12+
Расследования продолжаются

Бесплатный фрагмент - Расследования продолжаются

Мери Тейл на птичьем острове

Объем: 218 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Дело №1
Жемчужные недоразумения

Глава 1
Кто такая Мери Тейл?

Вытянувшись во весь рост на ротанговом шезлонге, Маруся долго и неотрывно смотрела на полоску, отделяющую бирюзовую морскую гладь от начинающего розоветь неба. Эти минуты в предутренней тишине она любила больше всего. Её свесившийся хвост изредка подрагивал, отчего на песке рядом с лежанкой появлялись и исчезали замысловатые узоры. Ничто не беспокоило известного детектива Марию Васильевну Усатову, главного консультанта по особо сложным делам. На остров она попала, не планируя поездки заранее. Старший их с Филимоном сын Макс, который с недавних пор возглавил созданное ею когда-то детективное агентство «След», положил на стол билеты туда и обратно и чек на оплаченный гостиничный номер сроком на три весенних месяца. «Мне кажется, тебе необходимо уединиться, чтобы написать роман, — сказал он. — Это как раз тот случай. Сейчас на острове совершенно нет отдыхающих. Тебя ничто не будет отвлекать от работы над книгой. Разве что аборигены…» — Он улыбнулся, замурлыкал и прижался к матери, как делал это в детстве.

Два рака-отшельника, потревоженные методичными движениями пушистого кончика Марусиного хвоста, подхватили тяжёлые раковины, которые им удалось заполучить после вечернего прилива, и степенно удалились из поля зрения кошки. На песке остались глубокие и неровные следы волочения причудливых витых домиков, в которых братья Рачковы прятали мягкую часть тела. Добравшись до укрытия, отшельники поводили усами, подобрали ногочелюстями несколько тонких шкурок, оставшихся после очередной линьки сверчков и цикад. Потом уставились вытаращенными глазами на Марусю и, убедившись, что от неё нет никакой угрозы, решили продолжить прерванный сон. Кошка незаметно перевела взгляд на этих на первый взгляд грозных существ с мощными клешнями, которые на самом деле оказались весьма трусоватыми. На острове они едва ли не единственные, с кем можно было сейчас пообщаться. Сезон отпусков ещё не начался, и отель, в который заселилась Маруся, пустовал. Хозяином гостиницы был гигантский таинственный Спрут Восьминогов — гроза местных жителей. Его мало кто из них видел. Но все без исключения уважали и побаивались. Неслучайно о нём ходило много выдуманных слухов.

Солнце вышло из-за горизонта, и на воде появились лёгкие барашки волн. Потянуло свежестью. «Нужно успеть насладиться морским бризом», — подумала Маруся и закрыла глаза.

Через два часа на берегу стало душно, и пришлось вернуться в гостиничный номер. Марусю ждала работа. Этой ночью ей не спалось, и она успела написать несколько страниц книги, которую планировала завершить во время отдыха на острове.

Главной героиней романа была мисс Мери Тейл. Кто же эта загадочная персона? Конечно же, сама Маруся. Она придумала себе такой псевдоним из-за пушистого длинного хвоста, которым умело пользовалась, если нужно было пустить пыль в глаза, и легко заметала им следы. Мария Васильевна уже давно была миссис, но на страницах книги оставалась юной мисс Мери.

На ресепшене, в прочем, как и во всём отеле, работали исключительно роботы. Спрут Спрутович Восьминогов закупил их по оптовой цене у разработчика: ему некогда было проводить кастинги и вчитываться в многочисленные резюме будущих сотрудников. Роботы отличались друг от друга лишь размерами, дизайном и функциями.

Вначале Марусю напрягало такое изобилие искусственного интеллекта, но со временем она к этому привыкла. Роботы были доброжелательными, тактичными и выполняли любые желания постояльцев. В каждом номере предполагался индивидуальный робот-помощник исходя из особенностей характера и предпочтений гостя отеля.

Марусин был интеллектуалом, каких свет не видывал. Он передвигался на четырёх тонких изогнутых ножках и чем-то напоминал шагающий журнальный столик с одним зелёным глазком и коротким хоботком, которые меняли место положения в зависимости от выполняемой работы. На его гладкой поверхности значилось: «Ж-Ж Руссо №1. Мыслитель». Маруся сразу заявила, что будет называть робота Русом или Русиком, и тот не возражал.

— Приветствую, Мария Васильевна! Как отдохнули? Я к вашим услугам! — приятным голосом пропел Рус, как только открылась дверь номера. — Чего изволите? Не хотите ли послушать музыку?

— Рус, чашку травяного чая и прохладный душ, — ответила Маруся, складывая на гладкую спину робота полотенце и солнцезащитные очки. — И напиши, пожалуйста, Филимону, что у меня всё хорошо. Сегодня он звонил пять или шесть раз.

— Сею минуту будет сделано, мэм! — Робот издал звук отправляемой эсэмэски. — Сейчас на острове тридцать четыре градуса по Цельсию, безоблачно, безветренно, — продолжал Руссо. — Новости на этот час…

Он ещё долго вещал, но Маруся его не слушала. Усталость взяла своё. После чая ей нестерпимо захотелось спать. Она закрыла глаза…

Глава 2
Невыясненные обстоятельства

Под монотонное бормотание Руссо Маруся задремала. Он готовил обед на импровизированной кухне. Холодильник с запасом необходимых продуктов был на случай, если постоялец отеля по каким-то причинам не хотел спускаться в кафе. Поверхность робота тут же превращалась в варочную панель, а подвижный хоботок вытягивался и превращался в подобие руки. Сквозь сон до Маруси доносились лишь отдельные обрывки нескончаемой речи Руссо:

— Вода в океане начала зеленеть… Спрут Спрутович в бешенстве… Ферму ограбили… Жемчужницы в обморочном состоянии…

Что-то заставило кошку открыть глаза и прислушаться.

— Рус, что ты сейчас говорил? Я не расслышала, — позвала она робота.

Тот не заставил себя ждать и тут же приковылял на полусогнутых, неся на себе блюдо, на котором красовалась отбивная, политая сверху кокосовым соусом и украшенная кусочками ламинарии и порфирии.

— Приятного аппетита, Мария Васильевна! — пропел он, остановившись рядом и заморгал зелёным глазком.

Маруся принюхалась. Блюдо источало такой яркий аромат, что рефлекс слюноотделения сработал как у собаки Павлова. Кошка сглотнула слюну. Ещё больше её разбирало профессиональное любопытство. Чутьё подсказывало, что на острове произошло что-то из ряда вон выходящее. Она повторила вопрос, потому что робот, по всему, не собирался ей отвечать. Сейчас в его задачи входило накормить хозяйку номера.

— Русик! Так что ты там говорил про ограбление?

Маруся приготовилась слушать, о чём свидетельствовали её навострённые уши. Отбивную она тоже не оставила без внимания, и вскоре на блюде остались лишь бурая ламинария и красная порфирия. «Я, в конце концов, кошка, а не какая-то морская корова, чтобы есть водоросли! — возмутилась про себя Маруся, но даже глазом не моргнула, чтобы не обижать робота. Она хорошо знала, что морские водоросли очень полезны для щитовидки, но употребляла их исключительно в виде витаминных капсул.

— Так кого там ограбили? — ещё раз переспросила она.

У Руссо снова задёргался зелёный глазок. Он переминался с ноги на ногу. А у него их, не забывайте, целых четыре!

— Обстоятельства дела ещё до конца не выяснены, — начал он издалека.

— А что уже и дело завели? — Марусю выдал живой интерес, какой бывает только у детективов.

— Уверен на все сто, что Спрут Спрутович не желал огласки, но утечка информации всё же произошла, — заговорщически прошептал Руссо. — Моника Белла Модель №9 рассказала по секрету Джулии Роберте Красотке №13, а она мне. Но никто не должен знать… — снова предупредил робот и прислушался к звукам за дверью.

— Кто эти две неизвестные особы, которых ты сейчас назвал. Актрисы? — Маруся пыталась хоть что-то понять из того, что говорил Рус.

— Ха-ха-ха, — театрально рассмеялся Руссо, и если бы у него была голова, то, наверное, закинул бы её, как взаправдашний актёр. — Кто, кто?! Не смешите меня! От актрис у них разве что имена! Это наши администраторы. Всего лишь администраторы, понимаете! Утром у них была пересменка, а я в это время вызывал доставку свежей телятины для вашей отбивной. И пока ждал, Джули мне кое-что рассказала по секрету.

