
Вступление
Эта песня родилась на английском — в те дни, когда слова переставали звучать, а сердца людей продолжали молчаливо мечтать о невозможном: о мире.
«Just Peace» была написана не как лозунг, не как призыв, а как тихий ответ.
Ответ тем, кто потерял. Ответ тем, кто верит. Ответ тем, кто ещё живёт.
Я перевёл её на русский не ради точности строк — ради сохранения дыхания.
Русский язык умеет держать боль на весу, умеет говорить о невозможном — без фальши и без крика. Он — более глубок и тонок.
«Лишь мир» — это не политическое заявление и не красивое желание.
Это — признание в том, что за всеми разрушениями и страхами человек всё ещё способен мечтать о простом: жить, любить, видеть свет.
Это — моя песня для тех, кто помнит, зачем мы приходим в этот мир.
История создания песни
Эта песня родилась в момент, когда хотелось молчать.
Когда любые громкие слова казались предательством того, что действительно важно.
Когда страх и потеря стали частью воздуха, и каждый вдох требовал усилия.
Я не планировал писать.
Я просто слушал тишину — ту, в которой замирают голоса, но всё ещё бьются сердца.
Там, в этом тяжёлом молчании, и появилось первое слово. Потом — второе.
И постепенно сложилась песня — не о войне, а о том, что остаётся после неё.
О жизни, которая упрямо держится за свет.
«Just Peace» — не декларация.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.