Посвящается моей маме, у которой всегда хорошо росли цветы.
Благодарности
Любимому мужу — за терпение, а также за то, что не даёт мне умереть от голода во время творческих порывов.
Артёму и Асе — за всесторонние тестирование и поддержку.
Екатерине — за чудесные иллюстрации.
Предисловие
Здравствуй, читатель!
Перед тобой книга-игра. Какой выбор сделает главный герой, сложится ли его судьба удачно — зависит только от тебя!
История разделена на параграфы. Читать их нужно в порядке, на который указывают варианты ответов или действий.
Для игры тебе потребуются карандаш или гаджет с приложением для заметок. Когда книга попросит отметить ключевое слово, запиши его или закрась квадрат напротив него в разделе «Ключевые слова». Когда книга попросит изменить отношение персонажа, запиши новое значение или закрась квадрат в соответствующей шкале в разделе «Отношения». Если отношение ухудшилось, зачеркни закрашенный квадрат или сотри карандаш ластиком.
Некоторые варианты ответов или действий можно выбрать, только если отмечено нужное ключевое слово или набрано определённое количество очков отношений. Если нужное ключевое слово не отмечено или отношение персонажа другое, то такой вариант ответа или действие выбирать нельзя. Если нарушить это правило, история заведёт тебя в дебри непонятных ситуаций, логика повествования сломается.
Разберём правила на примере. Вот короткий параграф:
Я остановился перед дверью соседа. Он наверняка ещё спал, но мне нужна была соль.
✎ Отметь ключевое слово «Визит».
➢ Уйти и купить соль в магазине. → 97
Если есть ключевое слово «Друг»:
➢ Постучать. → 36
Если в этом прохождении тебе довелось отметить слово «Друг», то ты можешь выбрать любое из двух действий. Иначе придётся «Уйти и купить соль в магазине». Число после стрелочки указывает, какой параграф нужно прочесть следующим.
Некоторые параграфы будут отправлять тебя к следующему в зависимости от условий. Например, так:
Если есть ключевое слово «Визит», то → 97. Иначе → 36.
Ещё кое-что. Возможно, пройдя игру один раз, ты захочешь узнать, как развивалась бы история с другими выборами. Всегда начинай новую игру с чистого листа — сотри все метки ключевых слов и отношений.
Отмечай полученные финалы в разделе «Достижения». Эти метки стирать не нужно. Они позволят понять, сколькими ещё способами могла сложиться судьба персонажей.
Приятной игры!
1
Каждое утро я тщательно протирал витрину — мне нравилось смотреть, как солнце играет зайчиками среди склянок. Разноцветные блики оживляли лавку, разгоняли мрачную атмосферу. Увы, люди редко приходят к алхимику по счастливому поводу.
Она появилась в обычный час. Мелодично прозвенел дверной колокольчик, и под мерный стук каблучков к прилавку проплыла Гвенн. Этот ритм никогда не менялся, как не менялись пышная каштановая коса, шляпка и простое платье. Гвенн напоминала призрака, застрявшего в безвременье, и как от призрака от неё веяло холодом.
➢ — Чем могу помочь, мисс? → 47
➢ — Вам как обычно, мисс Альвин? → 65
2
Для убедительности я похлопал себя по карманам, они тихо звякнули. Хороший алхимик всегда берёт с собой пузырёк-другой — никогда не знаешь, какие ингредиенты подвернутся на прогулке. А сегодня был мой счастливый день.
Я спешно распрощался с Камрин и вернулся к старушке. Не чувствуя земли, взлетел по лестнице.
— Простите за беспокойство, миссис Тинкер. Вы не будете против, если я возьму один из ваших ломоносов?
— Ах, пожалуйста, мистер, — добродушно улыбнулась старушка. — Подождите, я принесу ножницы, а то повредите соседние.
Она вышла из комнаты, а я торопливо стряхнул с чароцветов пыльцу на листок бумаги — как была, вместе с пылью — и всыпал в пузырёк.
Пульс глухо стучал в голове, когда старушка срезала для меня сухоцвет. Сердце ухнуло, когда, уходя, я бросил взгляд на забор Альвинов. Но позже оно стучало всё тише и тише.
И остановилось совсем, когда Гвенн перестала приходить в лавку.
— Как же вы это допустили? — покачал головой доктор Мелтинг. — Простите, мистер Спенсер, но раз у Шона нет семьи, то вся ответственность лежит на вас.
— Всё произошло так быстро, — ответил мастер Спенсер. — Я думал, он простыл или отравился. А когда зелья не подействовали, послал за вами.
