Убийство ради страховки
Предисловие
Лоуренс Мерлон и его брат Ральф бывшие полицейские они основали детективное агентство, и расследуют различного рода мелкие преступления, начиная от похищения животных и заканчивая любовными интригами и изменами.
Но вот однажды к ним приходить неожиданный гость, Матильда Рейзел жена одно из финансовых магнатов корпорации Рейзел, которая подозревает своего мужа в измене.
Глава 1. Мидден
Эта история началась в небольшом провинциальном городке Мидден. Этот город не был каким-то уж особенным местом, привлекавшим туристов, и многих проезжающих мимо людей даже не интересовало его название, его история и уж тем более населявшие его люди.
Но меня, туриста приехавшего из далека, интересовало все, не знаю, почему, но мне казалось, что этот город был каким-то особенным местом для начинающего писателя, ищущего достойную историю для своего нового романа.
Я ехал в город Френвил, где жил давно забытый мной дядя, которого я собирался навестить, но мой старенький Мустанг в очередной раз сломался, а в единственной в том городе автомастерской меня просили подождать пару часов и посоветовали заведение через дорогу, где я мог бы перекусить и тем самым убить время, отведенное на ремонт моего железного коня.
И я решил последовать их совету и заглянуть в это небольшое заведение, перейдя дорогу, я не спеша двинулся к нему, открыл дверь и вошел внутрь. По размерам оно было не больше двух беседок объединенных под одной крышей, повсюду были деревянные столики украшенные маленькими салфеточками. Сев за столик не далеко от выхода я осмотрелся, заведение пустовало, ведь было только одиннадцать часов и до бизнес — ленча оставалось еще целых два часа, мое внимание привлекли двое стариков играющих в шахматы в дальнем углу кафе, заметив меня они начали яростно о чем-то перешептываться. Заказав чашку кофе и их фирменный завтрак, я сидел и оглядывал через окно пыльную улицу, проезжающие мимо автомобили, зевак спешащих на работу и очевидно уже на нее опаздывающих.
— Вы тот самый писатель? — послышался хриплый голос, прервавший все мои размышления.
Я поднял голову и увидел перед собой, одного из этих стариков, очевидно уже закончивших свою партию.
— Меня зовут Лоуренс Мерлон, — представился он. Я тоже назвал ему свое имя, пожимая старику руку.
— Я так и знал что это вы, — сказал старик, присаживаясь за мой столик. — Я читал вашу последнюю книгу.
— Ну и как вам? — спросил его я, ожидая услышать положительный ответ.
— Если честно, дерьмо, — ответил старик. — Но и в этом дерьме можно кое-что разглядеть.
— И что же это? — спросил я уже совсем другим тоном.
— Вы не лишены таланта, у вас здравый ум, — ответил Лоуренс. — Вам только не хватает достойной истории для книги вот и все.
— В этом вы правы, — согласился с ним я. — Но вот только где же ее взять?
— Для этого я и подсел за ваш столик молодой человек, — сказал, улыбаясь, старик. — У меня есть для вас подходящая история.
Он вынул сигару, закурил и начал свой рассказ.
Глава 2. Матильда Рейзел
Это было лето 2003 года, мы с моим братом Ральфом ушли из полиции, знаете ли, надоело вкалывать за жалкую зарплату постоянно подставляться под пули и гадать выживешь ты сегодня или нет когда очередной недоносок возьмется за отцовское ружье и, направив его на тебя потребует чтобы девчонка с соседней улицы пошла с ним на свидание.
Мы с братом давно уже собирались это сделать, все мечтали открыть свое дело, и заняться персональными расследованиями уже без значка копа. И вот однажды мы сдали наши значки, табельное оружие, сняли форму и, подписав все возможные документы о неразглашении служебных тайн, отправились по неизвестной нам дороге открывать свое собственное дело.
Поначалу у нас все шло не очень хорошо, и приходилось заниматься всяческой ерундой, начиная от поиска пропавших животных и заканчивая любовными интригами. Но Ральф все твердил, что нам вот-вот повезет, что мы на верном пути и должны двигаться дальше. Я не особо разделял его энтузиазм, так как счетов приходило все больше, а гонорары за проделанную работу были все меньше. Я даже как-то начал подумывать о том, чтобы вновь вернуться к своей прежней жизни, в полиции признав тем самым свое финансовое поражение. Полный крах, конец мечте понимаешь?
И вот однажды произошло событие, которое изменило всю нашу жизнь. Оно ворвалось к нам в образе молодой привлекательной девушки двадцати пяти лет отроду. Я наблюдал ее прибытие из окна нашего офиса, когда она припарковала свой Шевроле красного цвета и, выйдя из него, направилась в сторону дома, в котором когда-то находился наш офис. Высокая, стройная с прямыми чертами лица, голубыми глазами и огненно-рыжими как пламя волосами. Казалось, что все в ней было прекрасно, за исключением ее холодного сердца в роскошном теле. Оно напоминало ледышку, которую вставили в живого человека и заставили биться. Такой была Матильда Рейзел, жена Ричарда Рейзела одного из самых богатых и влиятельных людей нашего города, основателя и единственного владельца корпорации Рейзел.
Ее появления меня немного насторожило, как такая девушка могла здесь оказаться? Что она здесь делает? Неужели оно идет сюда? Я размышлял, глядя на нее, пока она не скрылась в дверях дома, в котором находился офис.
Услышав стук каблуков поднимающихся по лестнице, я все же на какое-то время подумал, что она идет совсем не к нам, но я ошибся. Стук в дверь заставил меня, наконец, очнуться и отойти от окна. Я сел в свое кресло, выпрямился и сказал: «Войдите».
Она не заставила себя долго ждать, и через секунду открыв дверь, тихонько заплыла внутрь, и, остановившись возле моего стола, спросила: « Это здесь детективное агентство»? Она смерила комнату взглядом нескрываемого отвращения, и ее вопросительный взор остановился на мне.
— Да, — запинаясь, ответил я. — Мы агентство Мерлон и Мерлон.
— Значит, я пришла по адресу, — произнесла она и села без приглашения на стул стоящий перед моим столом.
— Чего желаете мисс? — спросил ее я.
— Рейзел, — ответила она. — Миссис Матильда Рейзел, вы очевидно в курсе кто я? И кто мой муж?
— Да, — во второй раз сказал я. — Я знаю, кто вы миссис Рейзел, но чего вы хотите я пока еще не знаю.
Она улыбнулась жеманной улыбкой, которая совершенно ей не шла, снова оглядела наш офис и, положив ногу на ногу, наконец, произнесла: — «Я хочу, чтобы вы мистер Мерлон проследили сегодня вечером за моим мужем когда, он будет в нашем особняке».
