Кролик лучник в охоте на лис
Макс Маршалл
Несмотря на то, что при подготовке этой книги были приняты все меры предосторожности, издатель не несет никакой ответственности за ошибки или упущения, а также за ущерб, возникший в результате использования содержащейся в ней информации.
Кролик лучник в охоте на лис
Первое издание. June 27, 2024.
Авторское право © 2024 Макс Маршалл. Автор: Макс Маршалл.
Эта книга была написана частично с использованием искусственного интеллекта в тексте и иллюстрациях.
Описание
Изначально в очаровательном лесу Кловердейл жил храбрый и предприимчивый маленький кролик по имени Картер. Эта восхитительная детская сказка рассказывает о необыкновенном путешествии Картера от робкого кролика до искусного лучника. Полный решимости защитить своих пушистых друзей от хитрых и хищных лис, которые бродили по лесам, Картер отправляется в эпическое путешествие, попутно извлекая ценные уроки мужества, дружбы и настойчивости. Благодаря причудливым иллюстрациям и трогательному повествованию эта очаровательная история о храбрости и сострадании очарует юных читателей, вдохновляя их стать бесстрашными героями в их собственном волшебном мире.
Об авторе
Макс маршалл создает истории, которые переносят читателей в далекие страны, погружая их в богатую культуру и приглашая испытать весь спектр человеческих эмоций.
На страницах бесчисленных шедевров покоится писатель, чье имя навевает мысли о страсти, творчестве и безграничном воображении.
Прекрасно владея языком и глубоко понимая человеческую душу, этот писатель создает персонажей, чьи триумфы и борьба находят глубокий отклик у читателей всех возрастов. Исследуя сложности любви и потерь или погружаясь в глубины человеческой психики, проза этого писателя столь же прекрасна, сколь и проницательна, раскрывая истины, которые волнуют сердце и вдохновляют душу.
Глава 1: Рыцарь Желудя
Картер не был крупным ребенком. На самом деле, он был довольно маленьким для своего возраста, даже для своей собственной семьи. Он не доставал отцу до пояса, и иногда, когда он играл со своей старшей сестрой Лили, ей казалось, что она возвышается над ним, как великанша. Но Картеру было все равно. Он знал, что у него есть еще кое–что, что делает его великим, — у него было мужество!
Каждый день после школы Картер спешил домой, горя желанием попрактиковаться в фехтовании. Его
— меч
— правда, лезвие не блестело. Это была надежная, слегка изогнутая оранжевая морковная палочка. Он достал его из пакета с нарезанными овощами, который его мама купила на ужин. Он отрабатывал удары и выпады, стараясь не помять свою драгоценную вещь.
Его верным щитом был рюкзак, который, по его мнению, защищал его от всех воображаемых монстров. Но самой важной частью его рыцарского наряда был шлем. Гордый желудь, заботливо выдолбленный его отцом, стал его щитом от всех опасностей мира. Мама помогла ему обвязать ее голубой лентой, так что она надежно сидела у него на голове, даже когда он подпрыгивал и вертелся.
Картер узнал о храбрости из своих любимых мультфильмов. В мультфильмах маленькие рыцари всегда побеждали больших злодеев. Он мечтал спасти принцессу от свирепого дракона, спасти котят, запертых в гигантском дубе, и спасти королевство от голодного, озорного, озорничающего… морковного монстра.
— Давай, Картер! Ужин готов!
— Позвала Лили из кухни, где накрывала на стол. Картер посмотрел на свое отражение в окне, поправляя шлем acorn, чтобы он идеально сидел у него на голове.
— Не волнуйся,
— прошептал он приглушенным желудем голосом,
— Рыцарь Желудя будет готов защитить всех! Даже от морковного монстра.
— Он направился к обеденному столу, чувствуя себя немного выше ростом, немного храбрее. И немного готовый сражаться за все, что имеет значение, и все это со своим крошечным шлемом из желудя и верным оранжевым мечом в руке.
Глава 2: Мечты о доблести
Задний двор Картера был полем битвы. Не просто полем битвы, а полем битвы доблестного рыцаря Желудя. Как только закончатся занятия в школе, он превратит свой клочок травы в королевство, находящееся под угрозой.
Сегодня его врагом был злой… кузнечик. Он прыгал по маргариткам и обгладывал листья, ведя себя так, словно все здесь принадлежало ему.
— Тебе это с рук не сойдет, мерзкий прыгун!
— Заявил Картер, размахивая своим верным мечом-пряником со свирепостью, которая могла бы посрамить настоящего рыцаря.
Но, отважно бросившись в атаку, он споткнулся о небольшой бугорок в траве, и его меч-морковь взлетел в воздух. Кузнечик просто рассмеялся и продолжил жевать ближайшую маргаритку. Картер удрученно опустился на землю.
— Что ты делаешь, Картер? — хихикнул чей-то голос.
Это был Сэмми, самый озорной кролик в округе. У него было кривое ухо, всегда торчавшее под неудобным углом, что, по его словам, приносило ему дополнительную удачу. Сэмми был известен тем, что всегда высмеивал воображаемые миры Картера.