— Рус, что же она тебе такого рассказала? Не томи меня, выкладывай как на духу! — Маруся была в нетерпении.

— Ферму Спрута обнесли! Вот что! — выпалил робот и сам испугался того, что сказал. — О, боже! Что я наделал! Теперь Восьминогов без предупреждения отправит меня в утиль. Так уже не раз случалось! Ведь болтливым роботам не подрежешь язык, которого нет. Стоит только отключить блок питания — и ты уже на небесах! Мария Васильевна, не выдавайте меня ради бога! — взмолился Руссо. — Если Спрут Спрутович узнает, мне хана!

— Успокойся, никто ничего не узнает, — заверила Руссо Маруся. — Я сама выясню обстоятельства этого дела. — И она прищурила зелёные глаза с янтарными крапинками. Пушистый хвост нервно задёргался. Мария Васильевна приготовилась взять новый след.

Глава 3
Безопасность клиентов превыше всего!

Покончив с обедом, Мария Васильевна включила ультрабук, чтобы начать новую главу романа, и застучала коготками по клавиатуре. Нельзя упускать возможности записать историю, которая происходит на острове в режиме реального времени. На мониторе одно за другим возникали длинные предложения, которые Маруся тут же правила, покусывая длинный ус, по какой-то причине надолго задержавшийся и не отпавший вовремя, как другие состарившиеся. Она отдавала предпочтение точным искромётным фразам и всегда долго оттачивала их. Рус не мешал ей разговорами, чтобы не вызвать гнев, и лишь время от времени приносил чашку горячего молока и сырные вафли.

***

Мери Тейл прибыла на затерявшийся среди безграничной морской глади архипелаг, главным туристическим объектом которого был птичий остров, принадлежащий гигантским моллюскам: Спруту Восьминогову и его двоюродному брату Кальмару Головоногову, на белоснежном лайнере. Для комфортной жизни отдыхающих на берегу, на расстоянии друг от друга располагались небольшие бунгало. Но Мери, привыкшая и отдающая предпочтение комфорту, решила остановиться в многоэтажном отеле со всеми удобствами.

Отличительной чертой гостиницы был её обсуживающий персонал, представленный исключительно роботами. Умные машины нового поколения знали множество языков и диалектов, имели способность к самообучению и быстрой адаптации к меняющимся условиям. К тому же, каждый из них мог так или иначе проявлять эмоции.

Робот Ж-Ж Руссо №1 Мыслитель, которого предоставили Мери вместе с апартаментами, был общительным малым, прекрасно готовил, отправлял не только электронные, но и голосовые сообщения, переняв её разговорный стиль и в точности подражая голосу.

Мисс Мери Тейл, внештатный корреспондент популярного издания «Совершенно секретные материалы», а также известный блогер-миллионник, приехала на остров с единственной целью: выдавать миру самые острые сюжеты и эксклюзивные репортажи в течение трёхнедельного отпуска. Именно столько она запланировала провести на острове.

Расслабленная от полуденного солнца трёхцветная кошка с длинным пушистым хвостом, насладившись восходом солнца и утренним бризом, вернулась в отель. Она подключила телефон к общему зарядному устройству и, когда батарея показала необходимый процент, увидела на экране пять новых сообщений и одно электронное письмо. Мери плюхнулась в глубокое кресло с высокой спинкой, просмотрела мессенджеры и прочитала письмо. Она не торопилась отвечать на послание: её внимание привлекло оживление, царившее на ресепшене. Администратор Моника Белла Модель №9 делилась с дежурной по второму этажу Клариссой Стеллой №5 последними островными новостями.

Мери притворилась спящей и незаметно включила диктофон.

— Дорогая Клара, ты не представляешь, свидетелем чего я стала прошлой ночью! — Высокая прямоугольная фигура Моники на двух небольших колёсиках, выполненная из блестящего металла и белого пластика, покачивала квадратной головой и моргала синими круглыми глазами. Её импровизированные выпуклые брови то выгибались дугой, то выпрямлялись; рот то растягивался в улыбке, то принимал округлую форму.

Напротив Моники стояла невысокая, плоская, как доска, Кларисса Стелла с круглой, раскачивающейся на длинной пружине головкой, неподвижными глазами и застывшей улыбкой. Устаревшая модель андроида не позволяла демонстрировать какие-либо эмоции, а голосовой передатчик часто барахлил. Но на нагрудном мониторе Клары время от времени появлялись сменяющие друг друга надписи: «Что-то случилось?» «Вам нужна моя помощь?» «Я всегда готова к диалогу!»

— В три часа ночи я, как всегда, возвращалась со станции перезагрузки и услышала громкие голоса, доносившиеся из бунгало — из того, что у самой воды, — полушёпотом продолжала Моника. — Я решила войти, чтобы помочь постояльцам. И хорошо, что забуксовала в песке возле самого входа! Как думаешь, кого я там увидела? Спрута Спрутовича и Кальмара Гигантовича! Они спорили, изо всех сил стараясь перекричать друг друга, и от этого стали похожими на варёных раков. Из обрывков фраз я с трудом поняла, что их жемчужную ферму ограбили. У двух тысяч моллюсков исчезли жемчужины. Омары-охранники никого не видели, потому что кто-то усыпил их бдительность большим количеством экзотического фрукта с запахом тухлого мяса. О! Я вспомнила его название: дуриан! Одним словом, дорогая Клара, они обожрались и одурели от этого дуриана. И, как ты понимаешь, дрыхли без задних ног. Хотя, если я не ошибаюсь, у них их ровно десять.

Кларисса подняла вверх две руки, прикреплённые к плоскому телу пружинками, и издала странные звуки:

— Сэ-пэ-рэ-уэ-тэ? Кэ-рэ-аэ-жэ-аэ? Кэ-оэ-шэ-мэ-аэ-рэ!

От переизбытка информации она мало что поняла из сказанного Моникой, и на её мониторе появилось множество вопросительных и восклицательных знаков, а через несколько минут экран заполнили нечитаемые символы.

— Ты морально устарела, подруга! — воскликнула Моника и несколько раз хлопнула Клариссу по спине, где находился контроллер, приводя этим самым коллегу в рабочее состояние.

Клара вскрикнула, будто её ударило током, и чётко проговорила:

— Благодарю тебя за помощь, Мони! Мы как никогда нужны Спруту Спрутовичу! Никто ничего не должен знать! Безопасность клиентов превыше всего!

Трёхпалая правая рука уборщицы ловко подхватила мини-пылесос и одним движением очистила кресло администратора от невидимой пыли. Кларисса во время смены зорко следила за порядком в отеле, а также безошибочно вычисляла возможные рассадники грязи и инфекции. Ни одной пылинке и бацилле не удавалось скрыться от неё даже в самой глубокой щели.

Мери Тейл, не открывая глаз, выключила диктофон и задумалась.

Глава 4
Найти бы эти улики!

Маруся хорошо понимала, что не может вот так просто предложить Спруту Восьминогову услуги детектива и тем самым подставить Руссо, который доверил ей секрет. Она закрыла ультрабук, потому что ещё в самом начале отпуска приняла решение чередовать работу с длительными прогулками по побережью.

Облачившись в лёгкий прогулочный костюм, Маруся перекинула через плечо сумку с биокосметикой, маникюрным набором, фотоаппаратом последней модели и телефоном. Скрыв глаза за солнцезащитными очками, кошка вышла из отеля.

Мурлыкая что-то непонятное себе под нос, Маруся прошлась вдоль всей береговой линии. Её фотокамера запечатлела пальмовые заросли, несколько морских пейзажей и бунгало, ровными рядами размещённые на песчаной косе. Полоска суши, на которой теснились домики, напоминала стрелу, рассекающую толщу океана.

«Интересно, живёт ли кто-нибудь в этих бунгало, — подумала Маруся. Во время прогулок ей на глаза ни разу никто не попадался. Даже братья Рачковы куда-то запропастились сегодня. Но любопытство разбирало. — Подойду-ка я поближе и осмотрюсь, — решила она. — В моём романе в одном из этих бунгало произошла ссора Спрута Восьминогова и Кальмара Головоногова. Нужно посмотреть, нет ли там каких-либо следов и улик. Найти бы эти улики! Этим я смогла бы помочь Мери Тейл».