— Он сказал, что у него сегодня ровно в шесть вечера там будет деловая встреча, — произнесла она гневно. — Знаю я его встречи, в коротеньких юбках.
— Но что вы хотите от меня конкретно? — спросил я. — Боюсь, что я не совсем вас понимаю.
— Я хочу, чтобы вы сделали пару снимков, — ответила она. — Когда мой муж будет на этой своей «деловой» встрече.
— Пройдете через наши задние ворота в сад, ключ от которых я вам оставлю, — продолжала Матильда. — Сделайте несколько снимков, передадите их мне и все.
— А как на счет гонорара? — спросил я. — Мы за спасибо не работаем.
— Плачу сто тысяч, — ответила она. — Пятьдесят сразу, и пятьдесят после того как получу снимки.
— Ну что ж тогда по рукам, — ответил ей я, практически не задумываясь.
Когда тебе предлагают столько, сколько ты бы не заработал бы и за год, разыскивая собак и кошек, то тут уже не до сантиментов, знаете ли, берешь аванс и идешь выполнять свою работу. Матильда порылась в своей кожаной сумочке, и через минуту отдала мне ключ от задней двери и пятьдесят штук аванса.
— Ровно в шесть вечера, — сказала она уходя. — Я рассчитываю на вас мистер Мерлон.
Глава 3. Убийство в особняке
Я подождал, когда она скроется на лестнице и снова прильнул к окну, чтобы посмотреть, как она будет выезжать с парковки, но не для того чтобы поглазеть на нее, что-то мне подсказывало что эта девушка играла со мной. А я слишком долго служил в полиции и умел отличать, когда человек говорит правду, а когда лжет.
Она не лгала, а только не договаривала, это очень тонкая грань между обманом и правдой, иногда чтобы что-то скрыть, не обязательно лгать, можно просто не договаривать. Она что-то знала и не сказала мне.
Когда миссис Рейзел вышла, я прервал свои размышления и стал внимательно за ней наблюдать. Ее походка скорее напоминала уход от погони, чем прогулку до автомобиля, она постоянно озиралась по сторонам, как будто опасаясь попасться кому-нибудь здесь на глаза. Когда она поравнялась со своим Шевроле, я ожидал что она сейчас сядет в машину и уедет, но опять ошибся, она шла во все не к машине. Она прошла мимо авто и подойдя к телефонному автомату сняла трубку и начала лихорадочно набирать номер. Это меня удивило еще больше, зачем звонить с телефона на углу, если у тебя в сумочке лежит мобильник. Закончив разговор, она бросила трубку добралась до своей машины и унеслась куда-то на большой скорости.
У богатых свои странности подумал я и, взяв немного денег из аванса, направился в это самое заведение, в котором мы сейчас сидим, чтобы немного перекусить перед предстоящей работенкой.
Придя сюда, я встретил ребят из полиции и за разговорами совершенно не заметил времени, к тому же я совсем забыл, во сколько именно мне нужно было явиться в особняк Рейзелов. Я немного подумал и решил, что нужно двигаться, а то если опоздаю, придется возвращать аванс, а уж если я приду раньше, то подожду Рейзела, сделаю снимки и готово.
Собрав все необходимое, я сел в свою старенькую Хонду Цивик и тихонько покатил к дому Рейзелов. Подъехав не очень близко дому, я припарковал автомобиль, взял фотоаппарат и направился к задним воротам. Открыв двери ключом, который мне дала Матильда, я вошел в сад, прикрыл их за собой, чтобы никого не привлекали оставленные открытыми двери. Затем двинулся в сторону окна гостиной, как вдруг услышал два хлопка, как будто стреляли из пистолета с глушителем. Подумав, что мне показалось, я продолжил движение и вскоре оказался напротив окна, в котором увидел двух человек в масках, они рыскали по дому в поисках чего-то, затем я посмотрел на диван и увидел лежащего на нем мистера Рейзела. Он был без сознания, белоснежная рубашка была в крови, увидев это, я сразу все понял и потянулся к тому месту, где когда-то у меня был пистолет, очевидно, сработал рефлекс, но я больше не был копом и не носил оружия.
Тогда я впервые пожалел о том, что у меня с собой только фотоаппарат, и что я мог сделать против двух вооруженных грабителей. Естественно ничего, я резко дал задний ход, пересек сад и, открыв двери, побежал к машине, где оставил свою рацию, единственное, что я смог забрать себе после долгой службы. Быстро настроив полицейскую частоту, я сообщил диспетчеру адрес, но тут из тех же дверей, из которых только что выбежал я, вышли эти два типа в масках, мне пришлось пригнуться, чтобы они меня не заметили и когда я поднял голову, то увидел, как их машина мчится по дороге в сторону центра.
Полиция прибыла минут через пять после их отъезда, я вышел из машины и вместе с полицейскими направился к дому. Они, выломав входную дверь, ворвались внутрь и стали одну за другой проверять комнаты, убедившись, что все чисто немного успокоились. Осмотрев мистера Рейзела, прибывший следом эксперт сделал заключение о его смерти, и начал заполнять все нужные бумаги. А я первым делом направился к начальнику полиции, который тоже прибыл на место преступления. Ну, еще бы это же все-таки Рейзел, как-никак, если бы был другой адрес он бы точно остался в управлении.
— День добрый сержант, — сказал я ему.
— Какой уж тут добрый, — проворчал он, пожимая мне руку. — Убийство среди бела дня, а ты говоришь добрый.
— Вы не против, если я тут осмотрюсь? — спросил я.
— А что ты вообще тут делаешь? — ответил он вопросом на вопрос.
— Меня наняла его жена, — я указал пальцем на Рейзела. — Подозревает его в измене, я должен был зайти через задние ворота сделать пару снимков и все, а когда увидел все это, вызвал по рации диспетчера.
— Ну ладно осмотрись, только недолго и нечего не трогай, — сказал он.
— Как скажете сержант, — ответил я и двинулся осматривать дом.
Я прошел через гостиную на кухню, затем осмотрел ванную, но ничего не обычного не нашел. Поднявшись на второй этаж, я остановился возле двух комнат, одна была побольше и по уютнее на двери которой была табличка с большой буквой «М». М в смысле Матильда подумал я и решил в нее заглянуть. Мне показалось подозрительным то, что Рейзелы спали в разных комнатах, разве могут возлюбленные отдаляться друг от друга хоть на метр тем более спать в разных постелях.
