Введение
Здравствуйте дорогие читатели, поклонники английского и желающие выучить английский язык.
Мое знакомство с английским языком, как у вас у всех произошло в школе.
Но если вы изучали английский в школе, то я его в школе не изучал.
Английский я начал изучать самостоятельно со школьной скамьи, но как бы я ни старался, ничего у меня не получалось.
В школе я изучал французский, а в институте испанский.
Моя профессия связана с радиоэлектроникой и ремонтом компьютеров и прочих электронных устройств.
Само собой, что читать передовые статьи об электронике можно только на английском языке.
На почве изучения английского, я даже познакомился со своей будущей супругой, профессиональным лингвистом-переводчиком с английского и немецкого.
Но как бы я не старался, английский у меня не шел.
Даже помощь супруги не давало положительного результата.
Она сама махнула на меня рукой назвав меня не способным к языкам.
Я перепробовал много разных методов, но максимум на что меня хватало это на 1—2 месяца, а в дальнейшем все учебники английского летели в другой конец комнаты.
Я забывал про английский на год, а через год опять садился за учебники, потому что надо, но уже с другим методом изучения и все это повторялось опять и снова.
И так на протяжении 20 лет.
За это время я мог преспокойно улучшить свой испанский, который изучал в институте и даже французский, который изучал в школе.
Уровень владения английского у меня вследствие всех экзекуций получился следующий.
Я мог взять книгу по радиоэлектроники на английском, прочитать её и понять смысл.
Но я не знал, как звучит каждое слово в этой книге, я узнавал написанный текст и его смысл, но не знал, как этот текст звучит по английский.
Более того, я мог взять книгу, допустим про Гарри Поттера, Унесенные Ветром или любое литературное произведение на английском и начать читать его, но я не понимал смысла, что в них написано.
Спустя некоторое время, эта книга летела в другой конец комнаты, и я психовал, что не могу понять, что написано в книге.
Так продолжалось 1—2 месяца и я от бессмысленного труда прекращал изучение английского.
Я решил разобраться, почему я не могу выучить английский, испробовав много разных методов, перечислять которые не имеет смысла, раз они не помогли мне.
В конечном итоге я решил, что я какой-то особенный, раз не могу выучить английский по разным методам.
Следовательно, еще никто не придумал метода изучения для меня.
И я решил разработать свой метод изучения английского для себя.
Эта книга посвящена этому методу, позволяющему за 2 месяца выучить ядро английского языка, все его фонетические, грамматические и прочие особенности.
И в этом деле я весьма преуспел.
Поэтому своим успехом в изучении английского языка я делюсь с вами.
Связаться со мной можно через Facebook.
WWW.Facebook.com/MDagaevM
Теория изучения английского и прочих языков
Что бы выучить английский язык и прочие языки в быстром темпе и за короткий срок, нам необходимы условия.
Первое условие, грамматических и прочих правил должно быть, как можно меньше.
Второе условие, исключений из грамматических правил вообще не должно быть.
Третье условие, количество информации должно быть с одной стороны меньше, а с другой сторону достаточными чтоб знать ядро английского языка.
Другими словами, чтоб выучить ядро языка надо выучить минимальное количество грамматики, фонетики и минимальное количество слов.
Но при этом достаточное чтоб знать его основу, фундамент или ядро.
Минимальное количество слов это от 1000 до 3000 часто используемых слов.
Выучив ядро языка, можно продолжать увеличивать словарный запас.
Давайте зададимся вопросом, почему маленькие дети, еще не пошедшие в школу, могут правильно говорить на своём родном английском.
Ведь они не изучали грамматику, синтаксис и прочие разделы английского языка.
Как им удается, не зная правил, свободно, а главное правильно говорить на английском?
Все очень просто, в своей еще маленькой жизни они накапливают речевые шаблоны в свою долговременную память.
Каждый речевой шаблон соответствует определённой ситуации.
Есть шаблон как правильно задать вопрос, есть шаблон как ответить на вопрос, есть шаблон как ответить отрицательно и т. д.