— Я могу вам что-нибудь предложить, доктор Мелтинг? — спросил я.
Он пристально вгляделся в моё лицо. Я посмотрелся в зеркало — запачканым ходить не надлежало. Но лицо было в порядке, а доктор Мелтинг продолжал смотреть.
— Скажи мне, Шон, — задумчиво начал он, — когда тебе было холодно, чем ты занимался?
— Варил зелья.
— А кроме этого? Постарайся вспомнить, пожалуйста, это важно.
— Ставил опыты с новыми ингредиентами.
Доктор Мелтинг протёр лоб платком с гербом Ордена Весны.
— Шон, спрошу прямо. Не делал ли ты чего-нибудь, что считается непринятым или незаконным? Чего-нибудь, что могло бы обидеть другого человека? Может быть, кто-то сделал что-то, что могло обидеть тебя?
— Я не делал ничего противозаконного, доктор Мелтинг. Могу я что-нибудь вам предложить? У нас есть свежайшая партия «Улыбки странника».
Мастер Спенсер вздохнул и отвернулся.
— Не могу видеть его таким, доктор. А это безразличие к клиентам… Мне кажется, я сам начинаю мёрзнуть рядом с ним.
— Такое случается, — доктор Мелтинг похлопал его по плечу. — Постарайтесь не винить себя, но будьте бдительнее в будущем. Что до Шона, отправьте его обучаться в Королевский Университет. Король охотно принимает Замёрзших на службу.
Пятно на столешнице не желало выводиться. Его не должно было быть здесь. Я рассчитывал стоимость новой столешницы, стойкой к перепадам температур. Разговор мужчин меня вовсе не интересовал.
✎ Отметь достижение «Холодное лето».
Это плохой конец истории.
3
Камрин печально вздохнула.
— Я вернусь попозже, хорошо? Нужно отнести цветы мисс Бельшер.
Она состроила недовольную рожицу, схватила мою руку и вытащила меня на улицу. Я едва успел попрощаться.
Когда мы вернулись к дому Камрин, она снова заюлила:
— Шон, ты не мог бы сходить к мисс Бельшер, — прошипела имя, — без меня? Пожалуйста! Пожалуйста-пожалуйста!
Я подозрительно прищурился.
➢ — Ла-а-адно. Но потом ты всё объяснишь. → 85
➢ — Нет уж, уговор есть уговор. → 69
4
Я резво оказался возле неё и, не дожидаясь возражений, забрал посуду. Случайно коснулся её руки — ледяной; смущённо подавил порыв согреть ладони Гвенн. А она словно не заметила моей неловкости, невозмутимо принялась расставлять чашки и раскладывать серебряные ложечки.
Опустив на стол последнее блюдце, я спросил, чтобы развеять тягостное молчание:
— Мужчина на портретах — ваш отец?
Это было очевидно — его рука лежала на плече Гвенн, которая на картине была не старше, чем Камрин теперь. И, видимо, бестактно. Я услышал печальный вздох миссис Альвин прежде, чем Гвенн резко развернулась и прожгла меня холодным взглядом.
— Был когда-то. Прежде, чем бросил нас.
Её голос не дрогнул, и в том, что мне послышался крик, винить надлежало лишь моё воображение. Миссис Альвин удручённо покачала головой, но ничего не сказала. Камрин спасла ситуацию, ворвавшись в гостиную с подносом в руках.
— Прошу всех за стол!
Бутерброды с ветчиной и сыром пахли превосходно, пирожные-трайфлы манили пёстрыми слоями ягод и сливок. Я подкатил к столу кресло миссис Альвин и охотно занял место рядом с Камрин.
Я не мог найти тему для разговора, но девчонка трещала без устали, и я сам не заметил, как согласился сводить её на ярмарку. Я думал подыскать подарок для Гвенн, и помощь Камрин была бы как нельзя кстати.
✎ Добавь 1 отношение «Гвенн».
✎ Отметь ключевое слово «Ссора».
➢ На следующий день… → 10
5
Пусть сегодня мне не удалось пригласить Гвенн на праздник, но фестиваль начнётся лишь завтра. У меня оставалось время подготовиться и даже выбрать для Гвенн подарок.
Но, что важнее, с щепоткой пыльцы чароцвета я мог бы усилить любое зелье. Если мне удастся излечить миссис Альвин, Гвенн точно мне не откажет.
Конечно, хотелось бы оставить немного пыльцы для исследований…
— Мисс Альвин, вы обещали больше этого не делать! — раздался скрипучий голос.