Я, толкнув ногой, дверь не спеша вошел внутрь, комната была яркой уютной и сразу чувствовалась женская рука гораздо больше, чем это чувствовалось во всем остальном доме, очевидно домохозяйка из Матильды вышла не очень. Осмотрев комнату я не нашел нечего такого чтобы могло привлечь мое внимание, большая деревянная кровать у окна, книжные полки на стене и небольшой столик напротив двери на котором аккуратно были расставлены всякие разные флакончики с духами, помады и прочие женские штучки. Заглянув под стол, я обнаружил корзину для мусора содержимое, которой привлекло мое внимание. В ней находилось несколько обугленных бумаг внешне похожих на письма. Осторожно достав пинцет, я ловко подцепил одну из бумаг, несколько секунд ее осматривал, но нечего не мог в ней разглядеть. Погрузив бумаги в салафановый пакетик, который я по привычке вместе с пинцетом носил всегда с собой, я убрал их в карман куртки нечего, не сказав об этом сержанту.
— Что-нибудь нашел? — спросил он меня, когда я спустил вниз.
— Нечего особенного сержант, — ответил я. — Убийцы не оставили следов, если я больше здесь не нужен я тогда поеду в офис.
— Да давай, — отозвался сержант. — Если что-то выяснишь, позвони.
— Обязательно позвоню, — ответил я и с этими словами покинул дом Рейзелов.
Глава 4. Луиза Сторн
Сев в машину я не поехал в офис как сказал сержанту, а направился прямиком к своему дому, так как было уже поздно. В моей голове, крутилась мозаика, в которой явно не хватало нескольких звеньев. Сначала эта девушка дает мне сто штук за пару снимков, затем ее мужа убивают неизвестные люди именно в тот момент, когда в саду нахожусь я и все это вижу, что-то тут не так, думал я. Еще меня волновали эти жженые бумаги из мусорной корзины стоящей в ее комнате, которые сейчас были в моем нагрудном кармане. Немного поразмыслив, я решил начать именно с них, мне нужно было знать, от чего хотела избавиться Матильда Рейзел.
Во всем нашем городе лишь один человек мог выудить информацию из кусочков бумаги, которые побывали в аду. Это была Луиза Сторн, она была единственной помощницей нашего полицейского эксперта Руперта Плезила. Старый скряга недооценивал эту весьма молодую но, безусловно, талантливую девушку и заставлял ее в основном заниматься бумажной офисной работой в управлении которую она жутко ненавидела.
Именно к ней я и решил направиться с этими кусочками головоломки, и надеялся, что она поможет мне их разгадать.
На следующее утро, оставив машину неподалеку от полицейского участка, я вошел внутрь и первым кто мне встретился, был Ларри Спирен, который мирно спал на проходной очевидно после ночного дежурства. Я подошел и громко постучал в окошко для предъявления документов и разных обращений. От неожиданного стука Ларри подпрыгнул в своем кресле, затем увидел меня и сказал: — «Зачем ты меня разбудил Лоуренс?».
— Прости дружище, — ответил я. — Но ты так крепко спишь, что если бы вместо меня вошли два амбала и вынесли бы тебя отсюда вместе с креслом ты бы даже не почувствовал.
— Да на кой черт я им сдался, — сказал Ларри повеселев.
— И кстати, — сказал он, оглядывая себя. — Двоих тут будет маловато.
Это он точно подметил, подумал я тогда. Ларри был как раз таким, каким обычно и представляют полицейских. Он был полным немного неуклюжим, но добрым и очень веселым парнем. Наверно именно из-за этих двух качеств он спокойно работал на проходной в нашем участке. Ведь люди приходят разные, но при виде физиономии внушающего доверие и улыбающегося Ларри любой даже самый отпетый хулиган начинает вести себя настороженно.
И я его понимаю, ведь таких людей нельзя недооценивать они улыбаются только для того чтобы казаться окружающим такими добрыми но что они думают о вас на самом деле никто никогда не узнает.
— Дак ты впустишь меня? — спросил я у Ларри. — Мне нужно перекинуться парой слов с Лу.
— А черт, — отозвался он. — Я совсем забыл, что у тебя уже нет пропуска. Конечно, дружище проходи.
Он нажал на кнопку с той стороны и я, пройдя через турникет, направился вверх по лестнице в комнату отдыха надеясь застать ее там. Но, к сожалению там не было никого кроме двух патрульных отдыхавших после смены.
— Парни вы не видели Лу? — спросил я.
— Она внизу разгребает какие-то старые данные, — отозвался один из них, не отвлекаясь от телевизора.
— Спасибо, — ответил я, и направился вниз в архив, где Лу сидела за столом и рылась в куче бумаг.
— Привет Лу, — поприветствовал ее я.
— Привет Лоуренс, как видишь, я немного занята, — послышался ее голос из-за горы бумаг.
— Бросай ты эту старую макулатуру, — сказал я. — У меня к тебе есть дело как к эксперту.
— Что за дело? — спросила она явно, заинтересовавшись.
Я положил ей на стол пакет со жженой бумагой и положил ключ. Она посмотрела на это все потом на меня.
— И что ты хочешь, чтобы я с этим сделала? — спросила она, подняв брови.
— Все что сможешь дорогая, — ответил я. — Мне нужно знать, что это за жженые, письма и проверь, пожалуйста, этот ключ.
— А с ним то, что не так? — она взяла в руки ключ и начала его осматривать.
— Мне кажется, что это дубликат, причем очень грубой работы, — ответил я. — Уж очень дверь не хотела открываться.
— Хорошо Лоуренс, я сделаю все что смогу, — сказала она.
— Ты просто чудо, — ответил я и собрался уходить.
— Но с тебя ужин в пятницу вечером, — услышал я ее голос за спиной.
— Как скажете мисс Сторн, — отозвался я и, подмигнув ей, вышел из архива.
Вернувшись после обеда в офис, я стал разбирать утреннюю почту принесенную курьером. Где нашел несколько записок о похищении животных с надписью внизу о помощи, так же письмо от двух женщин подозревавших своих мужей. Но меня сейчас интересовала совсем другая женщина, которая подозревала своего, а теперь он мертв и я тому свидетель.
Телефонный звонок прервал мои размышления, я поднял трубку сказав: — «Алло».
— Лоуренс я сделала все, что смогла с этими письмами, — говорил из трубки голос Луизы.
— Ну что ты выяснила? — в нетерпении спросил ее я.
— Первое письмо было из банка на Ревин-Стрит, но что в нем я разобрать не смогла, — ответила Лу.
— А второе? — спросил я.
— А второе из страховой фирмы Фенвил, что в нем я так же не поняла но, судя по всему там, идет сообщение о какой-то страховке, — ответила она.
— Что скажешь про ключ? — спросил я.
