пассивный залог в прошедшем времени

(ama kivumishi kutoka kwa kitenzi au kitenzi katika fomu ya"wao»)

Maji yamechemshwa. Воду вскипятили.

Takataka zilizokusanywa. Мусор собрали.

Nguo zimefuliwana… одежда постирана кем…

Nimechaguliwa. Я был/a выбрана.

Kitabu kimetolewana… Книга была написана кем…

Разговорные фразы в прошедшем времени

Tumechelewa. Мы опоздали.

1.18. § Будущее время глагола суахили.

1.18. § Wakati ujao wa kitenzi cha Kiswahili.

Будущее время Katika siku zijazo

Kesho завтра, kesho kutwa послезавтра, wikiijayo на следующей неделе

Itakuwa. Это будет.

Nitasoma. Я буду читать.

Nitanunua. Я куплю.

Nitaandika. Я буду писать.

Nitacheza. Я буду играть.

Nitakwenda. Я пойду.

Nitakuja. Я приду/приеду.

Nitawapeni. Я дам (вам).

Nitakula. Я буду есть.

Nitapita. Я сдам (экзамен).

Utacheza. Ты будешь играть.

Utanunua. Ты купишь.

Utalala. Ты заснёшь.

Atakunywa. Он/она будет пить.

Atakuja. Он придёт.

Atakula. Он будет есть.

Ataileta. Он/она принесёт.

Atakufundisha. Он/она будет учить.

Atampima. Он/она будет экзаменовать.

Tutasilikiza. Мы будем слушать.

Tutakuja. Мы приедем.

Tutacheza. Мы будем играть

Tutaenda. Мы пойдём.

Tutafanya. Мы сделаем.

Tutaitumia. Мы будем использовать.

Mtatayarisha. Вы приготовите.

Mtalala. Вы будете спать.

Mtapika. Вы будуте готовить.

Mtalala. Вы будете спать.

Mtasafiri. Вы будете путешествовать.

Wataimba. Они будут петь.

Watalala. Они будут спать.

Watafika. Они приедут.

Wataimba. Они будут петь.

Watakuwa. Они будут.

Watahudhuria. Они посетять.

Watakaa. Они сядут.

Отрицание kukataa

Sitapotea. Я не потеряюсь.

Sitafika. Я не приеду.

Sitaandika. Я не буду писать.

Sitafika. Я не приеду.

Sitasoma. Я не буду читать.

Hutacheza. Ты не будешь танцевать.

Hatatayarusha. Он не приготовит.

Hatutaimba. Мы не будем петь.

Hatutacheza. Мы не будем играть.

Hatutasoma. Мы не будем читать.

Hamtakunywa. Вы не будуте пить.

Hawatatembea. Они не будут ходить/гулять.

Hayatakuma… Они не будут…

Hawatajifunza. Они не будут учить.

Hawatakuja. Они не придут.

fomu rahisi ni kitenzi kimoja — — fomu tata ni vitenzi viwili

— — — — — — — — — — — — — — — -«быть»+ глагол

Я построю — — — — — — — - — — — -буду строить

Ты построишь — — — — — — — — — будешь строить

Он/она построит — — — — — — — — будет строить

Мы построим — — — — — — — — — -будем строить

Вы построите — — — — — — — — — будете строить

Они построят — — — — — — — — — будут строить

Приставки kiambishi awali:

(hatua imekamilika)

— в- (во-),

— вз- (вс-, взо-),

— вы-,

— до-,

— за-,

— из- (ис-, изо-),

— на-,

— над- (надо-),

— о- (об-, обо-),

— от- (ото-),

— пере-,

— по-,

— под- (подо-),

— при-,

— про-,

— раз- (рас-, разо-),

— с- (со-),

— у-.

