Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника (в устном или письменном виде) с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с личного письменного разрешения автора.
Аннотация
Перед вами учебное пособие, написанное по методике всестороннего раннего развития и обучения детей от 3-х лет и методике © Лингвистический Реаниматор.
Книга состоит из двух частей. В первой части изложена сказка и два стихотворения на русском языке с переводом основного содержания на английский язык, перевод адаптирован по методике © Лингвистический Реаниматор. Пример:
Ну ведь со-вер-шен-но не-об-хо-ди-мо же, е-сли ты что-то зна-ешь, о-бя-за-тель-но ку-да-ни-будь э-то всё при-ме-нить.
Well, it’s absolutely necessary, if you know something, be sure to apply it all somewhere.
[у-эл, итс э-бсо-лю-тли нэ-сэ-са-ри, иф ю но-у сам синг, би щу-а ту э-пла-й ит ол сам у-эр]
В примере выше дано русское предложение для чтения по слогам, его перевод на английский язык, русская транскрипция английского предложения для чтения по слогам (ударные гласные в словах выделены).
Перед каждым переведённым на английский язык отрывком из сказки есть словарь, в котором каждое слово из отрывка приведено с русской транскрипцией и переводом. Пример:
all [ол] всё
Во второй части даны русские и английские прописи, а также тематические раскраски по мотивам сказки. Книга содержит 155 английский слов для заучивания, в ней много красочных иллюстраций.
Учебное пособие может быть рекомендовано детям от 3-х лет, дошкольникам, школьникам, изучающим английский язык. Занятия по данном пособию не требуют никакой специальной подготовки и начальных знаний английского языка.
О серии книг для всестороннего раннего развития и обучения детей от 3-х лет
Данная серия учебных пособий предназначена для развивающих занятий с детьми от трёх лет, для подготовки к школе детей дошкольного возраста, для дополнительных занятий с учащимися начальных классов.
Занимаясь по учебникам этой серии, ребёнок сможет развить мелкую моторику, получить и значительно усовершенствовать навыки чтения и рисования.
Раскраски, которые представлены в данной серии книг, являются объёмными, на них обозначены светотени. Это сделано для того, чтобы ребёнок учился рисовать правильно — передавать предметы в объёме и со светотенями.
Задания на заучивание и декламирование стихов развивают вербальную память, ораторские способности и уверенность в себе, что является залогом хорошей успеваемости в школе.
Заучивая английские слова и предложения, которые даны в комментариях к иллюстрациям, ребёнок постепенно изучит азы английского языка, научиться говорить, читать и писать по-английски.
Если малыш пока не умеет читать и писать, вы можете просто читать ему вслух, а по мере приобретения ребёнком соответствующих навыков, возвращаться к заданиям по чтению и письму в прописях.
Упражнения, которые предлагаются в этой серии учебных пособий, можно выполнять как последовательно, так и выборочно, на ваше усмотрение.
Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях.
В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
От автора
Данное учебное пособие является самоучителем. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне.
Мои контактные данные
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@ mail.ru
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Специальные обозначения
Raccoon Fedya [рэкун федя] Енот Федя — английские слова / русская транскрипция / перевод. Ударная гласная в транскрипции выделена.
Кристина и Английские Слова
— Есть у меня английские слова, — подумала Кристина. — ну вот, a dog [э дог] собака, a frog [э фрог] лягушка, a donkey [э донки] ослик, a monkey [э манки] обезьянка.
А что теперь мне с ними делать?
Ну ведь совершенно необходимо же, если ты что-то знаешь, обязательно куда-нибудь это всё применить.
— Есть у ме-ня ан-глий-ски-е сло-ва, — по-ду-ма-ла Кри-сти-на. — ну вот, a dog [э дог] со-ба-ка, a frog [э фрог] ля-гу-шка, a donkey [э донки] о-слик, a monkey [э манки] о-безь-я-нка.
А что те-перь мне с ни-ми де-лать?
Ну ведь со-вер-шен-но не-об-хо-ди-мо же, е-сли ты что-то зна-ешь, о-бя-за-тель-но ку-да-нибудь э-то всё при-ме-нить.
Задание 1
Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.