— Ключ действительно оказался дубликатом, причем такое ощущение, что его делали наспех, у него очень грубая резьба, и я даже удивилась, что ты смог им что-то открыть, — ответила Луиза.
— Спасибо тебе Лу, — ответил я. — Я заеду за тобой в пятницу вечером.
Она, радостно крикнув, попрощалась со мной и положила трубку. Между тем у меня в голове мозаика начала понемногу складываться нужно было только выяснить, что конкретно было в письмах, и я решил тут же направиться в банк на Ревин-Стрит, и в страховую Фенвил.
Глава 5. Неожиданные открытия
Я, надев плащ и взяв свою шляпу, вышел из офиса, закрыл за собой дверь, затем спустился по лестнице вниз. Выйдя на парковку, я постоял, немного закурив сигарету, наслаждаясь теплым солнечным днем. Спустя пару минут я сел в машину и покатил по дороге в сторону банка, куда решил заскочить в первую очередь.
Оставив авто на парковке я вошел в здание банка и подошел к одной из девушек администраторов обслуживающих клиентов.
— Здравствуйте, я Лоуренс Мерлон, частный детектив, — представился я. — Мне необходимо узнать направляли ли вы мистеру Рейзелу не так давно не кое письмо?
— Я сейчас все узнаю, — ответила девушка администратор. — Подождите пару минут, можете пока присесть на диванчик.
Я сел на диван и стал спокойно ждать от них ответа на свой вопрос. Через минуту я увидел, как эта девушка выходит из-за своей стойки, к ней подходит какой-то солидный мужчина в черном костюме они тихо переговариваются, украдкой поглядывая на меня. Затем девушка, показав на меня пальцем, спокойно уходит, а мужчина движется по направлению ко мне.
— Здравствуйте мистер Мерлон, — поздоровался он. — Меня зовут Гери Вонски, я являюсь личным администратором все счетов мистера Рейзела в нашем банке, чем могу помочь?
— Мне необходимо узнать содержание письма, которое не так давно направил ваш банк мистеру Рейзелу, — ответил я.
— Сожалею сер, но мы не открываем свои данные неизвестно кому, — начал было Гери.
— Меня наняла его жена, — оборвал его я. — Ей необходимо знать содержание этого письма.
— Ну, хорошо, — сказал Гери. — Раз миссис Рейзел вас попросила то это в корне меняет дело.
— Давай пройдем в мой кабинет, — сказал он. — И продолжим разговор там.
— Хорошо, — ответил я. — Ведите.
Он повернулся и зашагал внутрь банка, я последовал за ним и вскоре он остановился у одной из дверей, открыл ее и жестом пригласил меня войти.
— Хотите чаю или кофе? — спросил он, когда я уселся на стуле напротив его стола.
— Нет спасибо, — ответил я. — У меня очень мало времени.
— Ну конечно, сразу к делу, — сказал он. — У меня есть копия этого письма.
И он, порывшись у себя в столе, достал бумагу и протянул ее мне, я быстро прочитал ее, затем спросил: — «Дак получается это извещение о банкротстве»?
— Не совсем так сер, — ответил Гери. — Это извещение о том, что у мистера Рейзела больше нет средств, к тому же прямо сейчас у него копиться долг и вскоре нам придется обращаться к нему снова.
— Дак значит, Ричард Рейзел разорился? — спросил я, глядя на него в изумлении.
— Совершенно верно сер, — ответил Гери.- Если он не погасит долг, то мы будем вынуждены принять меры по продаже его имущества.
— Спасибо за информацию Гери, — ответил я. — Я передам все это миссис Рейзел.
Выйдя из банка, я направился прямо к машине, размышляя о том, что Матильда, узнав о банкротстве мужа, решила с ним развестись, но для этого ей нужен был повод и потому она, и обратилась ко мне. Но что-то тут не складывалось было еще какое-то неизвестное мне звено в этой цепочке, и я надеялся, что второе письмо наконец-то прояснит ситуацию окончательно.
Я выехал на Ривер-Роуд и поехал в сторону страховой фирмы, которую указала мне Луиза. Приехав по адресу, где находилась фирма, я оставил машину на стоянке и двинулся в сторону страховой Фенвил.
Войдя внутрь, я сказал секретарше принимавшей посетителей кто я и зачем пришел. Она попросила подождать, затем сняла трубку и кому-то позвонила, после недолгого разговора по телефону она произнесла: «Следуйте за мной мистер Мерлон». И повела мимо столиков таких же секретарей, выйдя в коридор, она остановилась у первой двери, постучала в нее и удалилась.
Тут же за дверью послышались шаги, она открылась и на пороге предстала женщина небольшого роста на каблуках, лет 40—45 от роду.
— Элеонора Фенвил, — представилась она. — Я президент этой страховой фирмы, чего вам угодно мистер Мерлон?
— Миссис Фенвил, — ответил я. — Мне необходимо знать содержание письма, которое вы отправляли мистеру Рейзелу.
— Проходите, — сказала она и, отойдя в сторону, дала мне зайти в свой уютный кабинет.
— А с какой стати я должна вам что-то говорить? — спросила она.
— Меня наняла его жена, — ответил я уже готовый к этому вопросу. — И она желает, знает все о делах своего мужа.
— Ну, хорошо, — ответила она. — Если вкратце, то в этом письме было извещение о заключении с мистером Рейзелом страхового договора.
— А что за договор? — спросил я.
— Два месяца назад к нам обратился Ричард Рейзел с просьбой о страховке его жизни, — ответила она.
— Жизни? — спросил я ошарашено.
— Да мистер Мерлон жизни, — ответила она. — Мистер Рейзел застраховал у нас свою жизнь на пятьдесят миллионов долларов.
— Вы серьезно? — спросил я. — То есть в случае смерти мистера Рейзела его жена получит пятьдесят миллионов долларов?
— Ну не сразу конечно, — ответила она. — Там есть один пункт на случай его насильственной смерти, чтобы он не смог совершить самоубийство. Страхование это все-таки бизнес и мы предусматриваем такие случаи.
— Что ж спасибо за информацию, — ответил я ей. — Мне уже пора идти, до свидания.
— До свидания мистер Мерлон, — ответила Элеонора, когда я уже выходил из ее кабинета.
Всю дорогу от страховой фирмы до своего дома я думал о сегодняшних неожиданных открытиях. Рейзел банкрот за долги банк грозиться отобрать его дом, затем он страхует свою жизнь на пятьдесят миллионов, об этом узнает его жена и затем его убивают. Слишком много совпадений требующих проверки, думал я, подъезжая к дому. Если даже Матильда не убивала своего мужа, она может знать, кто это сделал и нужно ее как-то об этом спросить.