Вот так, очень просто, не зная грамматических правил, можно правильно разговаривать на языке.
В английском языке речевые шаблоны называют паттернами.
Но мы с вами говорим не на английском, а на русском поэтому и будем придерживаться этого термина, речевой шаблон.
Так что же такое речевой шаблон?
Речевой шаблон — это что вроде шампура для шашлыка, на который насаживаются слова, но насаживаются в определенной порядке.
Какие речевые шаблоны есть в английском?
Утверждение.
Отрицание.
Вопрос.
Специальный вопрос.
Мы с вами сейчас сформировали первый постулат.
Давайте дальше рассуждать.
А можем мы выучить и запомнить речевые шаблоны, если у нас в долговременной памяти нет английских слов?
То есть другими словами, чтоб создать речевой шаблон, надо из долговременной памяти извлечь английское слово и вставить его в нужное место речевого шаблона.
А можем ли мы вставить в речевой шаблон английские слова, если этих слов нет в долговременной памяти?
Определено нет.
Соответственно довести до автоматизма речевой шаблон не представляется возможности, потому что просто нет английских слов в нашей памяти.
Мы, конечно можем, без английских слов понять смысл и правила, как формируется речевой шаблон, и когда и где они используются.
Но вот довести до автоматизма речевой шаблон, чтобы применять его не задумываясь, без наличия английских слов в долговременной памяти мы не можем.
Значит, прежде чем учить речевые шаблоны, нам надо с начало выучить английские слова.
Это был сформирован второй постулат.
Сколько же надо выучить английских слов?
Всего для тренировки речевых шаблонов надо выучить от 1000 до 3000 слов.
Это словарный запас ребенка-школьника средних классов.
Не надо учить слишком много на первоначальном этапе.
1000 — 3000 английский слов это минимальный и достаточный объем для того чтоб перейти на тренировку и доведения до автоматизма английских речевых шаблонов.
Увеличивать словарный запас с 3000 английских слов до максимально возможного, вы будете после того, как у вас сформируется рефлекторный навык автоматического применения английских речевых шаблонов.
И так, мы остановились на английских словах, что прежде чем учить английские речевые шаблоны надо сначала выучить 1000—3000 английских слов.
А что из себя представляют английские слова?
Английское слова — это набор английских звуков, за которыми стоит смысл.
По большом счету смыслы у нас уже сформированы с детства, а вот английские звуки нет.
В английском языке по разным подсчетам, в зависимости от того считать или нет дифтонги и трифтонги, имеется от 43 до 47 английских звуков.
Давайте возьмем за основу цифру 43, в конечно итоге это не так важно.
Важно другое, из этих 43 звуков английского языка, 23 звука совпадают со звуками русского языка и 20 звуков, которые резко отличаются от русских звуков или их вообще нет в русском языке.
В свою очередь эти 20 звуков английского языка делятся на 11 звуков, которые резко отливаются от звуков русского языка и 9 звуков которых вообще нет в русском языке.
И так, давайте остановимся на этих 20 звуках, а учить и заучивать как пишутся 23 или более звука, которые у нас уже сформированы нет необходимости.
Итого, по грубым подсчетам у нас получается, что в английском языке порядка половины звуков, которых нет в русском языке.
Более того у нас не сформированы движения мышц речевого аппарата для того, чтобы правильно произносить эти отсутствующие звуки.
Поэтому заучивая английские слова, мы заменяем отсутствующие звуки английского, русскими аналогами, но это неправильно, сразу получается русский акцент и даже меняется смыл произнесенных английских слов.
Поэтому прежде чем заучивать английские слова, у нас должны быть сформированы, на рефлекторном уровне, правильные движения речевых мышц.
Если у нас не поставлены правильные движения речевых мышц, у нас 100% будет русский акцент и более того, мы будем коверкать английские слова и носители английского, в некоторых случаях будут или не понимать вас, или понимать абсолютной другой смысл, нежели то, что вы имели в виду.
Более того, если вы выучили английские слова, но при этом не можете правильно произнести английские звуки, со 100% вероятностью вы выучили английское слово неправильно.