Я буду играть (siku nzima)

— — — смотреть

— — — -ходить в гости (kila siku)

Ты будешь играть

— — — — —-смотреть

— — — — — -ходить

Он/она будет играть

— — — — — — -смотреть

— — — — — — -ходить

Мы будем играть

— — — — —смотреть

— — — — —ходить

Вы будете играть

— — — — — смотреть

— — — — — ходить

Они будут играть

— — — — — смотреть

— — — — — ходить

Изменение глаголов в настоящем и будущем времени

Kubadilisha vitenzi katika wakati wa sasa na wa baadaye

Таблица 14

Е/Ё — — — — — — — — — — -И

mimi -y/-ю sisi -ем/-ём — — — — — — mimi -у/-ю sisi -им

wewe -ешь/ёшь nyinyi -ете/ёте — - — wewe -ишь nyinyi -ите

yeye -ет/-ёт wao -ут/-ют — — — — — — yeye -ит wao -ат/-ят

Е/Ё — И ubadilishaji wa herufi katika kitenzi cha kirusi

Mfano

1 aina Е/Ё — — — — — — — — — — — — — 2 aina И

Я приду — — — — — — — — — — — — — Я удивлю

Ты придёшь — — — — — — — — — — — Ты удивишь

Он/она придёт — — — — — — — — — -Он/она удивит

Мы придём — — — — — — — — — — — Мы удивим

Вы придёте — — — — — — — — — — — Вы удивите

Они придут — — — — — — — — — — — - Они удивят

Примечание: смотрите 1 и 2 спряжения глаголов в §1.14 Глаголы. Настоящее время.

Kumbuka: tazama aina ya 1 na2 — §1.14 Vitenzi. Wakati wa sasa.

Пассив в будущем времени

Mgeni atapokelewa. Гость будет принят.

1.19. § Существительное, сравнение изменений существительного в суахили и русском языке.

1.19. § Nomino, ulinganisho wa mabadiliko ya nomino katika Kiswahili na Kirusi.

Изменение существительного в единственном числе

sarufi ya nomino ya umoja

Kuna aina tatu za nomino: aina ya kiume, aina ya kike, aina ya upande wowote

ПАДЕЖИ aina za mabadiliko ya nomino

— — — — — — — — — maneno ya kuongoza

И именительный кто? что?

nominative case

Р родительный кого? чего? НЕТ…

genitive case

Д дательный кому? чему? ДАЛ…

dative case

В винительный кого? что? ВИЖУ…

accusative case

Т творительный кем? чем? ИДУ С…

instrumental case

П предложный о ком? о чём? ПИШУ О…

prepositional case

Изменение окончаний существительных Kubadilisha miisho ya nomino

(Таб.15,16)

Именительный падеж — – —

Родительный падеж

yawala

riziki ya Esther друг Эстер

kazi ya mavuvi работа рыбаков

jirani wa Rehema сосед Рехемы

mshahara wa Saidi зарплата Саиди

jina la Mkenya имя Кении

kiti cha mwalimu стул учителя

kitabu vya wanafunzi книга для студентов

(tumelewa) kwa bia (страдать) от пива

Дательный падеж — – —

darajani к мосту

shambani к ферме

Винительный падеж — – —

Творительный падеж с

na

Предложный падеж в– — —

kulala nyumbani

kwenda в (направление движения)