Но как проверить ее на причастность к убийству не вызывая подозрений? И тут у меня в голове созрел небольшой план.
Глава 6. Разговор в мотеле
На следующее утро я как обычно приехал в офис, немного посидел в своем кресле, размышляя о том, как лучше всего вывести на чистую воду Матильду Рейзел. Она не так глупа, как казалась на первый взгляд, с ней нужно быть осторожным, зная, что у нее вместо сердца кусок льда.
Немного подумав, я поднял трубку телефона, набрал ее номер и стал ждать ответа.
— Алло, — послышалось через пару секунд из трубки.
— Здравствуйте миссис Рейзел, — сказал я. — У меня есть информация о вашем муже, которая вас непременно заинтересует.
— Кто вы? — спросила она настороженно.
— Я Лоуренс Мерлон, — ответил я. — частный детектив помните?
— А это вы Мерлон, — сказала она с облегчением. — Вы меня напугали, что вы узнали?
— Это не телефонный разговор миссис Рейзел, — ответил я. — Вы не могли бы подъехать в мой офис скажем через час?
— Хорошо я подъеду, — сказала она и повесила трубку.
Не прошло и сорока минут как ее машина, скрипя шинами, остановилась на парковке возле офиса. Я видел через окно, как она вышла из машины, была еще больше взволнованной, чем обычно, волосы были растрепанными, она даже показалась мне очень бледной. Она быстрым шагом пересекла улицу и зашла в здание офиса.
Я сел за стол и начал ждать, через минуту она постучала в дверь.
— Войдите, — сказал я.
Матильда зашла в офис, но в этот раз вела себя куда более сдержанно, чем в прошлое свое появление. Ее глаза больше не осматривали скудное убранство моего офиса, а вопросительно уставились на меня.
— Ну и что же вы узнали? — спросила она.
— Во-первых, ваш муж скрыл от вас, что он разорился, — начал я.
— Как разорился? — спросила она, включив режим первоклассной актрисы.
— Я был вчера в банке и выяснил, что у вашего мужа скоро за долги начнут продавать имущество, — ответил я.
— Неужели они продадут наш дом, — в ужасе вскрикнула она. — Нет они не могут выгнать меня на улицу после того что произошло с Ричардом это несправедливо.
— Боюсь что это так, — сказал я. — Но не отчаивайтесь, я вчера был в страховой компании, Фенвил в которой, ваш муж застраховал свою жизнь.
— Жизнь? — спросила она, сделав удивленное лицо.
— Да миссис Рейзел жизнь, — ответил я. — И в случае его смерти по договору страхования вы получите пятьдесят миллионов долларов страховки.
— Сколько? — спросила она и ее глаза округлились.
— Пятьдесят миллионов, — ответил я, отметив между тем ее реакцию на эту сумму, очевидно, она знала о страховке но, о какой сумме шла речь в письме, указано не было.
— Это все что вам удалось узнать мистер Мерлон? — спросила она, вставая и уже собираясь уходить.
— Нет, — солгал я. — Есть еще кое-что.
— Что же? — спросила она обернувшись.
— Полиция вышла на след убийц вашего мужа и скоро они прибудут туда, чтобы их арестовать, сержант велел мне нечего вам не говорить, но я подумал, что вы имеете право это знать, — сказал я, сделав жалобное лицо.
— Спасибо мистер Мерлон, — ответила она. — Надеюсь, полиция поймает этих мерзавцев лишивших меня мужа.
С этими словами она вышла из офиса, и направилась к лестнице, я подождал, когда она спуститься на пару этажей и, надев свой плащ, закрыл дверь офиса и последовал за ней. Естественно я солгал ей о том, что полиция сейчас арестует парней убивших ее мужа, но она то этого не знала. Я решил проследить за ней, вдруг она выведет меня на что-нибудь интересное, и чутье меня не подвело.
Выйдя на улицу, она не пошла к своей машине, а наоборот двинулась к противоположной стороне улицы в сторону мотеля «Мечта», что находился в двух кварталах от нашего офиса. Подождав пока она скроется внутри, я последовал за ней, перейдя улицу, не спеша зашел в мотель и, заметив ее возле стойки администратора, спрятался за углом у выхода. А когда она отошла от стойки и удалилась в направлении лифта, я подошел к стойке.
— Мне нужно знать в какой номер направилась эта девушка, — сказал я администратору.
— Хм я бы тоже не прочь заглянуть к ней в номер, — отозвался он.
— Слушай парень, — сказал я, протягивая ему двадцать баксов. — Мне очень нужно знать какой у нее номер.
— Хорошо сер, — ответил он и, посмотрев свои записи, добавил. — Номер 303, третий этаж.
— Спасибо, — сказал я и скорее побежал к лифту.
Поднявшись на третий этаж, я нашел ее номер встал под дверью и прислушался. В комнате стояли двое и явно, о чем-то спорили. Я распознал женский голос Матильды и второй, который был мужским и мне не знакомым.
— Они напортачили, — гневно кричала девушка. — Вот и доверяй идиотам сложную работу.
— Это их проблемы, — твердил ей мужской и более спокойный голос. — Полиция схватит их, а мы будем не при чем.
— Как же ты не понимаешь, — сказала Матильда. — Они выдадут нас на первом же допросе, и сделают это чтобы спасти свои шкуры.
— И что же ты предлагаешь? — спросил ее мужчина.
— В расход их, да и все, — сказала она, мерзко улыбаясь. — Нужно избавиться от свидетелей.
— Может ты и права, — ответил чуть погодя мужской голос. — Если, правда то, что сказал тебе этот детектив, то нужно поторапливаться иначе будет поздно.
После этих слов он уверенно зашагал к двери, и у меня было не больше десяти секунд, чтобы убежать от нее и скрыться в лифте. Я быстро спустился вниз сел в машину и стал ждать их появления.
Глава 7. Свидетели
Они не заставили себя долго ждать и через минуту появились на крыльце гостиницы, она робкая и взволнованная, он холодный и расчетливый. Они попрощались и пошли в разных направлениях, Матильда отправилась обратным путем, что вел к ее машине, мужчина же отправился прямиком к своему пикапу. Я решил проследить за ним, узнать адрес убийц и вызвать подкрепление.
Он, наконец, тронулся с места, я чуть подождал и последовал за ним на своей Хонде. Проехав несколько улиц, он остановился и припарковал свою машину на улице с табличкой Ровен-Стрит, я остановился чуть дальше чтобы не вызвать у него подозрений. Пройдя мимо моей машины, он постучал в дверь дома номер 43, ему ответили, он назвал себя, после чего дверь открылась, и он скрылся внутри.