Из распахнутого окна за нами наблюдал сгорбленный седой мужчина. Несмотря на жару, он кутался в шерстяной плед и обмотался шарфом.
— Простите, мистер Баррет, — натянуто улыбнулась Камрин, — но мы уже закончили!
— Вот и проваливайте, — проворчал хозяин и захлопнул ставни.
— А он не снимет? — поинтересовался я.
— Не, он ещё не совсем замёрз для такого.
Камрин заметила мой вопросительный взгляд и пояснила:
— Гвенн тоже никак не могла согреться, а потом стала совсем холодной.
➢ — Кстати о Гвенн. Скажи, что ей можно подарить? → 26
➢ — Могу я поговорить с твоей мамой? → 74
➢ — Кажется, я кое-что забыл у миссис Тинкер. → 2
6
Мисс Альвин приходила за зельями ещё несколько недель, а потом перестала.
Пару лет спустя мастер Спенсер торжественно сообщил, что ему больше нечему меня научить. Я успешно сдал экзамены в Королевский Магический Университет, где просиживал ночи в холодных лабораториях. Не единожды я просил чародеев проверить нагревающие кристаллы, но они лишь качали головой.
Я был на последнем курсе, когда на одном из университетских приёмов вино в моём бокале обратилось в сок острого перца. Пока я отчаянно пытался погасить пожар во рту закусками, рядом выросла первокурсница с чашкой горячего молока. Я узнал её сразу — и недовольный взгляд бесовских зелёных глазищ, и короткие взъерошенные волосы.
— Как ты позволил этому произойти?! — Камрин гневно дёрнула мой шарф и сунула мне в руки бокал с перцем. — Пей, Шон! Может, согреешься!
— Какого чёрта, Камрин? — прокашлял, едва не плача.
— Все королевские алхимики такие тупые? — выпустив пар, она подала мне молоко. — Я этого так не оставлю, Шон. Мы идём в Орден Весны прямо сейчас.
Потянулась череда странных встреч и бесед с доктором Мелтингом, и Камрин, Камрин, Камрин, которая врывалась каждый день, как сквозняк в форточку, как кошка под ноги, как ласточка по весне, внося в мою жизнь хаос и вдохновение. Каждый день — пока я не снял последний шарф. И тогда настал мой черёд пить «Спокойное сердце», потому что больше я её не встречал.
✎ Отметь достижение «По счетам».
Это нейтральный конец истории.
7
Я застал Гвенн в теплице. Облачённая в тёмное немаркое платье она пересаживала ломоносы в кадки — не иначе, на продажу. Тяжёлый влажный воздух оседал на её коже изморозью, ресницы и волосы совершенно оледенели, но Гвенн это не беспокоило. Я неловко кашлянул, привлекая внимание. Она обернулась.
— Добрый вечер. Вам нужны цветы?
Я растеряно переложил из руки в руку подарочный пакет, и, собравшись с духом, выпалил:
— Мисс Альвин, окажите мне честь, сходите со мной на завершающий салют фестиваля.
— Это исключено, мистер, — покачала головой Гвенн. — Мои мать и сестра нуждаются в уходе.
Краснея, переступив через кадки, я протянул Гвенн пакет.
— Что это? — спросила она всё тем же ровным тоном. — Камрин просила вас что-то принести? Пожалуйста, оставьте это на столике у крыльца.
— Это подарок вам, мисс Альвин.
Если есть ключевое слово «Наряд», то → 22. Иначе → 29.
8
Миссис Альвин нахмурилась.
— Она не сказала вам? У Камрин есть способности к магии, но я не могу ни обучить её, ни пристроить к чародею.
Вот так новости! Мелкая пройдоха в самом деле оказалась бесовкой!
➢ — А как же Гвенн? Что будет с ней? → 20
9
Старушка провела нас в комнату, скромно обставленную, но с картинами на стенах. В углу стояла ваза с пышным букетом сухих…
Кажется, я забыл как дышать. Блеклые, покрытые слоем пыли, с едва заметными следами перламутра, это определённо были цветы с рисунка из книги. Настоящие чароцветы.
— Вы тоже любите растения? — поинтересовалась миссис Тинкер, заметив мой пристальный взгляд.
— Никогда не видел таких цветов, — чистосердечно признался я и сел за стол. — Откуда они у вас?
Старушка разрезала шоколадный бисквит и разложила кусочки по блюдцам. Камрин жадно накинулась на угощение.