Мария Васильевна повернула к бунгало, расположенному неподалёку от станции перезагрузки роботов. Дул тёплый ветерок, день клонился к вечеру, и нужно было успеть осмотреть жилище до наступления темноты, чтобы не вызвать подозрений у администратора. К тому же, к ужину её ждал Руссо.

Кошка пробежала по влажному песку, оставляя за собой чёткие следы, которые тут же исчезали, смываемые набегающей волной.

Её взору предстало строение, которое отличалось от остальных размерами и материалом. «Вероятнее всего, это неофициальный офис хозяина, — размышляла Маруся, оглядывая домик. — Вода во время прилива достигает свай, на которых стоит бунгало, и позволяет морским великанам ненадолго выходить из морской пучины». Она знала, что у гигантских моллюсков на этот случай всегда есть в запасе порция воды с растворённым кислородом. Кошка осмотрелась. Никого постороннего рядом не было. Заметив маленькую камеру видеонаблюдения над входной дверью, Маруся медленно обошла домик и обнаружила на другой его стороне окно, через которое можно было незаметно попасть в помещение. Воспользовавшись маникюрными ножницами, она подняла оконную раму и забралась внутрь.

Сумерки медленно сползли на остров, и мгновенно стало темно. Но Маруся, как и любая другая кошка, отлично ориентировалась в темноте. Осмотревшись, она ничего интересного не нашла.

— Наше счастье — дождь да ненастье, — раздосадованно пробормотала кошка.

Но, пробираясь обратно к окну, нечаянно перевернула корзину с мусором, и, собирая его обратно, заметила скомканный листок непромокаемой бумаги. Это была инструкция по пользованию батискафом. Маруся вспомнила про рекламный буклет, который лежал на стойке администратора, где туристам предлагалась часовая прогулка в водах океана и ознакомительная экскурсия по жемчужной ферме. Стоило такое удовольствие неприлично дорого, но это была единственная возможность побывать на месте преступления.

С первыми лучами солнца, не предупредив Руссо, Маруся покинула свой гостиничный номер и обратилась к администратору Джулии Роберте со словами:

— Джули, я знаю, что постояльцы отеля могут совершить экскурсию в океанические глубины на специальном глубоководном аппарате.

Розовый овальный корпус Джулии Роберты, который представлял слитые воедино тело и голову, улыбнулся и звонким голосом радостно произнёс заученный текст:

— Батискаф — подводное судно для исследования глубоководных районов океана. Путешествие произведёт на вас яркие и неповторимые впечатления! Погружение в морские глубины на батискафе — это уникальная возможность познакомиться с подводным миром, полным чудес и загадок.

Маруся согласно кивнула:

— Я с удовольствием приму участие в экскурсии на жемчужную ферму и познакомлюсь с подводным миром.

У Джулии Роберты, которая из-за большого количества рук была похожа на паука, почему-то внезапно поменялось настроение. Казалось, что блеск её металлических частей померк. «Искусственный, но всё же интеллект», — подумала Маруся, глядя на неё и сдерживая улыбку. Администратор отеля, собираясь с мыслями, несколько раз обернулась вокруг своей оси и, вздохнув, выдала:

— Уникальные подводные экскурсии на батискафе проводит Жак Жарко с разрешения самого Восьминогова. Я уже написала ему сообщение. Он прилетит в ближайшие пять минут. Ожидайте!

Маруся села на мягкий диван и попыталась представить, как выглядит крылатый робот. Но ровно через пять минут в фойе влетел не кто-нибудь, а яркий представитель рода ара. Крупная птица мягко опустилась рядом с ней и затараторила:

— Вы не пожалеете, что выбрали уникальную глубоководную экскурсию! Вам выпала возможность увидеть необычных морских обитателей, разноцветных рыб, колонии кораллов, хищных жителей глубин и других экзотических существ.

Красно-жёлто-синий попугай мерил широкими шагами паркет, не переставая расхваливать дорогую услугу. Время от времени он вплотную приближался к большому зеркалу, расправлял шикарный разноцветный ирокез на голове, любуясь собой и довольно щёлкая клювом. Марусе показалось странным наличие такой густой шевелюры у ары, но потом её осенило, что хохолок явно накладной, взятый напрокат или стыренный у кого-то из братьев-какаду.

— Вы не представляете, как мне хочется своими глазами увидеть ферму по выращиванию натурального жемчуга. Это моя заветная мечта! — Марусе чудом удалось вклиниться в монолог самолюбивого попугая. — Я, можно сказать, ради этого сюда и приехала.

Жак Жарко застыл, словно изваяние. Джулия лихорадочно набирала какое-то сообщение на компьютере. Обычно подобные мероприятия планировались заранее.

Марусе пришлось прибегнуть к последнему вескому аргументу.

— Зачем мне оставаться на острове целых три месяца, если я не смогу хотя бы один раз погрузиться в таинственные морские глубины. К вашему сведению, я хорошо знакома с условиями нашего договора. Не выполнив какой-либо из его пунктов, вы будете обязаны выплатить мне неустойку. А если я покину остров, пробыв на нём меньше десяти дней, то вам придётся полностью вернуть мне оплату. — Она говорила уверенно и безапелляционно.

Жарко, услышав всё это, громко заголосил и вырвал из хвоста несколько длинных перьев, которые тут же протянул Марусе. Видимо, для того чтобы реабилитироваться в её глазах за причинённые моральные неудобства и вызванное беспокойство. Извиняться он не привык.

Джулия Роберта, беспорядочно размахивая руками, начала с бешеной скоростью крутиться на своём единственном колесе. Глаза сошлись в одной точке где-то на уровне предполагаемого пупка, а окраска корпуса резко поменялась с розовой на мертвенно-серую.

Маруся поняла, что её слова, как острые стрелы, выпущенные из арбалета, попали прямо в «яблочко».

Глава 5
Батискаф погружается!

— Мария Васильевна, вы где весь день пропадали? — встревожился Руссо, когда кошка вошла в номер. — И мне ничего не сказали! Я не на шутку расстроился. — И робот, не дожидаясь ответа, продолжил в своей манере: — На острове восемь часов вечера, температура воздуха за бортом тридцать два градуса, в номере — двадцать два градуса… — Будете ужинать или только чаю?

— Русик, мне сейчас не до тебя, прости, — бросила Маруся на ходу и прошла мимо робота.

Она быстро умылась, облачилась в пижаму, установила ультрабук на широкой кровати и только после этого заметила, что Руссо всё ещё стоит в проёме двери и ждёт её распоряжений. Хоботок его поник, глазок не мигал. Робот явно был не в духе.

— Рус, хорошо, давай поужинаем! Только прошу тебя, побыстрее: мне нужно поработать, — сказала Маруся.

Глазок Руссо стал ярко-зелёным, и робот на тонких ножках умчался на кухню.

Всю ночь у Маруси горел свет. Слышалось клацанье клавиатуры. К утру была готова новая глава романа.

***

Мери не привыкла сдаваться. Она сделала вид, что очень расстроена и раскрыла первый попавшийся буклет.

Жак Жарко залпом выпил пятьдесят капель успокоительного, которое ему предложила Джулия Роберта. Он попытался воткнуть обратно в хвост перья, упавшие на пол вследствие истерического припадка. После нескольких безуспешных попыток вернуть былую красоту, Жак достал из сумки фальшивый хвост из перьев банкивского джунглевого петуха и с помощью липкой ленты пристроил его на плешивую заднюю часть тела.

— Только красота спасёт мир! — величаво произнёс он, разглядывая своё отражение в зеркале.

Джулия Роберта тем временем нажала кнопку самовосстановления, и вскоре её глаза вернулись на прежнее место, а корпус вновь приобрёл нежно-розовую окраску. Она включила тихую музыку и, слегка покачиваясь, синхронно поднимала и опускала четыре пары рук. Получился замысловатый и немного нелепый танец. При этом перемещалась на единственном колесе вдоль административной стойки то вправо, то влево.