Как только он это сделал, я выскочил из машины, бегом перебежав улицу, подошел к телефону автомату и, сняв трубку, набрал номер нашего участка. Через пару секунд голос сонного Ларри ответил мне: «Алло».
— Ларри это Лоуренс, я напал на след убийц мистера Рейзела они в доме 43 на Ровен-Стрит, перестань спать и вызови сюда всех кого сможешь понятно? — закричал я в трубку.
— Все ясно, я понял, — ответил Ларри. — Жди. И он повесил трубку.
Но ждать я не собирался, повесив трубку, я побежал вокруг этого дома, ища какую-нибудь щель в заборе, чтобы попасть в сад и через окно посмотреть, что там твориться. Удача меня не подвела, пройдя несколько метров за домом, и нашел отверстие в заборе, пролез через него, и не спеша двинулся через сад к окну.
Заглянув в окно, я увидел внутри небольшой комнаты троих мужчин, которые стояли и о чем-то спорили, один из них был тем парнем из отеля, двух других я не знал, но предполагал, что это и есть те самые убийцы.
Тут вдруг загремела сирена, и я увидел, как из-за угла на большой скорости в нашем направлении движутся две патрульные машины. Это услышали и те, кто были в доме, один из парней выглянул в окно, едва я успел пригнуться, чтобы не быть им замеченным.
— Копы, — крикнул он. — Что им здесь нужно?
— Ты сдал нас! — закричал второй. — Они едут за нами, но мы не пойдем одни в тюрягу мы еще кое-кого прихватим.
После этих слов в доме грянули два выстрела, затем послышались быстрые шаги и звук открываемой двери. Я выглянул из укрытия и увидел, что двое парней лежали мертвые, а парень из мотеля выходит из дома, пряча пистолет в карман пиджака.
Сообразив, что произошло, я решил задержать его до приезда патрульных. Но как это сделать без оружия? Я выбежал из сада, пролез сквозь дыру в заборе и побежал к своей машине, на ходу оглядываясь по сторонам. И наконец, увидел, как этот парень садиться в свой пикап, а полицейских не было видно, очевидно, что они ехали вовсе не сюда, может Ларри спросонья перепутал адрес дома или я его сказал не правильно. Но факт оставался фактом парень, убивший свидетелей, уезжал на своем пикапе, а вокруг никого кроме меня.
Я сел в свое авто и решил последовать за ним и попытаться остановить. Проехав пару кварталов, он выехал на автостраду, я не отставал от него и уже не прятался, главное сейчас было не упускать его из виду. Но вот за очередным поворотом я потерял его из виду, но продолжал двигаться дальше и тут через пару секунд почувствовал сильный удар по машине сзади. Этот тип таранил меня своим фургоном, а я нечего не мог сделать, лишь вилял из стороны, в сторону пытаясь сбросить его с себя.
Через пару миль я заметил табличку, что автострада не достроена, но сворачивать не стал и вскоре заметил обрыв. Парень, таранивший меня, так увлекся, что не заметил, что дорога вот-вот закончиться. Я поддал газу, он не отставал, и когда до конца автострады оставалось каких-то двадцать метров, я круто вывернул машину и выпрыгнул из нее в тот момент, когда пикап с этим парнем и моя Хонда свалились с обрыва вниз и упали на перекресток.
Ударившись об автостраду, я сломал себе руку, получил сотрясение несколько ссадин и ушибов, но остался жив в отличие от парня в пикапе. Его машина воткнулась в асфальт на перекрестке, и он не пристегнутый, с размаху налетев на руль, повредил внутренние органы и скончался от сильного кровотечения еще до приезда скорой.
Глава 8. Мышеловка
Я дождался приезда скорой помощи и полиции. Получив первую помощь, я первым делом направился к сержанту Стивенсону так же прибывшему на место происшествия.
— Сержант я напал на след убийц мистера Рейзела, — начал я. — Этот тип и жена Рейзела, они и стояли за всем этим, там, в доме на Ровен-Стрит двух убитых парней из пистолета в кармане его пиджака.
— Ты должен был вызвать полицейских, а не соваться туда в одиночку! — закричал на меня сержант. — Не забывай, ты сдал свой значок и не можешь проводить расследований.
— Да я один сделал больше чем все твое управление упрямый кретин, — закричал я в ответ. — И тем более я звонил Ларри, он должен был кого-нибудь вызвать.
— С Ларри я разберусь потом, — ответил он, от гнева наливаясь краской. — Но ты проводишь расследование без моего ведома, отправляешь какие-то документы нашему эксперту, а сейчас подкидываешь мне троих мертвых парней и утверждаешь, что распутал это дело.
— Да распутал, — ответил я спокойно. — Но мне нужна ваша помощь чтобы взять организатора всего этого бардака.
— Помощь ему теперь понадобилась, — завопил сержант, возведя руки к небу. — А где же ты раньше был? Мистер я все сделаю сам.
— Дак вы поможете мне или нет? — спросил я, вставая и собираясь идти.
— Поможем, — ответил сержант. — Поможем, после того как ты посвятишь нас в свои планы.
Я рассказал ему все, что знал про страховку и банкротство Рейзела, про два убийства и про разговор в мотеле.
— И что ты собираешься делать? — спросил меня сержант.
— Ну, она вроде страховку хотела получить, не так ли? — ответил я вопросом на вопрос. — Поехали в страховую фирму нужно кое о чем поговорить с директором.
— Только возьмем обычную машину, и парни должны переодеться иначе все сорвется, — продолжил я. — Она заподозрит обман, когда увидит машину с сиреной и несколько парней в форме возле страховой фирмы.
— Хорошо, — ответил сержант.
Мы сели, в обычную машину прихватив с собой двоих патрульных в штатском. Я все объяснил им по дороге они, спокойно выслушав, кивнули, и когда машина подъехала к зданию фирмы, мы вышли из нее и направились внутрь.
Подойдя к столу секретаря, я назвал свое имя и сказал, что я пришел к Элеоноре Фенвил по очень срочному вопросу. Секретарь по очереди оглядел нас всех, снял трубку, позвонил директору и вскоре она, показавшись из-за угла, двинулась к нам.
— Что вам угодно мистер Мерлон? — спросила она, подходя к нам.
— Это очень срочно миссис Фенвил мы можем поговорить у вас в кабинете? — ответил я.
— Ну конечно, — ответила она. — Следуйте за мной господа.
Мы проследовали в ее кабинет, и она, усевшись в свое кресло, вопросительно на нас посмотрела.
— Вы, очевидно, помните наш с вами последний разговор? — спросил ее я.