— Эти ломоносы выращивал отец Камрин, — с улыбкой ответила хозяйка. — Весь дом Альвинов был увит этими цветами. Но почему-то Николас никогда не выставлял их на продажу. Я много раз просила дать мне хотя бы пару семян, а он лишь смеялся. А потом подарил этот букет. Вы кушайте бисквит, это фамильный рецепт.
Я отчаянно закивал и отломил десерт ложечкой, но вкуса не почувствовал. В этот миг меня занимал только чароцвет. Ещё недавно совершенно недостижимый, теперь он был здесь, совсем рядом, в паре шагов. Каким образом он мог оказаться у отца Гвенн? Могла ли Гвенн сохранить в память об отце хоть кустик или как примерная Замёрзшая безропотно отдала всё слугам закона?
Из раздумий меня выдернул звонкий голос Камрин:
— Спасибо, миссис Тинкер, но нам ещё нужно отнести цветы мисс Бельшер.
Она состроила недовольную рожицу, схватила мою руку и вытащила меня из-за стола. Я едва успел попрощаться.
Когда мы вернулись к дому Камрин, она снова заюлила:
— Шон, пожалуйста, сходи к мисс Бельшер, — прошипела имя, — без меня? Пожалуйста-пожалуйста!
Я подозрительно прищурился.
✎ Отметь ключевое слово «Букет».
✎ Добавь 1 отношение «Камрин».
➢ — Ла-а-адно. Но потом ты всё объяснишь. → 85
➢ — Нет уж, уговор есть уговор. → 69
10
Мы условились встретиться в полдень. Мастер Спенсер отпустил меня легко, хоть и заставил варить зелья весь вечер. Он часто шутил, что день, когда я попрошу выходной, станет праздником и для него. Кроме того, выслушав рассказ о юной ведьме, мастер вручил мне рекомендательное письмо знакомому чародею, которое надлежало доставить в смежный город.
Портальная площадь пестрела прилавками, цветами и лоскутными юбками девушек. Мужчины в однотонных светлых костюмах словно упорядочивали это буйство красок. Я чувствовал себя неловко в повседневной одежде, а Камрин, похоже, ничуть не стеснялась своего неуместно-тёмного простого платья. Завидев меня, она сразу перешла к делу.
— Если хочешь угодить Гвенн, надёжнее всего подарить новый сорт ломоносов.
— Для работы? — поморщился я.
— Она ценит практичность, — пожала плечами Камрин.
➢ — А что ей нравилось раньше? До… → 36
➢ — Давай сначала развлечёмся. → 33
➢ — Сначала познакомимся с твоим учителем. → 55
11
Пусть сегодня мне не удалось пригласить Гвенн на праздник, но фестиваль начнётся лишь завтра. У меня оставалось время подготовиться и даже выбрать для Гвенн подарок.
История с колдовством была странной. Не похоже, чтобы Камрин кто-то обучал. Если она унаследовала магию от пропавшего отца, почему миссис Альвин не нашла ей наставника? И не могла ли неизлечимая болезнь оказаться проклятьем?
— Мисс Альвин, вы обещали больше этого не делать! — раздался скрипучий голос.
Из распахнутого окна за нами наблюдал сгорбленный седой мужчина. Несмотря на жару, он кутался в шерстяной плед и обмотался шарфом.
— Простите, мистер Баррет, — натянуто улыбнулась Камрин, — но мы уже закончили!
— Вот и проваливайте, — проворчал хозяин и захлопнул ставни.
— А он не снимет? — поинтересовался я.
— Не, он ещё не совсем замёрз для такого.
Камрин заметила мой вопросительный взгляд и пояснила:
— Гвенн тоже никак не могла согреться, а потом стала совсем холодной.
➢ — Кстати о Гвенн. Скажи, что ей можно подарить? → 26
➢ — Могу я поговорить с твоей мамой? → 74
12
Завершающий салют фестиваля мы смотрели втроём, и я ничуть не жалел о том, что так и не позвал Гвенн на свидание. В конце концов, есть вещи намного важнее романтических переживаний.
А потом наши пути разошлись: Камрин отправилась к миссис Стоун; Гвенн же, лишённая необходимости заботиться о сестре, вступила в Орден Весны, чтобы помогать людям противостоять Замерзанию, а я пару лет спустя сдал экзамены в Магический Университет. Но нашей дружбе не были страшны ни расстояния, ни время.
✎ Отметь достижение «Воссоединение».
Это хороший конец истории.
13
Миссис Альвин словно сошла с полотна художника. Её лицо казалось идеальным — без единого изъяна вроде родинки или щёлочки между зубами. Я с трудом отвёл взгляд.