Сначала Мери смотрела на неё с удивлением, а после решила, что так робот успокаивает свою электронную нервную систему. Прозвучал сигнал полученного сообщения. Джулия прочитала письмо и, расплываясь в улыбке, почти пропела:

— Дорогая мисс Мери, вам несказанно повезло. Господин Восьминогов разрешил вам посетить ферму и познакомиться с двустворчатыми моллюсками-жемчужницами. Вы увидите экспозицию с поэтапным выращиванием драгоценного жемчуга. Сама Кара Катица Головоногая, старшая сестра Спрута Спрутовича и Кальмара Гигантовича, проведёт для вас экскурсию по территории фермы.

Мери не стала скрывать радости, подошла к стойке администратора и мягким голоском проговорила:

— Благодарю! Вы исполнили мою мечту!

— Ну что вы! — промолвила Джулия Роберта в ответ.

Её корпус начал медленно заполняться малиновой краской. И вот она уже покраснела вся с головы до ног. Конечно, говорить такое было бы ошибкой, учитывая, что ни того, ни другого у многорукого робота не было. Но лучшего в подобной ситуации не придумаешь.

Жак Жарко, окончательно придя в себя, провёл инструктаж, подробно объяснив Мери, как следует вести себя во время посадки, погружения и поднятия батискафа.

Мери переоделась в спортивный костюм, прихватила всё необходимое и отправилась на побережье.

У причала на бликующей от солнца воде качалось небольшое судёнышко в виде огромной жёлтой рыбы-меч с острым длинным рострумом. На месте предполагаемых грудных плавников Мери рассмотрела двигатели, а вместо хвоста — гребной винт. По бокам тела и сверху поблёскивали стёклами панорамные иллюминаторы, предназначенные для широкого обзора.

Жак Жарко с разноцветным ирокезом, накладным хвостом и в огромных очках с розовыми стёклами, которые постоянно спадали с него, выглядел совершенно нелепо. Подъехавшая на колесе Джулия Роберта пояснила:

— В связи с тем, что в последнее десятилетие поток туристов на остров резко увеличился, выросло и количество желающих увидеть жемчужные угодья. В целях безопасности ферму разместили подальше от берега и на значительной глубине. Но для удобства её подняли на плато потухшего вулкана. К основанию вулканического конуса опускаться незачем: это очень глубоко. Для моллюсков необходимы свет и тёплая вода. Всё это есть на кратере. Прозрачный купол позволяет увидеть жемчужниц, не покидая батискафа. Мери, в этот раз вы будете наслаждаться глубоководными красотами совершенно одна. Согласитесь, не каждому выпадает такое счастье!

— Почему одна? — встревожилась Мери. — Мне обещали в сопровождающие вашего попугая! Не правда ли?! — Она внимательно посмотрела на Жака.

Тот нервно переминался с ноги на ногу, ничего не отвечая.

— К сожалению Жака Жарко срочно вызывают в администрацию острова на селекторное видеосовещание. Но вам не о чем переживать — батискаф управляется автопилотом и оснащён аудиогидом. Поверьте мне на слово, с ним ничего непредвиденного произойти не может. Пассажиры и без сопровождения гида находятся в полной безопасности.

«Понятно! — подумала Мери. — Красавчика вызвали к шефу на ковёр. За устроенную истерику он получит по полной. И поделом ему!»

После этого Джулия, застревая колесом в песке, укатила, вслед за ней упорхнул и Жарко.

Мери вошла внутрь глубоководного судна, расположилась на одном из кресел и пристегнулась ремнём. Она прочитала, что на батискафе есть специальный балласт, который сбрасывают перед всплытием. Он напоминает мешки с песком, служащие грузом на воздушном шаре. При сбрасывании балласта батискаф может резко подбросить вверх, поэтому необходимо обезопасить себя. Для этого на креслах есть пристяжные ремни.

Необычная посудина быстро перемещалась по направлению к отмеченному флажком месту. Поплавок с кусочком красного пластика колыхался на волнах рядом с иллюминатором Мери, и она зачарованно смотрела на него до тех пор, пока батискаф не ушёл под воду. В окне обозрения показались прозрачные зонтики медуз и стайки диковинных рыбок.

«Батискаф погружается!» — раздался чей-то металлический голос.

«И здесь искусственный интеллект!» — вздохнула Мери и уставилась в иллюминатор.

Глава 6
В глубинах океана

Субмарина погружалась очень медленно. Мери показалось, что прошла целая вечность. На несколько мгновений ей стало не по себе. Замкнутые пространства не пугали кошку, но это было её первое погружение в морские глубины, к тому же, в батискафе она была совершенно изолирована от внешнего мира. Усилием воли Мери Тейл отогнала неприятные мысли и приготовила видеокамеру. Её внимание привлекли красоты подводного мира, которые она должна запечатлеть и поделиться с подписчиками блога. А те уже с нетерпением ждали репортажи с морского дна. Ведь ещё вчера Мери сделала для них анонс своего первого погружения. И просмотры этого ролика побили все рекорды.

В иллюминаторе показалась огромных размеров черепаха с кожистым панцирем оливкового цвета. Она парила в толще воды, распластав плоские ласты, похожая на дельтаплан, и равнодушно поглядывала на Мери. Шею морской красавицы обвивали зелёные водоросли, напоминающие перистое боа.

Неожиданно включился динамик, и послышался тот же металлический голос, который Мери слышала при погружении.

— Уважаемые пассажиры! — бодро начал голос. Но заметив, что на батискафе всего один пассажир, закашлялся. — Ой, извините, уважаемая, это я по привычке! Приветствую вас на борту субмарины «Глэдис-15». Я — ваш аудиогид Пауль-Поэрто №5! Температура за бортом плюс пятнадцать градусов. Плотность океанической воды составляет тысяча килограмм на метр кубический. В одном литре морской воды растворено тридцать пять грамм соли. Мы на глубине сорока метров.

Мери включила диктофон, чтобы записывать информацию: ей показалось, что подписчикам блога будет гораздо интереснее, если морские репортажи будут сопровождаться голосом искусственного интеллекта.

— Посмотрите прямо перед собой, — продолжал Пауль-Поэрто. — Вы видите коралловый риф, состоящий из мельчайших полипов-многоногов. Их скопления формируют целые острова. Иногда об них разбиваются большие корабли.

Мери вспомнила поговорку о том, как Карл украл у Клары кораллы, и усмехнулась. Она всегда думала, что кораллы — всего лишь украшения, а оказалось, что среди их причудливых известковых ветвей, похожих на подводные скульптурные композиции, нашли убежище множество мелких рыбёшек, крабов и моллюсков. Это отдельный мир, загадочный и недоступный. Мери едва успела сделать несколько красивых снимков, как риф исчез из поля зрения.

— Прошу посмотреть в иллюминатор справа, — проговорил Пауль-Поэрто. — За ним в данный момент проплывает рыба-бабочка из семьи лучепёрых рыб. Эта рыбёха не может похвастаться яркой окраской, но посмотрите, какие у неё шикарные плавники. Они и вправду напоминают крылья бабочки. Рыба охотится за насекомыми, летающими низко над водой. Для этого она время от времени выпрыгивает и парит в воздухе.

Фотоаппарат Мери щёлкал без остановки.

— Обратите внимание на стайку рыб-клоунов. Так их назвали из-за яркой окраски, — продолжал гид. — К тому же, движения рыб чем-то напоминают комичные ужимки циркового клоуна.

— Уважаемый Пауль! — Мери прервала рассказчика. — Позвольте узнать, на какой глубине мы сейчас находимся.

Аудиогид отрапортовал не задумываясь:

— На глубине триста метров от поверхности воды.

Мери вспомнила о своей разведывательной миссии и задала интересующий вопрос:

— Пожалуйста, расскажите о жемчужной ферме. Я мечтала побывать на ней и только поэтому решилась на погружение. А так я, знаете ли, страшная трусиха! — специально соврала она, чтобы войти в доверие и не вызвать подозрений.

— Предприятие принадлежит господину Восьминогову и господину Головоногову, — начал вещать ничего не подозревавший аудиогид. — Но Спрут Спрутович владеет только частью фермы, на которой моллюски производят элитный белоснежный жемчуг, а жемчужницы Кальмара Гигантовича — истинные экзоты. Их жемчужины имеют золотистый оттенок. Оба вида жемчуга очень высоко ценятся на рынке. Проблем со сбытом нет.