Словарь
well [у-эл] ну ведь
it’s absolutely necessary [итс эб-со-лю-тли нэ-сэ-са-ри] со-вер-шен-но не-об-хо-ди-мо
if [иф] е-сли
you [ю] ты
know [ноу] знаешь
something [сам синг] что-то
be sure [би щу-а] о-бя-за-тель-но
to apply [ту эп-лай] при-ме-нить
all [ол] всё
it [ит] э-то
somewhere [сам у-эр] ку-да-ни-будь
В это самое время мимо неё пробегал по делам Белый Придворный Кролик.
Он посмотрел на свои карманные часы, и, как будто услышав Кристинины мысли, ответил на них дельным советом.
В э-то са-мо-е вре-мя ми-мо не-ё про-бе-гал по де-лам Бе-лый При-дво-рный Кро-лик.
Он по-смо-трел на сво-и ка-рма-нные ча-сы, и, как бу-дто у-слы-шав Кри-сти-ни-ны мы-сли, о-тве-тил на них дель-ным со-ве-том.
Задание 2
Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.
Словарь
he [хи] он
looked [лукт] посмотрел
at [эт] на
his [его] е-го
pocket [по-кэт] ка-рма-нные
watch [у-оч] часы
and [энд] и
as if [эз иф] как будто
having heard [хэ-винг хёд] услышав
Christine’s thoughts [кри-стинс сотс] Кристинины мысли
he [хи] он
answered [а-нсу-эрд] ответил
them [зэм] на них
with [у-из] с
practical [прэ-кти-кал] дель-ным
advice [э-два-йс] со-ве-том
— Принцесса Кристина, Вам следовало бы попросить совета у госпожи Волшебницы.
Уж она-то точно знает толк в таких вещах. — по-дру-же-ски порекоменодавал он, и стремглав убежал по неотложным придворным делам.
Девочка выслушала совет Придворного Кролика.
Подумав, что он вполне резонен, она решила тотчас обратиться именно к этойой придворной даме.
— При-нце-сса Кри-сти-на, Вам сле-до-ва-ло бы по-про-сить со-ве-та у го-спо-жи Во-лше-бни-цы.
Уж о-на-то то-чно зна-ет толк в та-ких ве-щах. — по-дру-же-ски по-ре-ко-ме-нда-вал он, и стре-мглав у-бе-жал по не-о-тло-жным при-дво-рным де-лам.
Де-во-чка вы-слу-ша-ла со-вет При-дво-рно-го Кро-ли-ка.
По-ду-мав, что он впо-лне ре-зо-нен, о-на ре-ши-ла то-тчас о-бра-тить-ся име-нно к э-той при-дво-рной да-ме.
Задание 3
Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.
Словарь
The girl [з гёрл] де-во-чка
listened to [ли-сэнт ту] вы-слу-ша-ла
the advice [з э-двайс] со-вет
of the Court Rabbit [оф з курт ра бит] При-дво-рно-го Кро-ли-ка
and [энд] и
thinking [си-нкинг] ду-мая
that [зэт] что
it was [ит у-оз] он
quite [ку-айт] впо-лне
reasonable [ри-зо-набл] ре-зо-нен
she [щи] о-на
decided [ди-са-й-дыд] ре-ши-ла
to get in touch [ту гэт ин тач] о-бра-тить-ся
with [у-из] к
that [зэт] э-той
court [курт] при-дво-рной
lady [лэ-ди] да-ме
immediately [и-ми-ди-а-тли] не-ме-дле-нно
Госпожа Волшебница жила совсем неподалеку, практически, на другой стороне улицы.
И утром, сразу после завтрака, Кристина отправилась к ней с визитом.
Го-спо-жа Во-лше-бни-ца жи-ла со-всем не-по-да-ле-ку, пра-кти-че-ски, на дру-гой сто-ро-не у-ли-цы.
И у-тром, сра-зу по-сле за-втра-ка, Кри-сти-на о-тпра-ви-лась к не-й с ви-зи-том.
Задание 4
Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.
Словарь
In the morning [ин з мо-нинг] у-тром
immediately [и-ми-диа-тли] сра-зу
after [а-фта] по-сле
breakfast [брэ-кфаст] за-втра-ка
Christine [кри-стин] Кри-сти-на
went to visit her [у-энт ту ви-зит хё] о-тпра-ви-лась к не-й с ви-зи-том
— Ах, Кристина, сколько лет, сколько вёсен мы с тобою не виделись. — в шутку упрекнула она девочку.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.