— Мистер Альвин выращивал чароцветы. Если у вас остался хотя бы один цветок, я смогу вас исцелить.
Миссис Альвин мелодично расхохоталась, но мотив был печален.
— Не представляю, как вы об этом узнали, юноша, только будь у меня чароцвет… Ах, многое тогда не случилось бы. Впрочем, теперь это не важно.
— Но я знаю, где взять немного пыльцы! — горячо возразил я. — Завтра откроют порталы. Если только вы позволите пригласить доктора из смежного города, я…
— Это не важно! — звоном колокольчиков повторила миссис Альвин. — Разве вы не видите? Это не обычная болезнь, зелья не помогут мне, сколько бы пыльцы вы ни растратили.
Я понуро опустил голову. Заметив моё огорчение, она продолжила мягче:
— Вы поможете мне намного больше, если подыщите Камрин учителя. Боюсь, когда я уйду, общество Гвенн может стать опасным для неё.
Сжав кулаки от бессилия, я спросил:
Если нет ключевого слова «Талант»:
➢ — Учителя? → 8
Если есть ключевое слово «Талант»:
➢ — А как же Гвенн? Что будет с ней? → 20
14
Пару лет спустя мастер Спенсер торжественно сообщил, что ему больше нечему меня научить. Я ответил, что готов открыть собственную лавку и составить ему конкуренцию. И, конечно же, этого не сделал.
Я успешно сдал экзамены в Королевский Магический Университет. Там началась новая глава моей жизни, полная бессонных ночей в исследовательских лабораториях.
✎ Отметь достижение «Прилежный ученик».
Это плохой конец истории.
15
— Мастер, пожалуйста, подмените меня! — крикнул я вглубь лавки.
Выскочил на улицу. Мостовая дышала жаром, а девчонки, конечно, и след простыл. На другой стороне дороге пара актёров разыгрывала сюжет о том, как феи даровали чароцвет людям. Не раздумывая, я направился к артистам.
— Вы не видели, куда побежала бесовка, лохматая, вот такого роста? — я показывал расстояние от земли.
Девушка с расписными бумажным крыльями подозрительно прищурилась, но её напарник кивнул в сторону рынка, стоило бросить монету ему в шляпу.
На рынке было многолюдно. Расхаживая между рядами, я почти потерял надежду, когда у палатки со сладостями мелькнула вихрастая шевелюра. Вот так удача! Стараясь не привлекать внимание, я поспешил за ней. Девчонка разглядывала булочки, когда я настиг её и схватил за руку. От испуга она едва не выронила петушка на палочке.
— Будешь кричать — сдам тебя Замёрзшим, — предупредил я. — Кондитера ты тоже надула, не так ли? Пошли.
Когда мы миновали полицейских, девчонка заметно расслабилась. Оглянувшись на стража порядка с белыми от инея волосами, она заявила:
— Нет у меня денег. Только дома.
— Что ж, прогуляюсь, провожу.
Я не собирался её отпускать, и девочка понуро повела меня по цветастым улицам. Чем дальше от центра, тем чаще попадались не украшенные вьюнами дома, хотя хозяева старались выставить на балкон хотя бы маргаритки. Наконец мы вышли на короткую улочку в три дома. Одну её сторону почти полностью занимал кирпичный забор, увитый лозами явно не праздничного происхождения. За забором виднелись теплицы. На балконе дома напротив пожилая женщина читала книгу.
— Миссис Тинкер! — крикнула моя пленница.
Старушка вскочила и всплеснула руками.
— Боже мой, Камрин, ты снова колдовала?! Мистер, отпустите её, она вернёт вам деньги! Поднимитесь пока ко мне.
Я нехотя выпустил руку юной ведьмы. Девчонка потёрла затёкшее запястье, и, не глядя на меня, скрылась в калитке забора. Я присвистнул — огороженный участок плохо вязался с бедняцким видом шельмы.
— Дверь не заперта, — подсказала старушка с балкона.
Я вошёл в её дом, огляделся в поисках обуви — её не было. Поднялся на второй этаж не разуваясь. Старушка жестом предложила мне свободный стул.
— Вы не сердитесь на Камрин, мистер. Ей тяжело приходится — отец пропал, мать тяжело больна. Старшая сестра заботится о ней, но она, понимаете, Замёрзшая. Кроме того, слишком занята цветами.