— А как им пришла идея такого производства? — Мери хотела знать подробности. — Хотя и так понятно: с такими мозгами что только не придумаешь. Их ай-кью выше, чем у Примата Приматовича.

— В этом вы правы! Голова у них работает так, что каждый позавидует! — согласился Пауль-Поэрто №5. — На самом деле ферма досталась братьям по наследству. Родители завещали её всем троим детям, но Кара Катица уступила братьям и взяла на себя лишь миссию заботливой помощницы Спрута и Кальмара. На ней вся бухгалтерия и отчётность. Вдобавок она проводит экскурсии для важных гостей.

«Очень интересно! — размышляла Мери. — Когда дело касается наследства, непременно найдётся какая-нибудь тайна! Попробую разобраться, где здесь собака зарыта!»

Глава 7
На жемчужной ферме

Батискаф опускался всё ниже и ниже. Вскоре за бортом потемнело, но водное пространство рассекли лучи света мощных прожекторов. В иллюминаторе Мери увидела диковинное сооружение в самом сердце вулкана, покрытое прозрачным куполом.

«Ферма! — улыбнулась про себя кошка в предвкушении. Она сделала несколько снимков, сожалея, что нет возможности погрузиться в этот удивительный мир в акваланге. — Надо будет узнать, есть ли такая услуга на острове», — подумала она и тут же отбросила эту мысль. Представить страшно, как она, одинокая и беззащитная, останется среди морских чудовищ.

Батискаф подплыл к куполу. Благодаря хорошему освещению обзор был превосходным, и Пауль продолжил рассказ об истории создания фермы:

— Около пятнадцати лет назад прадедушка Спрута, Кальмара и Кара Катицы принял решение собрать коллекцию лучших жемчужниц и создать фермерское хозяйство.

Мери продолжала записывать на диктофон всё, что говорил Пауль, и наблюдала, как батискаф проникает сквозь круглое отверстие внутрь купола. Вскоре он плавно опустился на вулканическое плато. На огромных рекламных щитах были представлены все этапы производства жемчуга. Мери зафиксировала каждый.

В поле зрения неожиданно возникло толстое и потому неповоротливое существо жёлтого цвета, и кошка поняла, что это и есть сама Кара Катица, неспешно подплывающая к батискафу. Глубоким грудным голосом она начала рассказ через преобразователь звуков:

— У истоков создания фермы стоял прадед Наутилус Аргонавтов. Когда управление фермой перешло к нашим родителям, а позже к моим братьям, каждый из них получил половину надела. Спруту достались моллюски, производящие белый жемчуг, а Кальмару — жемчужницы с золотистыми перлами.

Мери запечатлела Кара Катицу с разных ракурсов, но та словно ничего не замечала и продолжала:

— На второй экспозиции вы видите, как роботы-сеятели поднимают со дна песок и смешивают его с ароматизированными добавками. Наши подопечные от радости раскрывают створки и вместе с песчинками получают раздражители, которые позже выплюнут вместе с жемчугом. Песчинки же со временем обрастут толстым слоем перламутра. Это и есть тот самый жемчуг, который все привыкли видеть у себя в дорогих украшениях.

У Мери тоже был браслетик из речного жемчуга, но он даже рядом не стоял с морским.

— А как же вы достаёте готовый жемчуг из раковин, — поинтересовалась кошка, подойдя к микрофону-преобразователю голоса, — создаётся впечатление, что моллюски никогда не показываются из укрытий.

Глаза Кара Катицы заблестели от удовольствия: ей было приятно, что экскурсия вызвала живой интерес у Мери. Ведь она не знала её истинных намерений.

— Мы вовсе не достаём жемчуг из моллюсков. У мягкотелых есть два сифона: один для всасывания морской воды, другой для её выделения. Жемчужницы слепы и глупы от рождения. Они принимают раздражитель за корм и с удовольствием его глотают. А через несколько дней вверх взмывает струя очищенной воды вместе с готовым жемчугом. Так они одновременно питаются, очищают окружающую среду и дают нам драгоценные перламутровые бусины. Робот-сборщик собирает урожай в специальный контейнер и отправляет в сортировочный цех.

Глава 8
Случайностей не бывает!

— А кто же занимается реализацией жемчуга… — хотела спросить Мери, но не успела, потому что Кара Катице кто-то позвонил, и она, выпустив струю чернил, растворилась в фиолетовом облаке.

Мисс Тейл попыталась переадресовать вопрос Паулю-Поэрто, но тот почему-то сразу замолчал. «Вероятно, перешёл в спящий режим, — решила Мери и от нечего делать стала наблюдать за жемчужницами.

Моллюски, сидящие на грядках ровными рядами, только иногда высовывали мясистые ноги и, отталкиваясь ими от илистого дна, медленно передвигались, то и дело меняясь местами со своими соседками. Мери помахала им, желая привлечь внимание, но потом вспомнила, что они ничего не видят. «Может, хотя бы свет заметят?» — Она включила фонарик и направила луч на жемчужниц. Те, по-видимому, что-то почувствовали и неожиданно для Мери стали судорожно раскрывать и закрывать створки.

«Чего это вы переполошились? Аплодируете, что ли?! Жаль, что не можете ничего рассказать, — думала Мери. — А ведь только вы всё знаете! Интересно, что же на самом деле произошло. И почему все помалкивают о похищении жемчуга? И где сами фермеры? Их вообще кто-нибудь когда-нибудь видел?» — Вопросов было больше, чем ответов. Так в раздумьях прошло много времени.

Словно очнувшись ото сна, аудиогид вновь заговорил:

— Наша экскурсия подошла к концу. Нажмите на красную кнопку, если она вам понравилась, на синюю — если не понравилась. Если не вызвала эмоций — на жёлтую.

Мери поняла, что это обычная рефлексия после проведённого мероприятия, и нажала на красную. Её подписчики будут в восторге! Блогер была уверена в успехе. А что до вопросов, то она обязательно найдёт на них ответы! Не будь она мисс Мери Тейл!

— В целях безопасности прошу вас пристегнуть ремни! — подал команду Пауль. — Наш батискаф поднимается на поверхность. Если почувствуете, что закладывает уши, откройте пошире рот!»

Мери, не дожидаясь проблем с ушами, высунула язык и устремила взгляд в иллюминатор. Казалось, что судно сорвалось со взлётной полосы и устремилось ввысь. «Явно, сбросили балласт», — решила она.

И тут произошло что-то удивительное. К стеклу иллюминатора приклеилось странное существо, которое Мери никогда раньше не видела. Оно было небольших размеров, с огромным количеством тонких лучей, расходящихся в разные стороны. Щупальца извивались, как змеи.

— Горгона! — выкрикнула Мери, покидая батискаф и не сводя глаз с чудовища.

Она пересилила себя, оторвала страшилище от стекла и сунула в сумку. «Случайностей не бывает! — решила она, ступая на песок. — Узнаю, кто это, и решу, что с ним делать! А пока повеселю подписчиков! Посажу в банку и выдам за голову Горгоны». Она не знала, насколько была близка к истине.

Глава 9
Будем дружить, Горгоша?

— Мария Васильевна, да что же вы со мной делаете! Разве можно так издеваться над бедным Руссо?! — Марусин робот трясся у входной двери, широко раскрывая хоботок. Казалось, что одышка забрала его последние силы, и он сейчас же рухнет на подкосившихся ногах.

— Что? Что с тобой? — Маруся не на шутку испугалась, глядя на бледного безжизненного робота. — Русик, давай на раз-два-три — глубокий вдох, а потом такой же выдох! Получается? — Она погладила Руссо, и тот сразу же успокоился. Его глазок приветливо замигал. — Ну а теперь рассказывай, что случилось, отчего такие панические атаки? — Маруся улыбалась.

— Вам смешно, Мария Васильевна, а я чуть было жизни не лишился. — Робот засуетился, принимая Марусину сумку с вещами. — Снова вы пропали на весь день. Не предупредили. И ничего не ели, как всегда. Да?

— Да, да! Я очень голодная! Согласна съесть даже твои водоросли. — Маруся пошутила. Она не стала бы есть ламинарию даже если бы умирала от голода.

Руссо, приняв её слова за чистую монету, обрадовался:

— Тут к нам на балкон какие-то попугаи прилетали, так я у них связку бананов прикупил и на ваш счёт записал.