— Да помню, мистер Мерлон, продолжайте, — ответила она.
— Ну, дак вот нам нужна ваша помощь в поимке убийцы мистера Рейзела, — продолжил я.
— И как я могу вам помочь? — спросила она в изумлении.
— Вы должны позвонить миссис Рейзел и сказать, что готовы сделать выплату по случаю смерти ее мужа, — ответил ей я.
— Дак вы ее подозреваете? — спросила она, еще больше удивляясь.
— Да миссис Фенвил и в ее поимке нам нужна ваша помощь, — сказал я. — Ну как вы поможете нам?
— Конечно, помогу, — ответила она.
Я объяснил ей, что нужно делать. После этого она взяла телефон, набрала номер дома Рейзелов и спокойным голосом сообщила Матильде, что ее афера удалась, и она может получить выплату.
— Она скоро будет здесь, — сообщила миссис Фенвил после того как положила трубку.
— Вам не о чем не стоит беспокоиться, вы встретите ее у входа, проведете в этот кабинет и скажете ждать вас здесь, а дальше все сделаем мы, — сказал я, указывая на себя и полицейских стоящих рядом.
— Хорошо, — ответила она, встала и пошла к выходу, встречать особенного гостя. А мы, выйдя из ее кабинета, направились в комнату напротив. План состоял в том, чтобы застать Матильду Рейзел врасплох, когда она уже успокоившись, будет ждать миссис Фенвил, но вместо нее появлюсь я и несколько полицейских с наручниками.
Через минут двадцать в коридоре послышались шаги каблуков и голоса двух ведущих беседу женщин, я узнал в них голоса миссис Фенвил и Матильды но, затаившись за дверью напротив кабинета директора, ждал сигнала от Элеоноры. Вскоре скрипнула открывшаяся дверь, затем голос Элеоноры сказал, что пойдет за договором и дверь снова закрылась. Затем услышав стук в нашу дверь, я открыл ее и увидел взволнованное лицо Элеоноры.
— Я все сделала, как вы сказали, — произнесла она шепотом, — она там.
И указав на дверь, она скрылась в коридоре. Я перешел через коридор, открыл дверь кабинета вошел внутрь и увидел Матильду Рейзел спокойную и уверенную в том, что ей удалось все обмануть. Она, удобно устроившись, сидела в кресле директора фирмы, сложив ноги на ее стол.
— Что-то вы очень долго миссис Фенвил? — произнесла она, тут ее взгляд упал на меня. — А вы что здесь забыли?
Она выглядела уже не так спокойно как до моего появления, рывком сев в кресле вопросительно уставилась на меня, смерив своим наглым взглядом.
— У меня есть сведения относительно убийцы вашего мужа и, узнав, что вы здесь я решил донести их до вас лично, — ответил я.
— Ну раз так говорите, и проваливайте, — повелительно сказала она. — У меня тут встреча с одним важным человеком.
— Ваша встреча подождет миссис Рейзел, — сказал я. — Вот что я узнал о смерти вашего мужа, убийцей был тот, кто знал о его банкротстве, знал о страховке его жизни.
— Это тот, кто имел свободный доступ в ваш особняк, это тот, у кого был хитрый сообщник, нанявший двоих киллеров для осуществления задуманного, — продолжил я. — Это тот, кто решил убрать свидетелей лишь бы они не раскрыли его.
— Ну, дак и кто же это мистер Мерлон? — спросила она в притворном недоумении.
— Вы! — ответил я. — Вы все это придумали вместе со своим любовником из мотеля с целью получения пятидесяти миллионов страховки.
— Я? — спросила она. — У вас нет доказательств.
Вместо того чтобы ответить я достал из внутреннего кармана плаща свой диктофон включил его на полную громкость и он на весь кабинет голосом Матильды Рейзел закричал: «В расход их, да и все, нужно избавиться от свидетелей».
После услышанного она побагровела от гнева, от ее милой мордашки не осталось и следа, она начала озираться по сторонам прикидывая куда бежать. Затем ее взгляд упал на мою перевязанную руку, она стащила одну из туфлей и, бросившись на меня начала бить острием по сломанной руке, затем, оттолкнув в сторону, кинулась к двери, за которой ее ждали двое полицейских во главе с сержантом. Они схватили бедную девушку и, надев на нее наручники, захлопнули нашу мышеловку.
— Постойте, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Мне нужно задать ей один вопрос.
Они остановились посреди коридора, я подошел к ней и спросил: — «Если изначально вы стояли за всем этим, то зачем обратились ко мне?»
— Ты идиот, — зашипела она. — Ты должен был придти после того как эти болваны прикончат его.
— Ты должен был всем говорить, что я тут не при чем, — кричала она. — Что я отдала тебе свой ключ, должен был вызвать копов и не соваться туда, куда не просят.
— Да кстати я совсем забыл про тот ключ, — ответил я. — Это дубликат, наш эксперт это подтвердил, а настоящий скорее был у тех убийц ведь вышли они именно через заднюю дверь.
— А теперь можете ее увести, — сказал я. И ее побагровевшую от злости, наперебой метавшую проклятия во всех кто попадался на пути, увели прочь с моих глаз. Конец.
Послесловие
— И это все? — спросил я у старика.
— А чего ты ждал, — ответил он. — Какой город такие и истории.
— Ну, могу еще добавить, что полицейские все делали по протоколу, зачитали ей права и так далее, — сказал он, поднимаясь со своего места.
— Главное запомни одно, — сказал он, подходя к двери кафе. — Никогда не доверяй красивым девушкам, ведь за ними нужен глаз да глаз.
И он, надев шляпу, подмигнул мне и вышел из кафе.
Пес на миллион долларов
Предисловие
В маленьком городке Мидден у известного банкира пропадает собака. Пес был хозяину очень дорог, и он решил обратиться в лучшее детективное агентство города «Мерлон и Мерлон». Куда приведут поиски обыкновенной собаки частного детектива Ральфа Мерлона? И с какими опасностями ему придется столкнуться?
Глава 1. Снова в Мидден
Возвращаясь назад, мы невольно задаемся вопросом, а стоило ли начинать это путешествие? Затем все тщательно обдумав мы приходим к выводу что все-таки путешествие того стоило. Ведь путешествуя, мы узнаем много нового, знакомимся с новыми людьми, которые могут чему-нибудь нас научить. Или чему-то эти люди могут научиться у вас.
Лично для меня маленький невзрачный город на окраине долины стал чем-то вроде талисмана и спасительного прутика, протянутого в нужный момент. Я попал в него случайно, когда просто проезжал мимо. Но как все-таки иногда говорят, случайностей не бывает и этот город, а главное его жители появились в нужный для меня момент. В тот момент, когда я искал историю для своего нового романа.