Старушка печально вздохнула и задумалась о чём-то, а потом продолжила:
— Знаете, у старшенькой, Гвенн, хорошо получается. Её теплицы всё так же цветут круглый год. Но таких прекрасных цветов, как росли у её отца, я никогда больше не видела. И зачем только полицейским потребовалось забирать их…
➢ Молча кивать и ждать девочку. → 90
➢ — Миссис… Тинкер? А как выглядели эти цветы? → 18
16
— Понятно…
Девчонка понуро побрела обратно к кадкам. Мне ничего не стоило ей помочь, но раз не удалось пригласить Гвенн на праздник, то и утруждаться ради её сестры я не хотел.
Мисс Альвин приходила за зельями ещё несколько недель, а потом перестала.
➢ Пару лет спустя. → 14
17
Девчонка даже подпрыгнула.
— Спасибо, мистер!
— Шон. А тебя как зовут? — я едва поспевал за ней, рванувшей обратно к кадкам. — Ты же сестра Гвенн, верно?
— Камрин, — она протянула мне грязную ладошку, а после рукопожатия указала на цветы. — Бери эти.
Длинная узкая кадка оказалась не только увесистой, но и жутко неудобной — белые ломоносы в ней обвивали решётку-опору и закрывали весь обзор. Догонять Камрин пришлось по-крабьи, бочком.
Выйдя на улицу, Камрин остановилась у дома напротив.
— Миссис Тинкер! — крикнула она.
С балкончика второго этажа свесилась старушка. Ни дать, ни взять, божий одуванчик — сухая, с пушистыми седыми волосами и улыбкой на морщинистом лице.
— О, милая, ты нашла помощника! Поднимайтесь же скорее!
Камрин дёрнула незапертую дверь и взлетела на второй этаж, не разуваясь. Она явно была частой гостьей в этом доме. Я поднимался медленно — цветы так и норовили зацепиться за перила. И стоило опустить кадку на пол балкона, как Камрин скомандовала:
— Шон, ещё голубые сюда, — оглянулась на старушку, — пожалуйста!
Она принялась аккуратно распутывать цветы и перевешивать их с опоры на балконное ограждение. Я не знал, ругаться или смеяться. В девчонке непостижимым образом смешались дерзость и заботливость, и это по-своему очаровывало.
Когда вторая кадка тоже оказалась на балконе, миссис Тинкер захлопотала:
— Я вам чай заварила, бисквит только-только из печи, идёмте в гостиную, милые.
— Шоколадный? — с надеждой спросила Камрин.
Пока меня не было, она успела умыться и почистить платье.
➢ — Простите, нам надо идти. → 3
Если нет ключевого слова «Цветы»:
➢ — Давай проверим! → 19
Если есть ключевое слово «Цветы»:
➢ — Давай проверим! → 9
18
— Вы тоже любите растения? То были ломоносы дивной красоты, — старушка мечтательно прикрыла глаза. — Они переливались, словно сотканные из лунного света. Весь дом Альвинов был увит этими цветами и отсюда казался усыпанным жемчугом.
Миссис Тинкер махнула рукой через дорогу. С балкона были хорошо видны и соседский дом, и семь теплиц, жмущихся друг к другу. Почти всё место на ограждённой территории занимали эти теплицы. Просторные и высокие, они спорили размерами с домом.
На мгновение мне показалось, что я коснулся чуда. Слова миссис Тинкер совпали описанием в ботанической энциклопедии. Мог ли мистер Альвин действительно выращивать чароцвет? Как бы там ни было, теперь его дом стоял абсолютно голый.
— Но почему-то Николас никогда не выставлял их на продажу, — продолжала старушка. — Я много раз просила дать мне хотя бы пару семян, а он лишь смеялся. А потом подарил мне целый букет. Я засушила его, но…
Меня словно поразило молнией.
— Миссис Тинкер, вы засушили чар… этот ломонос? Могу я взглянуть?
Старушка оживлённо привстала.
— Конечно, но вы вряд ли будете впечатлены, мистер. Столько лет прошло. Я храню его в память о Николасе, не более.
Она провела меня в гостиную. Я взглянул на вазу в углу и схватился за стену. Ноги подкосились, в голове на миг образовалась пустота. Кажется, я забыл как дышать.
Сухой и блеклый, с едва заметными следами перламутра и покрытый слоем пыли, это определённо был цветок с рисунка. Настоящий чароцвет.
— Никогда не видел таких цветов, — чистосердечно признался я. — Вы не будете против, если я возьму один?
— Ах, пожалуйста, мистер, — добродушно улыбнулась старушка. — Подождите, я принесу ножницы, а то повредите соседние.