— Рус, я пошутила. Я не вегетарианка. Давай что-нибудь посущественней! — уже из душевой кабинки крикнула Маруся. — А из бананов сделай чипсы, они нам ещё пригодятся!

— Я вам клешни крабов сегодня приготовил. Наисвежайшие! Просто бомба, пушка, ракета! — Руссо приковылял из кухни и встал поближе к кровати. Он знал, что Маруся, как истинная королева, любит есть в кровати.

Кошка переставила блюдо на маленький сервировочный столик, предназначенный для завтраков в постели, а на спину Руссо поставила банку с «Горгоной».

— Рус, посмотри, что это за чудо-юдо такое, — попросила Маруся, уплетая мясо краба под сливочном соусом. — Выдай-ка мне, дружок, всю доступную информацию!

— Какая гадость! Зачем вы притащили её в номер?! — брезгливо сказал робот, рассматривая шевелящуюся в воде нечисть.

— Надо, Русик, надо! — засмеялась Маруся и снова погладила его гладкую поверхность.

— Это не что иное, как голова Горгоны, к вашему сведению. — Ж-Ж Руссо выдал имеющиеся в базе данные. — По-научному — офиура. Внешне она напоминает мифическую медузу Горгону, у которой на голове вместо волос клубок шипящих змей. Тела офиур состоят из гибких лучей, с помощью которых они, извиваясь, передвигаются по морскому дну, словно настоящие змеи. Их лучи чувствуют добычу на большом расстоянии.

— Достаточно, Рус! — Маруся отодвинула опустошённую тарелку.

— А что мы будем с ней делать? — не унимался робот.

— Для начала давай покормим! Брось-ка ей мясные остатки, — сообразила кошка, облизываясь.

— Ничего себе! Крабы в сливках! Королева нашлась! — возмутился Руссо. — Вообще-то, у нас одна королева! — И он подмигнул Марусе единственным глазом. — Я бы сам таким деликатесом с удовольствием полакомился! Жаль, не ем! Но иногда, глядя на вас, так хочется!

— Попробуем приручить её! — Мария Васильевна заглянула внутрь банки. — Ну что, Горгоша, будем дружить?

Офиура накинулась на угощение, и через минуту от него не осталось и следа.

Маруся открыла ультрабук. Руссо прикрыл глазок, слушая, как клацают кнопки клавиатуры, и мечтая о том, что станет первым слушателем Марусиного романа.

Глава 10
Разберутся без нашей помощи!

Продолжительная экскурсия утомила мисс Тейл. Особенно тяжело ей далось резкое всплытие батискафа. Лёгкая тошнота подпортила общее впечатление о необычном путешествии.

Мери надела любимую розовую пижаму с кружевными рюшами и залезла под одеяло.

— Руссо, ты мне друг? — спросила она робота, перекладывая голову с одной маленькой подушечки на другую.

— Безусловно! — коротко ответил тот. Мери всегда так говорила, когда хотела дать ему какое-то срочное задание.

— Если ты мне настоящий друг, то, конечно, видишь, что я сейчас не в лучшей форме. Пожалуйста, систематизируй все аудиозаписи и фотоснимки, сделанные на батискафе. — Она на минуту задумалась, переложила голову ещё на одну подушку и продолжила: — Создай две папки. В первую отправь фотографии морских обитателей. Это для блога. Мои подписчики любят экзотику. Я сегодня записала для них всего две истории, а для блога этого очень мало. Знаешь, сколько вокруг конкурентов!

— Мисс Мери, вам не о чем беспокоиться: у вас первые позиции в рейтинге современных блогеров, — робот немедленно выдал найденную информацию.

— Ну хорошо, ты меня успокоил! — Мери наконец уютно улеглась и приготовилась заснуть. — А информацию о ферме я использую для статьи. И сделай удачный снимок Горгоши. Не зря же я её тащила с побережья! Уверена, это будет сенсацией. Просмотры, несомненно, вырастут.

Пушистый хвост Мери свесился с кровати, послышалось мерное дыхание.

Офиура металась в стеклянном сосуде, пытаясь выбраться наружу. Она цеплялась тонкими щупальцами за гладкую поверхность, но они соскальзывали, и голова Горгоны падала на дно.

Руссо, рассортировав по папкам добытый в недрах океана материал, подошёл к столику, на котором в прозрачной банке корчилось уродливое существо, и с отвращением посмотрел на него.

— Не понимаю, как мисс Мери угораздило притащить сюда этого горгоноцефала? Фу-у-у! — Руссо содрогнулся всем корпусом. — Эй, чудище, ну-ка попозируй! Мне нужны шокирующие кадры!

С трудом пересилив себя, он опустил хоботок внутрь банки, чтобы запечатлеть офиуру. Та воспользовалась моментом, решила сбежать из неволи, и её щупальца намертво вцепились в единственную гибкую часть робота.

— А-а-а, о-о-о, у-у-у, — нечленораздельно заголосил Руссо.

Мери, услышав крики, вылетела из спальни как ужаленная и увидела странную картину: верхом на Руссо, пытаясь удержаться щупальцами на его скользкой поверхности, восседало мифическое существо времён динозавров. Робот прыгал по комнате, словно резвый скакун.

— Рус, всё-таки стоило принести сюда это чудовище, чтобы увидеть на что ты способен! — Мери было смешно. Но, представив себя на месте робота, её охватил ужас. Каково в эту минуту Руссо? Он хоть и робот, но очень впечатлительный!

Мери с силой оторвала офиуру от Руса и отправила обратно в банку.

— Расскажи, что ты делала на жемчужной ферме? — спросила она, пристально глядя на Горгошу. — За это обещаю отправить тебя домой.

Офиура притихла и прилипла к стенке сосуда.

— Руссо, — обратилась Мери к роботу, ноги которого всё ещё дрожали от страха, — сможешь быть нашим переводчиком?

— Я сейчас перепрофилирую преобразователь звука и тогда пойму, что она вещает. — Робот зажмурил глаз, чтобы не видеть офиуру.

Ж-Ж Руссо поднял хоботок, и он беззвучно зашевелился напротив ротового отверстия офиуры.

Мери не упустила шанса снять весь процесс на камеру.

— Её зовут Лафида, — наконец заговорил Руссо. — Кальмар Гигантович выловил её, когда она пыталась проникнуть на ферму, чтобы выкрасть жемчужину и обменять на подводном рынке на еду. У офиур зверский аппетит, и они постоянно голодны. Бедолаги! Им не позавидуешь! — Руссо неожиданно проникся сочувствием к фурии, принёс баночку красной икры и скормил ей деликатес.

— Хватит с ней нянчиться! — Мери не терпелось узнать, что было дальше.

— Мисс Мери, теперь она будет более сговорчива. — Хоботок Руссо снова зашевелился, и он продолжил: — Спрут и Кальмар конкурируют между собой. Не могут решить, кто из них умнее и успешнее, и у кого качественнее и дороже жемчуг. Сначала Лафида похищала жемчуг у Восьминогова по указу Кальмара, а потом забрала весь золотистый запас у Головоногова по распоряжению Спрута. За это они щедро кормили её. А за еду она родную маму продаст. Лафида придумала удивительный способ: сначала она прикормила моллюсков, а потом щекотала длинными лучами их ноги. Жемчужницы хохотали до обморока и выбрасывали созревший жемчуг. А собрать жемчужины не составляло ей труда. Щупалец у офиуры предостаточно!

— А где же сейчас находятся похищенные драгоценности? — спросила кошка, удивлённая обстоятельствами дела.

— Вы не поверите! — дрожащим голосом вымолвил робот. — Кара Катица хранит жемчуг в своих закромах и знать не знает, что произошло двойное похищение.

— Как это возможно? — хвост Мери нервно задёргался. Она рассчитывала на сенсационную статью! А что получилось? Обычная семейная разборка! Не привыкшая к фиаско кошка была глубоко разочарована.

— Очень просто, — пробурчал Руссо. — Братья, несмотря на большие габариты Кара Катицы, не хотели травмировать её тонкую душевную организацию. Они уже выяснили отношения друг с другом, но сестре ничего не сказали.

В эту ночь количество подписчиков у Мери достигло трёх миллионов.

***

— Рус, что же нам теперь делать? — Маруся закрыла крышку ультрабука. — По сути, никакого ограбления не было. Весь жемчуг в целости и сохранности. А это значит, мне нечего расследовать!