— Я… отрабатываю свои навыки,
— Смущенно пробормотал Картер, поднимая свой меч-морковку с того места, где он упал на траву.
— Стать… рыцарем Желудя! —
— Сэр Морковный Меч, да? — усмехнулся Сэмми, искоса взглянув на своих друзей, Тимми и Молли.
— Вам лучше захватить с собой огромное ведро майонеза для вашего оружия, сэр, если вы собираетесь сражаться с кузнечиками.
Остальные кролики захихикали. Их насмешки задели Картера, но он стоял твердо. Он не собирался позволить им помешать его мечте стать настоящим героем. Может, он и был маленьким, но у него было мужество. И если настоящий рыцарь не мог сражаться кнутом, он был уверен, что сможет создать оружие получше.
Полный решимости, Картер схватил охапку веток из-под розового куста. Он осторожно начал связывать их вместе длинной тонкой травинкой, имитируя лук и стрелы, которые он видел у своих мультяшных героев.
Сэмми наблюдал за происходящим с саркастической ухмылкой, все еще поддразнивая. Но в глубине души он не мог отрицать ощущения, что вот-вот произойдет что-то захватывающее.
Когда Картер выпрямился во весь рост, натягивая тетиву своего самодельного лука, слабейшее чувство храбрости зародилось в сердце Сэмми, нашептывая…
— Может быть… может быть, у него все-таки есть то, что нужно.
Глава 3: Клятвы и устремления
Задний двор, залитый золотым сиянием заходящего солнца, стал личным царством Картера. Со своим самодельным луком в руке он торжественно прогуливался среди высоких дубов, их ветви тянулись к небу, как гигантские руки. Он не просто играл
Глава 4: Истинное мужество
Приключения Картера обычно происходили на его заднем дворе, среди покрытых листвой ветвей и распустившихся цветов. Но иногда он уходил, следуя по залитым солнцем тропинкам, которые змеились через лес за его домом.
Именно одна из таких экскурсий привела его к старой, мудрой черепахе по имени Шелдон. Шелдон не был похож ни на одну другую черепаху, которую Картер видел раньше. Он не просто довольствовался тем, что медленно продвигался по лесной подстилке, он, казалось, наблюдал за миром, впитывая мудрость с каждым шорохом листа.
Он нежился в теплых солнечных лучах на плоском камне, его древний морщинистый панцирь мерцал на свету.
— Приветствую тебя, малышка,
— Шелдон загрохотал глубоким, медленным голосом, похожим на хруст листьев.
Картер, всегда очарованный мудрыми существами в историях, не смог удержаться и рассказал Шелдону все о своих мечтах о героизме.
Он с гордостью объяснил свою клятву, показал ему свой шлем из желудя и рассказал о своих битвах со страшными морковными монстрами и воображаемыми существами в форме кошек.
Шелдон терпеливо слушал, в уголках его старых глаз появились морщинки. Он видел бесчисленное множество малышей, мечтающих стать храбрыми воинами. Но то, что имело значение, было больше, чем просто битвы и причудливые шлемы.
— Смелее, юноша, — начал Шелдон мягким рокочущим голосом,
— дело не в размере твоего меча или блеске твоих доспехов. — Он медленно вытянул коготь, указывая на самодельный лук и стрелы Картера.
— Истинное мужество заключается не в поиске славы, а в использовании своей силы для помощи тем, кто в ней нуждается.
— Его слова были тяжелыми, но в то же время почему-то успокаивающими. Картер задумался над мудростью Шелдона. Его королевство на заднем дворе, полное героических подвигов, внезапно показалось менее важным. Может быть, только может быть, его приключения были связаны не столько с победой над злом, сколько с помощью своим друзьям, оказавшимся в беде.
Попрощавшись со старой мудрой черепахой, Картер вернулся в свой собственный мир, его сердце было полно другого рода храбрости.
Вернувшись на задний двор, среди травы и сорняков, Картер отрабатывал свои героические позы. Он притворялся, что обнажает свой воображаемый меч, и отбивался от опасных комаров и пчел, которые жужжали вокруг цветочных клумб.
Сэмми и другие кролики, которым нравилось дразнить Картера, продолжали издеваться над ним, их насмешки жгли, как жгучая крапива.
Но Картер, воодушевленный мудростью Шелдона, продолжал в том же духе.
Его крошечный шлем из желудя вместо того, чтобы быть символом внешней бравады, стал символом внутреннего мужества. Он больше не мечтал о грандиозных приключениях, а о маленьких добрых поступках. Он представлял себе мир, где он мог бы использовать свою силу, чтобы защитить своих друзей, крошечных птичек и бабочек, от любой опасности, которая могла таиться в их мирном мире.
Однажды его храбрость, подобно крошечному желудю, зарытому в землю, расцветет. До тех пор он будет практиковаться в своих позах, спокойно ожидая того дня, когда его истинное мужество будет подвергнуто испытанию.