Она вышла из комнаты, а я торопливо пошарил в карманах. Хороший алхимик всегда берёт с собой склянку-другую — никогда не знаешь, какие ингредиенты подвернутся на прогулке. Сегодня был мой счастливый день. С помощью листа бумаги я стряхнул с чароцветов пыльцу — как была, вместе с пылью — и всыпал в пузырёк, пока хозяйка не вернулась.
Сердце бешено колотилось. Кажется, я его слышал. «Ту-дум, ту-дум,» — гремел мир вокруг, когда старушка срезала для меня сухоцвет. «Ту-дум, ту-дум,» — звучало, когда я начал спускаться по лестнице.
— Куда вы, мистер? Камрин сейчас вернётся.
Я не сразу понял, что она имеет ввиду.
— Ах, пусть оставит деньги себе. Спасибо вам огромное, миссис Тинкер.
Сокровище в моих руках было дороже любых денег.
Потребовалось немало сил, чтобы очистить пыльцу от пыли. Всего две щепотки, но я был очень экономен. Я исследовал чароцвет тщательно, как ничего до этого. В ход пошли тычинки, лепестки и цветоложе — всё, что было в моём распоряжении. Чароцвет невероятно усиливал зелья и придавал им совершенно чудесные эффекты, но главным было не это.
Главным было то, что когда мои запасы иссякли, а в энциклопедии не осталось свободного места, я смотрел на алхимию другими глазами.
Полученные навыки позволили мне пересмотреть рецептуры повседневных зелий и улучшить их. В Королевский Магический Университет я пришёл не зелёным студентом, а подающим надежды исследователем.
✎ Отметь достижение «Последняя страница».
Это нейтральный конец истории.
19
Старушка провела нас в комнату, скромно обставленную, но с картинами на стенах. В углу стояла ваза с пышным букетом сухих ломоносов. Пока старушка разрезала шоколадный бисквит, я рассматривал портреты. Там была и сама миссис Тинкер, почти такая же, как сейчас, и молодая, в объятиях улыбчивого мужчины. Была и юная девушка, похожая на них обоих.
— Моя дочь, — улыбнулась хозяйка. — Вышла замуж за купца. Теперь живёт в смежном городе, а я жду фестивалей, чтобы увидеть её. Хоть бы в этом году они привели внучку! Чёрт бы побрал эти торговые порталы… Зять-то разъезжает свободно!
— Если вы так скучаете, почему не закажете портрет внучки? — удивился я.
Миссис Тинкер печально вздохнула и подвинула ко мне блюдце с кусочком десерта.
— Все эти портреты — кисти Джека Баррета, но он больше не рисует людей. Он очень изменился с тех пор, как пропал отец Камрин, они были большими друзьями. Бедняжка Джек теперь редко выходит из дома… Вы кушайте бисквит, это фамильный рецепт.
Я отломил десерт ложечкой, попробовал и не смог сдержать восхищённое мычание. В лучших традициях дурного тона я накинулся на угощение совсем как Камрин, состязаясь с ней за нетронутые кусочки. Кажется, мы очень позабавили миссис Тинкер — она хихикала и аккуратно вытирала платочком глаза.
Когда от бисквита остались лишь крошки, Камрин заявила:
— Спасибо, миссис Тинкер, но нам ещё нужно отнести цветы мисс Бельшер.
Она состроила недовольную рожицу, схватила мою руку и вытащила меня из-за стола. Я едва успел попрощаться.
Когда мы вернулись к дому Камрин, она снова заюлила:
— Шон, пожалуйста, сходи к мисс Бельшер, — прошипела имя, — без меня? Пожалуйста-пожалуйста!
Я подозрительно прищурился.
✎ Отметь ключевое слово «Друг».
✎ Добавь 1 отношение «Камрин».
➢ — Ла-а-адно. Но потом ты всё объяснишь. → 85
➢ — Нет уж, уговор есть уговор. → 69
20
Миссис Альвин повернулась к окну, долго задумчиво смотрела вдаль, а потом ответила:
— Для матери нет горя больше, чем смотреть, как замерзает её дитя. Желания, эмоции — это такой же источник магии, как… — она осеклась. — Скорее всего, Гвенн будет ухаживать за цветами до конца жизни. Но не тревожьтесь о ней, она никогда больше не узнает ни грусти, ни разочарования.
Из коридора послышались голоса, а потом в комнату вошла Гвенн. Она спокойно посмотрела на меня и спросила:
— Что вы здесь делаете, мистер…
— Шон, — подсказал я и невольно залюбовался неидеальными веснушками.