А вот уже исправить произношение, неправильно выученного слова, будет в несколько раз труднее.
Переучиваться всегда сложнее, чем учить с нуля правильно.
Избавится от вредной привычки сложнее, чем с нуля сразу поставить правильную привычку.
Прежде чем учить английские слова, надо выучить правильное произношение английских звуков, которых нет в русском языке.
Итак, мы сформировали третий постулат.
Как уже было сказано выше, звуков отсутствующих в русском всего 20 штук.
При правильно подходе, правильное произношение 20 английских звуков, отсутствующих в русском языке, потребуется 2 недели.
Другими словами, английское произношение ставится прежде, чем мы начинаем заучивать английские слова и начинаем правильно строить английские предложения.
Давайте продолжать раскручивать логическую цепочку далее.
Можем ли мы правильно произнести английские звуки, если у нас нет в долговременной памяти эталонных английских звуков?
Однозначно нет.
Как мы можем произнести английский звук, если его эталонный звук не записан в долговременную память.
Мы не можем проконтролировать правильно ли произнесли английский звук, если в памяти нет его правильного эталонного звучания.
Более того, в потоке английского речи, наш мозг будет путаться и искать русские аналоги английских звуков, которых нет в русском.
Как следствие, в наш мозг поступает не английская речь, а переработанная на русский лад абракадабра, которую еще надо переработать в смысловое значение.
Прежде чем учить произношение английских звуков, которых нет в русском, сначала надо заучить их звучание, как наш мозг слышит и опознает их.
И так, мы сформировали четвертый постулат.
В учебной литературе данный навык называют аудирование или постановка слуха.
Для меня постановка слуха было большим трудом и как следствие постановка произношения тоже.
Я ставил себе английский слух, слушал английское радио, смотрел сериалы.
Но у меня ничего не получалось, так как мой мозг воспринимал всю эту абракадабру, то есть английскую живую речь, как звуковой мусор, от которого надо избавится.
По этой причине из-за того, что мой мозг воспринимал живую английскую речь как мусор, от которого надо избавится, я не мог выучить английский язык.
А я учил английский, чтоб разговаривать на нем свободно, а не молча читать английский текст.
Здесь на первый план выходит ваше подсознание.
Так как ваше подсознание так же участвует в обучении.
Так вот, я являюсь человеком, который всегда ищет смысл в речи, если в речи нет смысла, у моего подсознания сразу загорается красная лампочка.
Мозг реагирует на чушь и перестает воспринимать эту чушь, срабатывает фильтр, который отрезает дорогу в мозг для чуши.
А теперь представьте, я слушаю или читаю английскую книгу или радио, 15 минут мозг старается осмыслить эту информацию, в конечном итоге срабатывает защитная реакция подсознания и подсознание закрывает шторку.
Все, дальше учится невозможно, терпения и силы воли хватает на 1—2 месяца.
Подсознание выкидывает свой фортель и конец английскому образованию.
Что такое подсознание?
Подсознание — это то, что происходит в нашем мозгу по мимо наши сознания.
То есть, если вы сейчас читаете эту книгу, то вы концентрируетесь на смысле написанного текста, но при этом когда вы перелистываете страницу книги ваша рука и пальцы действую на подсознательном уровне.
Так как ваше сознание занято смыслом книги, и в него не попадает каким образом мы должны повернуть руку, как должны расположить пальцы, чтоб взять страницу и перелистнуть её.
Дело в том, что в подсознании много категорий, одна из категорий — это автоматизированные процессы.
То есть процессы, доведённые до автоматизма в результате тренировок.
Изучение любого языка — это работа с автоматизированными процессами, и следовательно, работа с подсознанием.
Вы не задумываетесь на родном языке в какое положение поставить язык, мышцы челюсти, насколько должны быть раздвинуты губы, чтоб получить нужный звук.
А когда изучаете иностранный язык, чтоб вам научится правильно произносить звуки, которые раньше в родном языке вы не произносили, вам приходится работать на сознательном уровне.