— Это замечательно, Мария Васильевна! — Робот замигал зелёным глазком. — Нам и без ваших расследований очень неспокойно! Давайте выпустим Горгошу и позавтракаем, — предложил он.

— А давай! — решительно ответила Маруся, усаживаясь за стол. Из кухни доносился запах её любимой творожной запеканки.

Расследованию не суждено было случиться, зато в романе появилась новая глава, и это не могло не радовать. А в семейные дела, по мнению Маруси, лучше не соваться, потому что «Милые бранятся — только тешатся».

«Разберутся без нашей помощи, — размышляла кошка, макая сырником в сметану. — Хотелось бы, конечно, хоть одним глазком взглянуть на этих хитроумных братьев-грабителей! Провернуть такую комбинацию! Это ж какую голову надо иметь!»

Отпуская Горгошу-Лафиду на свободу, Маруся не подозревала, что её желание в скором времени исполнится.

Дело №2
Хранящие память зеркала

Глава 1
Жак Жарко и его непоправимая беда

Маруся вернулась с прогулки в прекрасном расположении духа. Рано утром она выслушала от Руссо прогноз погоды и островные новости. Потом поговорила по видеосвязи с Филимоном, потому что у него в это время уже был поздний вечер. Удостоверившись, что дома всё в полном порядке, она приняла неожиданное решение прокатиться на быстроходном катере с прозрачным дном.

Ветер обдувал, и Маруся не заметила, как солнечные лучи обожгли ей кончики ушей и нос.

Охладившись в душе, она смазала регенерирующим кремом обожжённые участки. Волоски на ушах пришлось укоротить. Устроившись поудобнее, она с аппетитом съела порцию супа из морепродуктов, несколько блинчиков с мясной начинкой и ждала обещанное Русом мороженое.

— Мария Васильевна, айн момент! — крикнул робот, украшая сливочные шарики кусочками фруктов. — Всё очень свежее, выросло и созрело на острове. Местного производства, так сказать! Обещаю, вы почувствуете невероятное наслаждение от сочетания тропических вкусов и ароматов.

Пока Руссо колдовал на кухне, Маруся полистала рекламные буклеты, которые вот уже несколько дней оставались лежать на столике. Один из них с яркими фотографиями обратил на себя внимание.

«Фестиваль высокой моды! Демонстрация оперения экзотических птиц, театрализованное представление, выступление оперных певцов и виртуозных танцоров. Представители птичьего мира на острове!»

Руссо, выскочивший на шум, чуть было не опрокинул креманку с мороженым, выложенным высокой пирамидкой и украшенным разноцветными кусочками манго, киви и папайи, потому что в окно ворвался взъерошенный попугай.

Жак Жарко, а это был именно он, имел жалкий вид: перья стояли дыбом, накладной хохолок съехал набок. И даже слегка отросший хвост не мог вернуть птице былой красоты. Маруся узнала его и кивнула.

— Спасите! Помогите! Катастрофа! Беда! — голосил попугай, кружась по гостиничному номеру и срывая голос.

Руссо с мороженым едва успел увернуться от него и затаился в углу.

— Что случилось, Жак? — встревоженно произнесла Маруся и встала у Жарко на пути, чтобы остановить.

От неожиданности попугай плюхнулся на пол, поджав под себя хвост, обхватил голову крыльями и вытянул вперёд лапы. Он задыхался, и Маруся подала ему воды. Сделав несколько глотков, Жак почему-то вылил остатки на ноги.

— Многоуважаемая Мария Васильевна, — отдышавшись, начал Жарко, — простите меня за моё неподобающее поведение при нашей первой встрече. Вам, вероятно, было неприятно на меня смотреть. Каюсь! — Он снова попросил у Маруси воды и, выпив всю до последней капли, продолжил: — Я, видите ли, отвечаю за культурно-массовую работу на острове. И сейчас у меня очень напряжённый график: готовлюсь к фестивалю «Оперённые красотой» и потому ничего не успеваю. А тут ещё все эти неприятности на мою несчастную голову!

Маруся внимательно слушала, давая попугаю возможность излить душу. Он, видя её неподдельный интерес, говорил быстро, почти не делая пауз:

— На видеосовещании, куда меня в прошлый раз вызвали, не дав возможности провести для вас экскурсию, Омар Членистоногов, секретарь Спрута Восьминогова, обвинил меня, самого честного из местных попугаев, в краже жемчуга и пригрозил не только увольнением. Вы меня поняли… К моей радости, госпожа Кара Катица защитила моё реноме, сообщив присутствующим, что количество жемчуга в хранилище увеличилось в несколько раз, и на складские помещения поступил свежий урожай. Ой, о чём это я? — Жарко вдруг понял, что сболтнул лишнего.

— Не волнуйтесь, — успокоила его Маруся. — Вы не выдали тайны. Мне всё и без вас известно.

Жарко от радости схватил креманку с успевшим растаять мороженым и опустил в него клюв. Руссо не стал возражать, поняв, что Марусе сейчас не до лакомства.

Пока попугай наслаждался десертом, закрыв от удовольствия глаза, Маруся пробежала глазами рекламный проспект праздника высокой моды, который валялся рядом с попугаем. Планировалось театрализованное представление, совмещённое с показом модного оперенья летнего сезона.

«Неужели Жарко прилетел только для того, чтобы извиниться? Это на него так не похоже!» — Кошка, глядя на подёргивающееся веко попугая, на несколько минут задумалась.

Жарко покончил с мороженым и только тогда вспомнил о цели своего визита.

— Дражайшая Мария Васильевна, случилась непоправимая беда! — Жак наконец поднялся с пола, и его выразительная поза говорила о серьёзности дела. — Один из главных участников модного показа потерял смысл жизни и себя в том числе. Несколько часов я пребывал в панике, но тайно верил, что всё разрешится само собой. Но не тут-то было! Потеряв всякую надежду на благополучный исход, я позвонил Джулии Роберте: она моя подруга. И, о! Счастье! Оказалось, что вы — известный детектив. Тогда я подумал, что моя проблема решаема.

Жарко пристально смотрел на кошку, ожидая какой-нибудь реакции. Маруся не выдавала никаких эмоций, если не считать кончика хвоста, который слегка подрагивал.

— Если вы не поможете, мне грозит увольнение. И тогда мне не жить на острове. А кому я нужен на новом месте?! Придётся всё начинать с нуля! — Жарко залился слезами. — Ведь вы не откажете мне, Мария Васильевна? — Попугай, умоляя Марусю, протянул к ней крылья.

Глава 2
Мороженое подождёт!

— Жак, расскажите мне о случившемся в мельчайших подробностях, — требовательно произнесла кошка, включая диктофон.

Попугай, поправляя съехавший накладной ирокез, начал повествование:

— Видите ли, дорогая Мария Васильевна, на фестиваль соберутся пернатые со всех уголков земли. Масштабное мероприятие запланировано только на один день, а для подготовки праздника потребовалось несколько месяцев. Артисты и модели прибыли на остров заранее, чтобы отрепетировать выход. Влиятельным и требовательным персонам оказывают особое внимание. Один из самых ярких и капризных представителей мира моды Ник Журавушкин прилетел с огромным багажом в сопровождении домоправительниц, сестёр Цаплиных. Для венценосного красавца приготовили особое бунгало. Кроме помощниц в крытое гнездо он никого не пускает, и невозможно догадаться, что происходит внутри. Вы даже не представляете, какой у него необычный райдер! — Жарко тяжело вздохнул.

— Что же в нём необычного? — поинтересовалась Маруся.

— Десять бутылок средства для чистки стёкол и зеркал! — ответил попугай и закатил глаза, изображая обморочное состояние.

— Стеклоочиститель мы пока оставим в покое! — Маруся усмехнулась. — Давайте ближе к делу!

— Ранним утром на берегу, где отдыхали прибывшие на праздник, раздался душераздирающий крик. Из бунгало выскочил Ник. Он бегал от одной птицы к другой, требуя вернуть зеркала. И знаете что! Его глаза были безумны. Испуганные артисты и их сопровождающие не знали, что делать, и предлагали чудаковатому журавлю зеркала из своих гримёрных. Но как только Ник видел своё отражение, так начинал орать ещё громче. — Жарко выпил третий стакан воды и выдохнул. — Ситуацию прояснили Тая и Фая Цаплины. Вдобавок они сообразили сделать видеозапись.