— …мистер Шон? — как ни в чём не бывало закончила она.
— Шон, оставайся на чай! — прокричала с кухни Камрин. — Я почти приготовила!
— В самом деле, оставайтесь, — пропела миссис Альвин, глядя на нас с Гвенн из-под опущенных ресниц.
Гвенн достала из резного серванта сервиз.
✎ Отметь ключевое слово «Просьба».
➢ Помочь Гвенн с посудой. → 4
➢ Помочь Камрин на кухне. → 64
21
— После гвардейцев?
— Давнее дело, господин алхимик. Лет пять или шесть назад мне посчастливилось принять крупную партию чароцветов. Всего на одну ночь, уже утром за ними пришли королевские гвардейцы, но эти цветы я не забуду никогда…
Смотритель мечтательно и тоскливо вздохнул.
Если есть ключевое слово «Камень», то → 37. Иначе → 25.
22
Повисла неловкая — конечно, только для меня — пауза. Казалось, Гвенн просто не знала, как реагировать. Наконец, она поднялась и вышла из теплицы. Ничего не понимая, я поплёлся следом. На пороге она попросила подождать и вскоре вернулась — с чистыми руками, умытая. Гвенн приняла пакет и вынула платье, развернула, осмотрела бесстрастно.
— Я не могу принять это, мистер. Мне нечем отплатить вам за вашу доброту.
— Ничего не нужно! — горячо возразил я. — Просто сходите со мной на салют!
— Исключено, — повторила Гвенн. — Мои мать и сестра нуждаются в уходе.
Она аккуратно сложила платье в пакет и настойчиво протянула мне. Ничего не оставалось делать, растоптанный и униженный, я забрал бесполезный подарок.
Не стоило выдумывать её образ. Почему я решил, что под ледяной коркой осталось хоть что-то человеческое? Эта девушка давно превратилась в функцию, в живой артефакт для заботы о близких. Разочарованный, я брёл домой и обещал себе, что больше никогда не буду жить фантазиями.
Если есть ключевое слово «Камень», то → 6. Иначе → 27.
23
Последние ломоносы отличались от остальных. Их цветки были мельче и свисали подобно колокольчикам.
— Эти я сама вырастила, — пояснила Камрин, размахивая длинным шестом с вилкой на конце. — Мистер Баррет никогда не заказывает цветы, а Гвенн несогласна отдавать цветы бесплатно. Но мама говорит, что нельзя в фестиваль — без цветов. А теперь тихо! — она яростно прижала палец к губам.
Мы почти подошли к крайнему дому.
— Ставь цветы между окон и не вздумай звонить в дверь!
Я подчинился и помог распутать лозы. Камрин же при помощи шеста рассаживала цветы по кирпичной кладке. Пыхтела, как паровоз. Наконец-то она никуда не бежала, а я мог собраться с мыслями.
Если есть ключевое слово «Букет», то → 5.
Если есть оба ключевых слова «Недуг» и «Талант», то → 11.
Иначе → 91.
24
— Ты обещал погулять со мной! — возмутилась Камрин.
— Делу время, потехе час. Ты же сама начала с сути.
— Да, но… — она с сожалением обернулась на толпу, в которой сновали фокусники и торговцы с нагрудными лотками.
Но я был непреклонен:
— Всё равно сейчас к порталам не протолкнуться, вернёмся позже.
Она понуро поплелась за мной.
➢ Идти. → 34
25
— Мистер Кипер, можем мы забрать эту картину? Дело в том, что на ней изображён отец этой девочки, — я положил руки на плечи Камрин.
Смотритель нахмурился и осведомился:
— Это правда, юная леди?
Она отчаянно закивала. Тогда смотритель улыбнулся и сам снял портрет со стены.
— Рама — собственность оранжереи, — пояснил он, вынимая холст из-под стекла.
Камрин приняла картину бережно, будто боялась, что та рассыпется от прикосновения.
— Отнесём портрет твоей маме? — осторожно предложил я.
— Гвенн это не понравится… — задумчиво протянула Камрин. — Шон, смотри!
Она ткнула пальцем в едва заметную подпись в нижнем углу холста.
— «Дж. Баррет»? Знакомая фамилия.
— Это же наш сосед, Шон!
— Кажется, пора его навестить. Спасибо, мистер Кипер! Я вернусь позже!
➢ К художнику. → 42
26
Камрин насмешливо прищурилась.
— Так и знала, что ты не просто так мне помогаешь. Влюбился, да?
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.