И нашел ее в небольшом кафе в образе старика играющего в углу, в шахматы которого звали Лоуренс Мерлон. Заметив меня, он решил подсесть за мой столик и рассказать одну из своих историй которую впоследствии я решил вложить в основу своего нового романа.
А сейчас, когда роман был почти дописан, я собирался вернуться в этот городок и еще раз побеседовать с рассказчиком. Обо всем подробно его расспросить и показать наброски своих первых глав.
Припарковав свой Мустанг, на другой стороне улицы, я вновь вошел в это кафе и, посмотрев в тот угол, где играли старики, немного разочаровался, когда не увидел среди них Лоуренса. Я присел за столик напротив выхода и, заказав лишь кофе, стал глядеть на все такую же пыльную улицу, и считать проезжающие мимо машины размышляя над своим романом.
— Не хотите сыграть? — сказал кто-то, хриплым голосом прервав мои размышления.
Я поднял голову и увидел перед собой одного из этих стариков, игравших в шахматы. Он держал в руках тяжелую шахматную доску и вопросительно смотрел на меня.
— Нет спасибо, — ответил я. — Что-то не хочется.
— Вы ждете Лоуренса сер? — спросил он.
— Да, — ответил я. — Откуда вы узнали?
— Он рассказывал мне о вас, — ответил старик. — Боюсь, что сегодня вы его вряд ли увидите, ему немного нездоровиться мы даже пригласили врача.
— Ну что ж очень жаль, — сказал я.
— Можно мне присесть? — спросил он.
— Да конечно, присаживайтесь, — ответил я и отпил кофе из своей чашки.
— Ральф Мерлон, — представился он, протягивая руку.
— Дак вы? — спросил я ее пожимая.
— Его младший брат, — ответил Ральф.
— Дак зачем вам понадобился Лоуренс? — спросил он меня.
— Я хотел еще раз услышать его рассказ и показать свои наброски вот и все, — ответил я.
— Боюсь, что сегодня вам этого сделать не удаться, — сказал Ральф. — Но зато вы можете поговорить со мной.
— Лоуренс говорил, что вы занимались розыском собак и кошек, — сказал я. — Разве может быть в этом что-нибудь интересное?
— Молодой человек вы недооценивайте нашу работу, — сказал он твердо. — Ведь иногда даже в самом скучном деле ты можешь попасть в ситуацию, из которой просто нет выхода.
— А можно с этого места поподробнее? — спросил его я.
— Ага, а вот теперь вы явно заинтересовались, — ответил он сварливо. — Ну что присаживайтесь по удобнее у меня есть история, которая вас заинтересует.
Глава 2. Пес по кличке Тибо
Я думаю, мой рассказ стоит начать с истории, которая произошла однажды с одним из владельцев одного из крупнейших банков нашего города. Когда он был молод, ну скажем примерно вашего возраста, он решил заняться серфингом на нашем городском пляже. Но выбрал для этого занятия весьма неудачное время, погода в тот день была нелетная, море бурлило и плескалось слова вода в закипающей кастрюле.
Вдобавок ко всему он почему-то решил пойти один притом, что совершенно не умел плавать. Я думаю, он не хотел заходить далеко, а хотел лишь попробовать свои силы недалеко от берега. Но что-то пошло не так. Едва он встал на доску, поднявшаяся волна сбросила его и начала относить все дальше от берега. Чтоб не пойти ко дну он успел схватиться за доску и, забравшись на нее, стал звать на помощь, но как раз именно в тот день на пляже никого не было кроме случайно пробегавшей мимо собаки.
Этот пес в тот день оказался настоящим героем, он, прыгнув в воду, подплыл к доске и, впившись в нее зубами начал тянуть к берегу. Увидев все это парень, до этого находившийся в паническом состоянии, как будто очнулся и стал грести руками и ногами, помогая собаке.
Выбравшись на берег, парень поблагодарил собаку за свое чудесное спасение. Ведь именно ее появление заставило его очнуться от охватившего ужаса и сподвигло перебороть свой страх и выбраться на сушу.
В тот день этот пес стал его лучшим другом и парень, дав себе обещание никогда с ним не расставаться, взял его к себе и дал ему кличку Тибо.
Шли годы, парень закончил колледж стал успешно заниматься бизнесом в нашем городе. Насколько я помню, начинал он с поставок леса, затем перешел на рекламу и со временем получил предложение возглавить один из перспективнейших банков города.
Под руководством этого амбициозного и трудолюбивого парня банк начал расти и открывать свои офисы в других городах пока его рост не стал настолько огромным, что стал приносить руководству не плохие деньги.
В то время парню было уже за тридцать и, проработав несколько лет в банке, он успел накопить не большой капитал и, сумев удачно в свое время вложиться, в акции компании намеревался став одним из совладельцев жить всю оставшуюся жизнь на проценты.
А все свое ставшее сводным время намеревался проводить с семьей, чаще отдыхать и не никогда не задумываться о таком слове как деньги.
При всей своей занятости этот парень никогда не расставался со своей собакой, этот пес был его талисманом, которого он всюду таскал за собой. В лесное хозяйство, на различные выставки, переговоры он всегда брал Тибо с собой. Он любил эту собаку и намеревался никогда с ней не расставаться, пока однажды ее не похитили.
Глава 3. Похищение
Точную дату этих событий я вам, к сожалению, назвать не смогу, но точно помню, что это произошло года через три-четыре после событий произошедших с Матильдой Рейзел. Фотография нашего агентства тогда попала на первую полосу нашего городского еженедельника, на развороте так же была фотография Лоуренса стоящего со своей перевязанной рукой в обнимку с сержантом на фоне страховой фирмы Фенвил. Элеонора Фенвил нам тоже тогда была благодарна за предоставленную ей бесплатную рекламу, но видит бог, она заслужила ее в тот день, когда помогла моему брату засадить за решетку эту стерву Матильду.
После этого громкого разбирательства дела наши пошли в гору, и многие стали обращаться к нам за помощью в различных поисках. Раньше мы искали работу, подавая небольшие объявления в тот же еженедельник стараясь хоть как-то засветиться, а затем работа стала искать нас и иногда даже находила. Эта популярность пришла к нам в нужный момент, когда мы уже были на грани и готовы были хвататься за любого клиента и работать с ним не покладая рук хоть круглые сутки, ну а, сейчас владея своей финансовой ситуацией уже мы решали, кому помогать, а кому нет, но в большинстве своем старались все таки помогать тем, кто действительно нуждался в нашей помощи и выбирали самые опасные и непредсказуемые дела.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.