И уже доведя до автоматизма, это действие переходит из сознательного уровня на подсознательный.
И подсознание в некоторых случаях будет мешать вам вторгаться в его пространство.
И так давайте подведём итог.
Для того чтобы выучить ядро английского языка, нам необходимо действовать с определенной последовательностью и каждую последовательность доводить до автоматического уровня, то есть записать в подсознание.
Даже если это подсознание мешает нам и не хочет выучить английский.
Постановка английского слуха — научить мозг ОДНОЗНАЧНО ОПОЗНАВАТЬ И РАСПОЗНАВАТЬ английские звуки, которых нет в русском языке, в быстром потоке живой английской речи. Сформировать в долговременной памяти базу эталонных английских звуков.
Постановка английского произношения — научить мышцы речевого аппарата, ПРАВИЛЬНО ЗАНИМАТЬ ПОЛОЖЕНИЯ, чтоб при выдохе получался идеальный, близкий к эталонному звук, который мы записали на предыдущем этапе.
Заучивание английских слов 1000—3000 –заучиваем английские слова сразу в ПРАВИЛЬНОМ ПРОИЗНОШЕНИИ, ведь мы поставили себе уже правильное произношение в предыдущем этапе.
Заучиваем речевые шаблоны английского языка — учимся на подсознательном, рефлекторном уровне МГНОВЕННО вытаскивать из долговременной памяти английские слова и МГНОВЕННО ВСТАВЛЯТЬ ИХ В НУЖНОЕ МЕСТО речевого шаблона.
ПЕРВЫЙ ЭТАП
Постановка английского слуха
Как вы уже знаете из предыдущих текстов этой книги в английском языке 43 звука.
Из этих звуков, 23 звука имеют точное соответствии или аналоги русского языка и 20 звуков, которые не имеют точного соответствия или аналогов.
Делаем от сюда вывод, что учить и записывать в мозг надо только эти 20 звуков.
Ведь остальные 23 звука нас уже есть в долговременной памяти, зачем их еще учить, как они пишутся и так далее, это просто потеря времени.
Я ставил себе «английский слух» смотря сериалы, и слушая радио.
Так же я записал себе треки СТИВЕНА ФРАЯ (англ. Stephen John Fry; род. 24 августа 1957 года, Хэмпстед, Лондон).
Это английский актер, режиссёр и драматург, возможно вы знаете его как одного из актеров в фильме Дживс и Вустер, где он играл роль находчивого камердинера Дживса.
Лично я выбрал его в качестве эталонного английского произношения, так как в среде англичан, его называют одним из носителей правильного английского языка и произношения.
Каждый день я слушал, что говорит Стивен Фрай по два часа в день.
Сказать, что был какой прогресс, это сказать, что его вообще не было.
Три месяца я мучил свой мозг, а мое подсознание делало свою разрушительную силу.
Результат нулевой, красивая правильная речь Стивена Фрая, полностью игнорировалось мозгом, из-за того, что мое подсознание поставило фильтр и закрыло шторку для формирования навыка английского слуха.
Мой мозг воспринимал поток английской речи, как поток чуши и абракадабры.
Мозг не мог определить, где заканчивается предложение, где начинается новое предложение, не мог определить где заканчивается слово, а где оно начинается.
Более того, мозг не мог точно определить и распознать половину звуков в живом потоке речи.
То есть для мозга вся английская речь была в виде уарауаруарауаруарауаруарауаруарауаруарауаруарауаруарауаруарауар.
Пришлось прибегнуть к другому методу, который оказался эффективным, а самое главное очень быстрым.
Я фактически смог за 2 недели поставить себе слух, более того я смог определять произношение, американское, индусское, русское, испанское, португальское, китайское, если человек говорил на английском языке.
А ведь раньше ничего подобного у меня не было.
И так, я взял на британском сайте, эталонные звуки английского языка, которых нет в русском языке, и расставил на звуковой дорожке в определенном порядке.
Для этого я использовал редактор звуков или аудио редактор.
Можете и вы использовать его, бесплатных редакторов в интернете много.
