«Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca.» (G.G.Belli, Introduzione ai Sonetti).
Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д.Д.Белли, Предваряя сонеты).
ПЬЯЦЦА НАВОНА
Моя Пьяцца-Навона — хуже чванной
обители Петра, — Пьяцца-ди-Спанья?
Не площадь-с-ноготок — одно названье,
здесь ярмарка, веселье, балаганы.
У Сан-Апполинаро — утром рано,
Ла-Корса — полдень, вечер — Ла-Кукканья:
куда ни глянь — снедоба, горожане —
куда ни глянь — жуют, полны шалманы.
У трёх фонтанов можно освежиться,
а летом Обелиск — всех рек исток —
на солнце блещет, в озере — искрится.
Есть для плетей с кобылой закуток:
штук тридцать терпит задница строптивца,
и впрок пяток накинет педагог.
Пьяцца Навона — одна из самых известных площадей Рима, построенная на месте стадиона Домициана, с тремя знаменитыми фонтанами; в центре Фонтана Четырёх Рек установлен античный обелиск; площадь до 1869 г. использовалась как городской рынок Рима и летом по выходным полностью заливалась
Пьяцца ди Сан Аполлинаро — граничит с Пьяцца Навона с севера
Ла-Корса — проход в центре Пьяцца Навона
Ла-Кукканья — улица у южной стороны Пьяцца Навона
Пьяцца-ди-Спанья — знаменитая площадь в центре Рима
PIAZZA NAVONA
Se pò ffregà Ppiazza-Navona mia
e dde San Pietro e dde Piazza-de-Spaggna.
Cuesta nun è una piazza, è una campaggna,
un treàto, una fiera, un’allegria.
Va’ dda la Pulinara a la Corzía,
curri da la Corzía a la Cuccaggna:
pe ttutto trovi robba che sse maggna,
pe ttutto ggente che la porta via.
Cqua cce sò ttre ffuntane inarberate:
cqua una gujja che ppare una sentenza:
cqua se fa er lago cuanno torna istate.
Cqua ss’arza er cavalletto che ddispenza
sur culo a cchi le vò ttrenta nerbate,
e ccinque poi pe la bbonifiscenza.
1833
РЫНОК НА ПЬЯЦЦА НАВОНА
Среда. Найдёшь что хошь на барахолке —
базарный день — не протолкнуться в давке;
железки, кружки, дамские булавки,
шкатулки, сундуки, старьё, кошёлки —
в хозяйстве всё сгодится. Только полки
меня смущают — книжные прилавки
с духовной пищей, — прок от этой хавки?
Собранье книг — лишь брань да кривотолки!
Кто — натощак взяв в руки том миссала,
прочтя до корки, будучи болваном,
признается — наелся до отвала?
На мессе падре что сказал? — «В Завете —
противен книжник добрым христианам,
молю вас, не читайте книги, дети!»
Пьяцца Навона до 1869 г. использовалась как городской рынок
ER MERCATO DE PIAZZA NAVONA
Ch’er mercordí a mmercato, ggente mie,
sce siino ferravecchi e scatolari,
rigattieri, spazzini, bbicchierari,
stracciaroli e ttant’antre marcanzie,
nun c’è ggnente da dí. Ma ste scanzìe
da libbri, e sti libbracci, e sti libbrari,
che cce vienghen’a ffà? ccosa sc’impari
da tanti libbri e ttante libbrarie?
Tu ppijja un libbro a ppanza vòta, e ddoppo
che ll’hai tienuto pe cquarc’ora in mano,
dimme s’hai fame o ss’hai maggnato troppo.
Che ppredicava a la Missione er prete?
«Li libbri nun zò rrobba da cristiano:
fijji, pe ccarità, nnu li leggete».
1830
МАВР НА ПЬЯЦЦА-НАВОНА
Видали Мавра статую — живот
повёрнут к базилúке Сан-Агнессы?
Торг с Папой был: английская контесса
сулила золотой за каждый лот.
Святой Отец и Курия расход
на мрамор посчитав, решили: веса
цехинов недостаточно, процессы
не учтены ваятельных работ;
ей отказали после консисторий:
невыгодная сделка, поостынь,
фонтану нет цены, синьора — сорри.
Ну, за помин!.. виной английский сплин —
соря деньгой, почила в бозе с горя:
сияй-свет-вечный-мир-покойсь-аминь.
Мавр — один из трёх знаменитых фонтанов на Пьяцца-Навона в Риме рядом с церковью Святой Агнессы
* Цитируется искаж. стих из Requiem aeternam (молитва об освобождении души из Чистилища)
ER MORO DE PIAZZA-NAVONA
Vedi llà cquela statua der Moro
c’arivorta la panza a Ssant’aggnesa?
Ebbè, una vorta una Siggnora ingresa
la voleva dar Papa a ppeso d’oro.
Ma er Zanto Padre e ttutto er conciastoro,
sapenno che cquer marmoro, de spesa,
costava piú zzecchini che nun pesa,
senza nemmanco valutà er lavoro;
je fece arrepricà ddar Zenatore
come e cquarmente nun voleva venne
una funtana de quer gran valore.
E cquell’ingresa che ppoteva spenne,
dicheno che cce morze de dolore:
lusciattèi requia e scant’in pasce ammenne.