Окончание трёх склонений существительных Таблица 15

6 Aina nomino (mabadiliko) -moja/ mwisho

Падеж/ 1-е склонение Aina ya 1 2-е склонение Aina ya 2 3-е склонение Aina ya 3

Kesi nomino женский род мужской род мужской род средний род женский род

— — — -kike — kuime — — kuime — bila jinsia — — kike

И — — -а, -я — — -а, -я — — -ь — — — — -о, -е — — — ь

Р — — — ы, -и — —ы, -и — -а, -я — — — а, -я — — — — и

Д — — — е, -е — -е, -е — -   у, -ю — — — -у-ю — — — - и

В — — — у, -ю — — у, -ю -, — -я — — — — о, -е — — — — ь

Т — — — ой, -ей — ой.-ей — ом, -ём — — ом, -ем — — ю

П — — — -е, -е — — е, -е — —е, -е — — — — -е, -е — — — и

Пример Mfano

— — — — — — 1 — — — — — — — — — -2 — — — — — — -3

— — — -kike — kuime — — kuime — bila jinsia — — kike

И. — — — мама — папа — — конь — — поле — — — — -печь

Р. — — — мамы — папы — — коня — — поля — — — — печи

Д. — — — маме — папе — — коню — — полю — — — — печи

В. — — — маму — папу — — коня — — поле — — — — -печь

Т. — — — мамой — папой — конём — полем — — — — печью

П. — — — маме — папе — — коне — — поле — — — — — печи

Склонение существительных с предлогами и вопросами

6 Aina nomino (mabadiliko) -moja/ mwisho — vihusishi na maswali

Таблица 16

1.20. § Множественное число существительных: сравнение суахили и русского.

1.20. § Wingi wa nomino: ulinganisho wa Kiswahili na Kirusi.

mmoja-wengi Множественное число существительных

(всё показано для носителей суахили, для русских выборочно-строить по аналогии)

(kila kitu kinaonyeshwa kwa wasemaji Wa Kiswahili, Kwa Warusi kwa kuchagua-kujenga kwa mfano)

mazoezi

мwanaume человек, мужчина– wanaume люди, мужчины

mwanafunzi студент –wanafunzi студенты

mwalimu учитель– walimu учителя

mwanamke женщина — wanawake женщины

mtoto ребёнок –watoto дети

mgeni гость — wageni гости

msafiri путешественник –wasafiri путешественники

Mwafrika африканец– Waafrika африканцы

mzazi родитель –wazazi родители

mvulana мальчик–wavulana мальчики

msichana девочка– девочки

jirani сосед– соседи

mpishi повар –wapishi повара

mkulima фермер, сельскохозяйственный рабочий–wakulima фермеры, сельскохозяйственные рабочие

mhudumu официант/официантка– официанты/официантки

rubani пилот, лётчик–warubani пилоты, лётчики

daktari доктор, врач — докторá, врачи

muuguzi медицинская сестра– медицинские сёстры

mhandisi инженер–waandisi инженеры

seremala плотник– плотники

рабочий, ремесленник–mafundi рабочие, ремесленники

mtafsiri/msafiri переводчик –watafsiri переводчики

mvuvi рыболов–wavuvi рыболовы

mwigizaji актёр/актриса–waigizaji актёры/ актрисы

mwandishi писатель/писательница–waandishi писатели/писательницы

mzimamoto пожарник/ женщина-пожарница– wazimamoto пожарники

mshahara зарплата–mishahara зарплаты

mpira мяч–mipira мячи

копьё –mikuki копья

зонт –miavuli зонты

москит–misikiti москиты

гвоздь –misumari гвозди

лес–misitu леса

корень –mizizi корни

mfuko портфель, сумка– портфели, сумки mifuko

mchezo игра– игры

mti дерево– miti деревья

mzigo пакет– пакеты

mji город– городá

mlango дверь– двери

mto подушка– подушки

ndoo ведро– вёдра

dirisha окно– окна

ombi молитва– молитвы

картофелина /картофель–viazi картофель

яйцо–mayai яйца

kikombe чашка– чашки

манго –maembe манго

mbuzi осёл– ослы

mradi проект, цель — проекты, цели

mpaka граница– границы

mkutano встреча, митинг, собрание– встречи, митинги, собрания

mkasi ножницы– ножницы

mfereji канал; кран– каналы, краны

mmea растение–mimea растения

mche рассада, сеянец– рассада, сеянцы

mkeka коврик– коврики

mchoro рисунок– michoro рисунки

mnyororo цепь– цепи

mtumbwi каноэ– каноэ

chumba комната– комнаты

batu ванная (комната) — ванные (комнаты)

sahami тарелка– тарелки

kitabu книга–vitabu книги

kiatu ботинок, туфля–viatu ботинки, туфли

kijiko ложка–vijiko ложки

chakula одна порция еды– vyakula много порций еды

kisu ножь– visu ножи

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.