Методом проб и ошибок, я расставил английские звуки на аудио дорожке, в конечном итоге у меня выработался принцип построения такой аудио дорожки.
Звуки должны повторятся с определённой частотой, должен быть определенный период звучания и определенный период паузы, т.е. временной интервал.
Более того звуки должны соседствовать друг с другом по принципу сильного различия и по принципу похожести звучания.
В общих чертах рассказывать, наверное, нет смысла, какой должна быть аудио дорожка для поставки английского слуха.
Вы можете обратится ко мне, я вышлю вам ссылку, по которой можно скачать эту аудио дорожку.
В конечном итоге у меня получилась аудио дорожка длительностью порядка 2 часов.
В начале идет релаксирующая мелодия, в течении 15 минут, которая помогает настроит ваш мозг на восприятие звуковой информации.
Дальше начинается произношение звуков.
Ближе к концу аудио дорожка ускоряется и звуки произносятся быстрее.
Особенность на данном этапе.
Идет запись эталонных звуков в долговременную память, поэтому произносить звуки вслед за чтецом не следует.
Вы фокусируетесь не на произношении звуков, а на том как звучат эти английские звуки.
Если вы будете повторят звуки, вслед за аудио дорожкой, то у вас в мозгу формируется второй очаг возбуждения, ответственный за произношение звуков.
То есть зона мозга, контролирующая мышцы речевого аппарата, а не зона ответственная за хранение в долговременной памяти эталонных английских звуков.
Соответственно ваше сознание перескакивает между двумя центрами возбуждения, где происходят установление нейронных связей.
Наше сознание однозадачное, оно не может одновременно делать две и более задач.
Оно просто перепрыгивает между задачами, и если сейчас сознание работает и обрабатывает одну задачу, то остальные задачи работают в режиме подсознания
Как следствие вы не можете эффективно записать эталонные английские звуки, потому что сознание не концентрируется на записи эталонных звуков в долговременную память, а перепрыгивает между задачами.
Происходит рас фокусировка на двух задачах, концентрация на одной задаче существенно падает.
Все ваши старания тогда идут насмарку.
Как можно обойти это перепрыгивание между задачами и с концентрироваться на записи в долговременную память английских эталонных звуков.
Для этого вы должны убедить свой мозг, что слушаете не английские эталонные звуки, а слушаете музыку.
Это достаточно сложно, но надо просто расслабится и просто слушать музыку, а не английские звуки, то есть представить, что вы слушаете музыку.
Второе, чтобы исключить проговаривание английских звуков и как следствие появления второго центра возбуждения, который нам не нужен, вам надо расположить и зафиксировать свой язык.
Делается это просто, коснитесь кончиком языка верхних зубов, далее ведете кончиком языка вверх по небу как можно ближе к горлу.
У вас получится как будто язык свернулся на подобие колечка и при этом надо сильно надавить на небо.
Все, вы зафиксировали свой язык, после того, как в течении 15 минут вы послушаете релаксирующую часть аудио дорожки, вы сами не заметите как язык ваш зафиксировался, а вы не чувствуете дискомфорта.
Желательно еще лечь на кровать или диван.
Лично я проделывал этот этап перед сном, раздевался и ложился в кровать за 2 часа до сна, включал аудио дорожку, надевал наушники.
И по прошествии 2 часов я как правил засыпал.
Итого, на то чтобы поставить себе «английский слух», однозначно распознавать английские звуки, которых нет в русском мне потребовалось 2 недели, каждодневно по 2 часа.
Эффект, которого я добился был невероятный.
Я мог уже спокойно и свободно слушать Стивена Фрая, его речь уже не была для меня потоком не членораздельных звуков, как было ранее.
Я уже отличал, где предложение заканчивается, где оно начинается, я различал слова, его конец и начало и меж словесные интервалы, при этом я не понимал смысла.
Каждый звук я на лету распознавал и не путал его с похожими звуками и тем более не заменял их русскими звуками.
База эталонных английских звуков в долговременной памяти, которых нет в русском, у меня сформировалась.