1830
ФОНТАН ЧЕТЫРЁХ РЕК НА ПЬЯЦЦА НАВОНА
Был жив ещё дед тётки… Сводный кум
двоюродного тестя Катерины
идёт к Пьяцца Навона с Тормиллины —
вдруг слышит крики с площади и шум.
Никак голодный бунт, народ угрюм:
в четверг рост цен случился — в том причина —
до четырёх байокко на ветчины!..
исусмария, мор! — пришло на ум.
Ан нет — фонтана пуск… Дунай ли, Нил —
без пальца, без большого, выдул пену:
малец ему булыжником отбил,
поленом старикашка, зол на цены,
но жест нерея ясно говорил:
вам, граждане, — сосать в четыре члена!
Фонтан Четырёх Рек на Пьяцца Навона строился Л. Бернини при Иннокентии X во время сильного голода 1646 — 1648 гг.; четыре статуи фонтана олицетворяют четыре главные реки Земли (Ганг, Нил, Дунай, Ла-Плата), главным считается Дунай
Виа ди Тор Миллина — улица, перпендикулярная Пьяцца Навона (Тормиллина — средневековая башня, отреставрированная в XV в. П. Миллини)
ER FUNTANONE DE PIAZZA NAVONA
Quann’era vivo er nonno de la zia
der compare der zoscero de Nina,
cqua da Piazza Navona a Tormellina
ciassuccesse un tumurto e un parapîa.
Pe ccausa che un’orrenna carestia
de punt’in bianco un giuveddí a mmatina
mannò a cquattro bboécchi la vaccina
senza nemmanco dì Ggesú e mmaria.
T’abbasti a ddí cch’edè la ribbijjone,
che ccor una serciata a cquer pupazzo
je fesceno sartà nnetto er detone.
Chi ddà la corpa a un boccio, chi a un regazzo:
ma er fatt’è cche cquell’omo ar funtanone
pare che ddichi: A vvoi; quattro der cazzo!
1830
СОКРОВИЩА КАМПОВАЧЧИНО
Есть три колонны: холм со всех сторон
видать, мостками срезать через поле —
шагов так триста, уфф, ну вот и он,
из Колизея — прямо в Капитолий.
Налево, поднимаемся на склон:
Tарквиний — там лишился царской доли;
там — овладел Лукрецией, неволя;
там — в лодку погрузил мадам Харон.
От трёх колонн считаем, задом встав,
упрёмся в арку… Бык, при нём — Корова:
под ними клад упрятан в кенотаф.
То мелочь… Арка Януса двойного! —
за камень обещает русский граф
песку — на вес — отсыпать, золотого.
Три колонны — остатки храма Кастора на Форуме
* На Арке Аргентариев (вход на Бычий Форум) была надпись про «несметные сокровища» (tra la vacca e il toro troverain un gran tesoro)
Арка Януса — тетрапилон на Форуме
CAMPO VACCINO II
Le tre ccolonne llí viscino ar monte,
dove te vojjo fà passà tte vojjo,
furno trescento pe ffà arregge un ponte
dar culiseo ’nsinenta a Ccampidojjo.
A mmanimanca adesso arza la fronte:
lassú Ttracquinio se perdette er zojjo,
e ppoi Lugrezzia sua p’er gran cordojjo
ce fesce annà la bbarca de Garonte.
Vortanno er culo a cquele tre ccolonne,
mó annamo all’arco de la vacca e ’r toro;
ma ssi ne vedi dua nun te confonne.
In quello ciuco se trovò er tesoro:
l’antro è l’arco de Ggiano quattrofronne,
che un russio vô crompallo a ppeso d’oro.
1830
УСТА ИСТИНЫ
Идти к той Церкви — чуть наискосок,
проходишь мимо Пьяцца Монтанара,
там в портике на тракте Ла-Салара
найдёшь благословенный уголок.
Рим исходи — хоть вдоль, хоть поперёк —
такое не найдёшь у антиквара —
лик каменный: вещун, волшбы и чары
дадут вам знак — где ложь, а где намёк.
Вот — кисть сую в разверстые уста,
как видите — цела, слова правдивы
и совесть у меня всегда чиста.
Ну, кто ещё попробует? — обман
божок раскроет, чуть осклабясь криво! —
рука застрянет, то вам не карман.
«Уста истины» (Bocca della Verità) — античная круглая мраморная плита
с изображением маски Тритона (?); находится в портике церкви
Санта-Мария-ин-Космедин в Риме.
Пьяцца Монтанара — в прошлом живописная площадь у Капитолийского холма, рядом с Театром Марцелла.
Ла-Салара — в прошлом улица, ведущая к воротам Порта Салариа, за которыми начиналась т. н. Соляная дорога
LA BBOCCA-DE-LA-VERITÀ
In d’una cchiesa sopra a ’na piazzetta
un po’ ppiú ssù dde Piazza Montanara
pe la strada che pporta a la Salara,
c’è in nell’entrà una cosa bbenedetta.
Pe ttutta Roma cuant’è llarga e stretta
nun poterai trovà ccosa ppiú rrara.
È una faccia de pietra che tt’impara
chi ha ddetta la bbuscía, chi nnu l’ha ddetta.
S’io mo a sta faccia, c’ha la bbocca uperta,
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.