Марусе стало жалко бедного Жака.

— Может, вы немного отдохнёте? — предложила она ему, указывая на кушетку у окна.

— Что вы, что вы, миленькая Мария Васильевна! Дело не терпит отлагательств. Сроки поджимают. Каждая секунда на вес золота.

Ара снял сумку, висевшую на шее, и достал планшет. Электронный помощник хранил видеозапись об утреннем инциденте.

— Оказывается, Журавушкин рос неуверенным, щуплым и неприметным. И тогда, чтобы избавить сына от комплексов, отец заказал для Ника зеркала с уникальным покрытием. Мельчайшие чешуйки с нанитами не просто отражали внешность птицы, они обрабатывали полученную информацию и приукрашивали действительность. Подарок отца сделал своё дело: вскоре Журавушкин уже не смотрелся в обычные зеркала, и мнение окружающих перестало для него иметь какое-либо значение. Сёстры Цаплины сопровождают Ника для того, чтобы содержать зеркала в идеальной чистоте. Они ежедневно выдёргивают у себя одно пуховое пёрышко и с помощью очистителя натирают стёкла до блеска. Эти чешуйки с микророботами никакого другого ухода не терпят.

Маруся слушала Жака, широко раскрыв глаза от изумления. Дело обещало быть сложным и интересным.

— Журавушкин вырос и превратился в настоящего красавца, но зеркала по-прежнему остаются неотъемлемой частью его личности. Всегда и везде он путешествует с неизменным атрибутом своей неотразимости. Прошлым вечером Ник встретил на набережной друга детства и вернулся только под утро. Войдя в бунгало, он выглядел очень уставшим и сонным. Тая и Фая приготовили ему постель. Но перед тем, как улечься в кровать, Журавушкин по привычке ринулся к зеркалам, чтобы посмотреть на своё отражение. Ведь этот ритуал его успокаивал, вселял уверенность и подтверждал наличие неземной красоты. Что тут началось! Зеркал-то на месте не оказалось! Ни одного зеркала, представляете!

Маруся очень заинтересовалась необычным случаем. Такого в её многолетней практике ещё не было.

— Неужели Журавушкин не воспринимает себя без этих ужасных зеркал с покрытием? — спросила она.

Жарко кивнул и направился к двери.

— В обычных зеркалах он видит себя настоящего, но это известно всем, кроме Ника. Папаша изрядно подпортил сыночку жизнь. Трудный случай! Тут без психолога не обойтись. Но в данный момент мне необходима ваша помощь. Нам нужно во что бы то ни стало и как можно скорее найти зеркала, а уж потом будем искать специалиста для Ника. Поспешим, милая Мария Васильевна!

Ж-Ж Руссо Мыслитель разочаровано воскликнул:

— Мария Васильевна, а как же десерт?

На гладкой поверхности заботливого робота возвышалась ещё одна порция мороженого.

— Мороженое подождёт! — Дверь за Марусей закрылась.

Глава 3
Прикинься деревом и не отсвечивай!

Мария Васильевна и Жак Жарко вышли из отеля и уселись в двухместный электромобиль, выделенный Восьминоговым для передвижения по острову, и взяли направление к побережью. Попугай всю дорогу пытался о чём-то говорить, но Маруся была погружена в свои мысли и не слушала его. На следующий день в её романе появилась новая глава.

***

Мисс Мери Тейл было до неприличия приятно, что её приняли за известного сыщика. Любитель остросюжетных детективов, она не могла упустить возможности поучаствовать в интереснейшем расследовании. Умной и уверенной в себе, ей наверняка удастся помочь растерянному и убитому горем устроителю птичьего фестиваля. Мери вспомнила, что в юности она всегда читала книги о запутанных делах лишь до половины. Вторую часть детектива кошка дописывала сама. Если возникало желание узнать, какой финал у книги, Мери дочитывала до конца и в очередной раз удивлялась, что интуиция её не подвела.

— Приехали, мисс! — крикнул Жарко, когда электромобиль остановился перед одним из бунгало.

— Жак, я буду задавать вопросы, а ты стой в сторонке и прикинься деревом, — сказала Мери, ступая на песок.

— Мисс, вы как-то обидно это сказали: прикинься деревом! — Жарко с укором посмотрел на спутницу.

— Это для того, дорогой, чтобы не отвлекать внимания! — коротко бросила Мери. — А ещё ты можешь заметить то, что не замечу я. И никаких обид! Договорились?

Жак молча кивнул. Ему ничего не оставалось делать, как принять это условие, а ведь он так любил поговорить. Он даже было подумал замотать клюв скотчем, но решил, что справится без этого.

К счастью, на берегу не было ни души. Мери подошла к дверям. Внутри жилища стояла подозрительная тишина. «Неужели никого нет?» — подумала она и постучала. Ответа не последовало, и пришлось толкнуть дверь. Жарко включил фонарик и направил луч перед собой.

То, что Мери увидела в эту минуту, вызвало в ней глубокое сочувствие и жалость. Посередине гнезда, в большой надувной ванне, до краёв наполненной водой, сидел Журавушкин с поникшей головой. С его клюва стекали слёзы. Рядом стояли Тая и Фая Цаплины и попеременно утирали слёзы большим полотенцем. Из двух кувшинов они подливали в ёмкость горячую воду.

— Давно он так сидит? — Мери не стала представляться, а сразу задала вопрос.

Сёстры Цаплины словно очнулись от транса и перевели взгляд с несчастного на незваных гостей.

— Горе-то какое! Ой, какое горе! — запричитали они.

— Как вернулся, так и сидит, — придя в себя, сказала Тая. — Ни слова с тех пор мы от него не услышали. Всё плачет и плачет…

— Гражданки Цаплины, вы пока отдохните. Сходите на берег, поплавайте. Водичка сейчас, как парное молоко. — Мери умела убеждать, и Тая с Фаей, передав ей банное полотенце, немедленно удалились.

— Никуша, милый, — замурлыкала кошка, — давай вылезай. Посмотри, как сморщилась кожа, и промокли пёрышки.

Журавушкин перестал лить слёзы, послушно вылез из ванны и неожиданно прижался всем телом к Мери. Голову положил рядом, и кошка долго гладила его мягкой лапой.

— Ну вот и хорошо, вот молодец! — тихо приговаривала она. — Всё пройдёт! У кошки боли, у собаки боли, а у Ника заживи… — голос Мери действовал как успокоительное, и вскоре Журавушкин смог говорить.

— Вы кто? — спросил он, широко раскрыв глаза.

— Я Мери. Просто Мери. Расскажи мне, что с тобой приключилось. — Кошка достала из кармана щётку и медленно расчёсывала спутавшиеся перья Ника.

— Я почти ничего не помню, — промямлил Журавушкин. — Помню только, как встретил друга детства Гасса Китоголовкина, и как мы сидели в кафе «Парим-варим», ели зажаренных на углях лягушек и пили сок «Тропико». А потом всё как в тумане…

— Вот и замечательно. Это уже что-то, — Мери продолжала успокаивать Ника. — Сейчас наш друг Жак слетает в это кафе и всё разузнает.

Только теперь Журавушкин заметил попугая, притаившегося в углу, который безукоризненно справился с ролью дерева, и всё это время не отсвечивал.

— Вас ведь роботы обслуживали? — спросила Мери. Она наверняка знала, что в заведениях общественного питания, как и на всём острове, работают роботы, но тем не менее задала этот вопрос.

— Да, заказ нам привёз робот, похожий на подводную лодку с двумя красными полосками на боку. Кажется, его звали Родриго.

Маруся приблизилась к Жарко и прошептала:

— Мухой в кафе! Насколько я знаю, там пользуются особой посудой, которая определяет не только калораж, но и химический состав пищи и напитков. И если её ещё не утилизировали, считай, что нам повезло! Что-то подсказывает мне о наличии в соке снотворного. Но без доказательств это только предположение. — Кошка на минуту задумалась и посмотрела на Журавушкина, по-прежнему лежащего на циновке. — А я пока поподробнее узнаю, кто такой Китоголовкин. Этот гражданин, по-моему, заслуживает особого внимания… — Мери говорила это скорее себе самой, потому что Жарко уже и след простыл.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.