Более того, я мог на слух определить акценты на котором говорит человек.
Конечно я не могу точно определить акценты Британских островов, но вот сильные акценты, русский, испанский, португальский, итальянский, французский, индусский, американский, китайские я определить могу.
Раньше я за собой такого не замечал, мозг все воспринимал как однообразный поток не членораздельных звуков.
Забыл еще напомнить, на данном этапе возможно, что у вас заболит голова, ничего страшного нет.
Просто сделайте перерыв на 1 день не более, и снизьте время прослушивания на 1 час на 2 дня, а потом опять вернитесь к двухчасовым каждодневным прослушиваниям.
Просто в этот момент идет образование новых нейронных связей в зоне ответственной за обработку и хранение эталонных английских звуков.
Они натурально у вас растут эти нейронные связи.
И правильно настройте громкость наушников.
У вас не должно быть дискомфорта барабанных перепонок.
На этом все.
И следующее, этот этап, постановка «английского слуха» самый легкий и приятный из четырех этапов изучения английского языка.
ВТОРОЙ ЭТАП
Постановка английского произношения
После 1 этапа, у нас сформировались в долговременной памяти эталонные английские звуки.
Мы будет теперь произносить английские звуки и произнеся их, сравнивать с теми звуками, которые у нас записаны в памяти вашего мозга.
Идет процесс произнесения английского звука, сравнения его с эталонным звуком из долговременной памяти, корректировка движения мышц речевого аппарата и снова произнесение английского звука.
Действует система обратной связи, когда по результатам обратной связи мы корректируем свои действия и снова повторяем процесс.
И так начнем, как уже говорилось в английском языке 9 звуков, которых нет в русском языке и 11 звуков которые сильно отличаются по своему произношению от русских звуков.
Трогать и заучивать остальные 23 звука мы не будем, так как они уже есть у нас в долговременной памяти.
Так что учить и заучивать их мы не будем, на этом мы значительно экономим время.
Начнем по порядку.
1. [ӕ] — данная транскрипция обозначает на самом деле два звука.
Посмотрите на рисунок данного звука, он состоит из русского звука [а] и русского звука [э] хотя обозначен как [e] давайте примем допущение, что английский значок [е] показывает нам русский звук [э].
[ае] так он обозначен, где два этих звука стоят очень плотно и показывают, что из двух звуков на самом деле получился один звук.
Что бы получился этот одинарный звук надо начать произносить звук [а] и закончить произношение звуком [е].
Для русскоязычных это трудно, так как в русском все фонетические знаки надо произносить точно и четко.
Давайте теперь возьмем английское слова CAN.
Его транскрипция выглядит так [kaen].
Теперь возьмем и разделим на два слога [ka] — [en] и произнесем как принято в русском языке, четко и раздельно два этих слога.
А теперь давайте приближать друг к другу два этих слога, при этом стараясь произнести по длительности звук [a] и [e] очень коротко без зазоров между этими звуками.
Аналогичное упражнение проведите для слова CAT [kaet].
А также для слова HAVE [haev].
Еще раз повторю, вначале мы начинаем произносит звук [a] и заканчиваем звуком [e] и делаем это быстро, так чтоб по длительности произношения этих двух звуков, они равнялись длительности произношения одного звука.
CAN — — [ka] — [en] — — [kaen] — — [kӕn].
CAT — — [ka] — [et] — — [kaet] — — [kӕt].
HAVE — - [ha] — [ev] — — [haev] — — [hӕv].
Повторяем до автоматизма.
Если вы не знаете, как добиться автоматизма и вы не знаете сколько надо повторять, как правильно надо повторять, как надо чередовать повторы заучиваемых звуков, вы можете связаться со мной.
Я отправляю вам ссылку на аудио трек, который поможет вам сформировать правильное произношение.
Надо только будет сначала прослушать отрезок звуковой дорожки, запомнить его и повторять после каждого удара метронома.
2. [ə] — чтобы правильно произнести этот звук, надо сначала произнести русский звук [ы], произнести его надо сильно и сильно напрячь все мышцы речевого аппарата при его произнесении.