Глава 5: Шепот опасности
Когда солнце опустилось за горизонт, в лесу воцарилась тишина. Когда-то яркий лес превратился в гобелен из глубоких теней и шепчущих тайн. Игривая щебетанье птиц стихло, и даже светлячки, казалось, приглушили свой свет, словно боясь чего-то, скрывающегося в темноте.
Картер, сидя под большим дубом в своем желудевом шлеме, гордо водруженном на голову, внимательно слушал истории, которыми делились животные.
Его уши навострились, когда старая мудрая сова, сидевшая на ближайшей ветке, начала рассказывать о тех временах, когда в лесу не было так тихо, когда храбрые существа патрулировали землю, защищая всех животных.
Он узнал о доблестном олене с серебряными рогами, о барсуке, который умел разговаривать с ветром, и о великолепной лисе, в глазах которой светилось солнце. Они были стражами, поклявшимися защищать лес, и их истории были легендарными среди животных.
Он хотел бы быть таким, как они. Смелость, о которой шептались эти истории, нашла отклик в нем.
Он оглядел лес. Он всегда был для него убежищем, наполненным легким бризом и шелестом листьев. Но дрожь беспокойства пробежала по его спине. Что-то витало в воздухе, неуловимое ощущение происходящей перемены, едва уловимый, но неоспоримый сдвиг в атмосфере.
Один за другим на лесной подстилке начали появляться отпечатки лап. Сначала всего несколько, тут и там. Потом еще. Потом еще. Всегда парами. Сообщение. Предупреждение. Угроза.
Это были лисьи отпечатки. Большие, острые когти, впившиеся в землю. Это был знак чего-то опасного, символ силы, которая могла причинить им вред.
Паника прокатилась по лесу. Птицы забились в свои гнезда, мыши поспешили спрятаться, белки хранили молчание. Даже могучие дубы, казалось, затаили дыхание. Все были напуганы, их сердца отяжелели от беспокойства.
Но был один, кого страх не заставил бы замолчать. Картер выпрямился, его маленькое тело напряглось от решимости. Его шлем из желудя был немного сдвинут набок, но подбородок был высоко поднят, а глаза, хотя и маленькие, горели отвагой.
Это был вызов, которого он так долго ждал. Это был его шанс доказать свою состоятельность, выполнить свою клятву защищать слабых, выйти из тени и стать героем, о котором он мечтал.
У него было предчувствие. Это были не просто следы лисы, ищущей обед. Это был знак. В них была угроза. И лес был в опасности.
Глава 6: Царство страха
Шепот превратился в крики, страх просочился в сердце леса, и возник новый порядок. Нежный шепот ветра сменился резким лаем и рычанием хитрой банды, возглавляемой Рейнардом, лисом с пронзительным, как алмаз, взглядом и мехом, темным, как наступающая ночь.
При виде Рейнарда у лесных обитателей по спине пробежали мурашки. Он стоял высокий и гордый, король, требующий уважения. Его мех был цвета земли, с белыми пятнами, похожими на шрамы от молний, — знак его безжалостности. Он шел с видом властелина, его желтые глаза осматривали лес, гарантируя, что все, кто встречался с ним взглядом, знали, кто правит этой землей.
И правил он. Лес больше не был местом легкого ветерка и беззаботных танцев, теперь он был Царством Страха. Рейнард и его банда последователей, сплошь хитрые, острозубые лисы, терроризировали жителей.
Они претендовали на лучшие норы, выгоняли кроликов из их уютных домов и требовали изрядную порцию с трудом заработанных ягод и моркови. Белки, собиратели орехов, были вынуждены отдать весь свой запас, и если они будут сопротивляться, их ждет ужасное наказание.
Куда бы Картер ни пошел, он был свидетелем страданий, причиняемых лисами. Птицы в страхе жались друг к другу, боясь петь свои песни. Белки, подрагивая хвостами, настороженно следили за своими истощающимися запасами пищи. Кролики дрожали от страха при звуке хрустнувшей ветки, боясь, что их поймают и выгонят из дома.
И страх, казалось, был их единственной защитой.
Лес больше не был полем битвы, местом радости и гармонии, которые Картер всегда знал. Каждый шепот ветра доносил эхо их ужаса. Свет в лесу казался более тусклым, бледной тенью его былого великолепия, как будто даже солнце знало, что ему следует опасаться правления Рейнарда.
И все же, несмотря на отчаяние, в душе Картера все еще теплился огонек мужества. Он наблюдал широко раскрытыми, полными решимости глазами. Он не поддался бы страху, не был бы запуган. Его крошечный шлем из желудя, сидевший у него на голове, казалось, гудел от силы, напоминая ему о данной им клятве, о его долге защищать. Глубоко в своем маленьком сердце он знал, что это была не просто игривая опасность из мультяшного мира. Это было реально. Это была опасность, которая могла заглушить смех в лесу, могла украсть радость у ветра.
Он знал, что должен действовать. Это был его момент, настоящее испытание мужества, о котором говорил Шелдон.
Он был бы желудь в сердце бури.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.