Это надо для того чтоб вы почувствовали какие мышцы работают и как расположился язык при произнесении русского [ы]
Теперь запомните в каком положении оказался у вас язык, как он у вас напрягся.
Запомнить это ощущение и в этом положении языка попытаться произнести русский звук [ё] или [йо].
Причем произнести [ё] в том месте языка, где образуется русский звук [ы].
Вот таким легким образом мы вышли на данный звук, которого нет в русском языке.
Теперь давайте произнесем английское слово DON’T.
В место звука О в данном слове и используется наш изучаемый звук [dəunt].
Доводим движение мышц речевого аппарата до автоматизма.
3. [ə: ] он же [ɜ: ] — данная транскрипция ничем ни отличается от транскрипции под номером 2.
Двоеточие обозначает, что это долгий звук, чтобы получился долгий звук надо взять два звука [ə] [ə] и произнести их, при этом между ними не должно быть паузы.
Берем слово firm транскрипция этого слова будет [fə: rm]
Разбиваем это слово на два слога [fə] [ərm] и произносим сначала отдельно, а потом стараемся два слога приблизить к друг другу, чтобы между ними не было паузы, но по длительности они должны произнестись как два звука.
FIRM — — [fə] — [ərm] — — [fəərm] — — [fə: rm].
Доводим до автоматизма.
4. [əu] — данная транскрипция показывает двойной звук именуемый дифтонг, и состоит из двух звуков, [ə] и [u]. Один из звуков вам уже известен, а второй звук соответствует русскому звуку [у].
Доводим данное сочетание звуков до автоматизма.
5. [θ] — чтобы получился звук данной транскрипции, необходимо открыть рот, вытащить кончик языка, чуть-чуть прикусить кончик языка верхними, нижними зубами и выдохнуть воздух.
У вас должен получится шипящий звук как шипение змеи.
Доводим до автоматизма.
6. [ð] — чтобы получился звук данной транскрипции, необходимо поставить язык в такое положение как в предыдущем примере за номером 5.
Так же выдыхаем воздух, но еще добавляет к выдоху воздуха русский звук [з].
То есть в положении произнесения звука [θ] пытаемся произнести вместе с выдохом русский звук [з].
Доводим до автоматизма.
7. [h] — чтобы получился звук данной транскрипции, необходимо произнести русский звук [о], запомнить положение языка и прочих мышц речевого аппарата и в этом положении с шумом выдохнуть. Данного звука нет в русском языке, однако он есть в украинском и малоросских диалектах, когда носители диалектов пытаются сказать слово БОГАТЫЙ.
Доводим до автоматизма.
8. [w] — данная транскрипция английского звука, состоит из двух звуков, русского звука [у] и русского звука [в] при этом звук [у] звучит более сильнее, а звук [в] звучит очень слабо. [ув] –транскрипция на русском.
При этом иногда слышится как звук [в] исчезает, но это не так, артикуляция этого звука все равно остается.
WELL — [увэл] — [wel]
WILL — [увил] — [wil]
WHAT — [увот] — [wɒt]
Доводим до автоматизма.
9. [ŋ] — данная транскрипция соответствует сочетанию английских букв –ng, которая встречается как правила на конце глаголов в виде окончания –ing.
По сути говоря это дает вам подсказку.
Эти две латинские буквы показывают, чтоб получился звук [ŋ], необходимо поставить язык и другие мышцы речевого аппарата в положение произнесения звука [g] или русского звука [г], и попытаться в этом положении произнести звук [n] или русский звук [н].
Еще раз повторим.
Произнесем русский звук [г], напряжем все мышцы речевого аппарата в этом положении, таким образом зафиксируем это положение и в этом зафиксированном положении попытаемся произнести русский звук [н].
Звук как не странно пойдет у вас через нос.
В конечном итоге у вас и получился нужный звук.
Повторим это до автоматизма.
10. [i] — данный звук соответствует русскому звуку [ы], в американском варианте.
Чтобы получить данный звук в британском варианте, необходимо произнести русский звук [ы], почувствовать где образуется данный звук, а он образуется ближе к горлу и у основания языка.
Запомнить где образуется звук [ы] и в том месте где он образуется, попытаться произнести русский звук [и].
Русский звук [и] образуется на кончике языка и ближе к зубам, а британский [i] образуется там, где у нас образуется [ы].
То есть, все что нужно, это сдвинуть звучания русского [и] спереди назад, в глубь рта, ближе к горлу.
Повторяем до автоматизма.
11 [i: ] — транскрипция этого звука всего лишь долгое звучание звука под номером 10.
Чтобы получить этот долгий звук, опять возьмем слово и разобьём его на два слога. И дальше проделываем те же манипуляции, что делали в предыдущих примерах.
Been — - [bi] — [in] — - [biin] — - [bi: n]
Being — - [bi] — [iŋ] — - [biiŋ] — - [bi: ŋ]
Доводим до автоматизма.
12. [t] — данная транскрипция соответствует русскому звуку [т], но разница в том, что к русскому звуку, в английском еще добавляется шумное придыхание или же немного шипения.
То есть в русском [т] нет потока воздуха через зубы, а в английском [t] этот поток воздуха сквозь зубы есть, который и придает немного шипения данному звуку.
По тренируйтесь и доведите до автоматизма.
13. [d] — данная транскрипция соответствует русскому звуку [d], но отличается движением языка.
Если русский [д] произносится, касаясь кончиком языка основания зубов и десен (альвеолы), то английский [d] произносится, касаясь не кончиком, а верхней зоной языка от кончика к середине языка и этой зоной касаемся нёба.
То есть опять, английский звук [d] в отличие от русского звука [д], его место образования, отодвинуто спереди назад, от зубов к верхнему нёбу.
Попытайтесь произнести данный звук, запомните, где он у вас образуется и повторите до автоматизма, чтобы вы могли, не задумываясь на автомате произнести его.
14. [n] — данная транскрипция соответствует русскому звуку [н], но опять же отличается данный звук тем, что образуется так же не у зубов, касаясь кончиком языка их десен, а также как и английский звук [d].
Место образования данного звука смещено назад от зубов и десен к небу, и неба касается не кончик языка, а зона от середины до кончика языка.
Коснитесь всей поверхностью языка нёба (как раз и будет зона от середины языка до кончика) и произнесите русский звук [н] и у вас получится английский звук [n].
Повторите до автоматизма.
15. [l] — данная транскрипция соответствует русскому звуку [л], но отличается тем, что кончик языка касается верхнего нёба, а не десен у зубов (альвеол).
То есть коснитесь кончиком языка, не всей поверхностью языка, чуть выше над альвеолами. У вас язык как бы свернется в ковшик, в этом положении и надо произнести русский звук [л], в результате у вас и получиться английский звук [l].
Повторяйте до автоматизма.
16. [ʃ] — данная транскрипция соответствует русскому звуку [щ], но отличается тем что все-таки ближе к русскому звуку [ш].
Давайте примем за правило, что данная транскрипция показывает звук, который занимает промежуточное положение между русскими звуками [ш] и [щ].
Попытайтесь найти это положение артикуляции и доведите его до автоматизма.
17. [ʒ] — данная транскрипция соответствует русскому звуку [ж], но отличается тем, то произносится мягче.
Можно обозначить его как русский звук [жь].
Объяснить, как действует артикуляция будет сложно, так что попытайтесь самостоятельно произнести русский звук [жь] с мягким знаком на конце, показывающий смягчение звука.
Повторите данную транскрипцию до автоматизма.
18. [r] — чтобы получить звук данной транскрипции, необходимо произнести очень твердо русский звук [ж].
Далее, запомнить расположение языка и мышц речевого аппарата и в этом положении попытаться произнести русский звук [р].
В результате у вас и получится английский звук [r].
Повторите пожалуйста до автоматизма.
19. [tʃ] — данная транскрипция показывает два звука, английский звук [t] и английский звук [ʃ], соединяясь в месте они дают звук похожи на русский [ч].
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.