Иллюстрации к книге задумывал и создавал автор с помощью ChatGPT.
Большое спасибо за оформление обложки книги и подготовку иллюстраций художнику Волковой Т. Ю.
Троянская война
Пролог
Сказаний массу терпеливо
Хранит история для нас.
Я расскаже неторопливо
Один занятный вам рассказ.
О том, что принесла народу
Любви нечаянная страсть.
Не только потерял свободу,
Но даже город смог пропасть.
Как десять лет, не затихая,
Всё штурмовали греки Трою,
Жену спартанца* Менелая*
Пытались так вернуть герою.
Глава 1
Стара причина, скажем прямо,
Банальна, проще говоря.
Увел Парис*, сынок Приама*
Жену спартанского* царя.
Когда гостил у того в царстве,
Царицу увидал красотку.
Не знал хозяин о коварстве,
Что гость Елену* спрячет в лодку.
Пока в дворце царицу ждали,
А муж опрашивал всех слуг,
На берегу её искали,
Очаг семейный их потух.
И вот Елена уже в Трое*.
Парис, конечно очень рад.
Но не оставят их в покое,
На них идёт большой отряд
Союзных греческих всех сил,
С ближних земель и городов.
Их царь Микен* объединил
И в бой войска вести готов.
Но только ветер вот мешает
На Трою корабли вести.
И прорицатель объявляет,
Что надо жертву принести.
Агамемнон* не пожалел
Ради похода свою дочь*.
Чтоб ветер в парусах звенел,
И не мешал, а мог помочь
Быстрее к Трое подойти
И дерзкий город наказать,
Чтоб победителем войти
И все богатства себе взять.
Всю жизнь ему напоминанием
Будет тот жертвенный алтарь,
А в будущем, и наказаньем.
Несчастный, хоть и славный царь.
Так начиналась та войне.
Не только горе и мученье
Народам принесла она,
Но и Гомеру* вдохновение.
Глава 2
Все десять лет сплошной осады
Несли ужасные плоды.
И греки сами уж не рады,
Не стало им хватать еды.
Кругом лишь голод и разруха.
Не каждый знает жребий свой.
И косит жизни смерть — старуха
Своей жестокое косой.
Все меньше воинов могучих.
Аякс* безумием поражен.
И Ахиллес* мрачнее тучи —
Патрокл* троянцем был сражен.
Поклялся он над пеплом друга,
Убийце смертью пригрозил.
Не спасла Гектора* кольчуга.
Копьем его Ахилл пронзил.
Потом троянского героя
За ноги привязал Ахилл.
И чтобы видела вся Троя,
За колесницей потащил.
Такое видя поведение,
Был возмущен бог Аполлон*.
Парису выступить в сраженье
Немедленно внушает он.
Парис неверной рукой
Стрелу в Ахилла направляет.
И надо ж случай стал такой,
Он в пятку* греку попадает.
Упал и умер Ахиллес.
Как видно мать, крепко держала
За пятку детский его вес,
Когда в Стикс* реку окунала.
Бессмертным тело его стало
От той особенной воды,
Да вот на пятку не попало —
Путь теперь в райские сады.
Смотрела с удивлением Троя,
Как вдруг погиб опасный враг.
Забрезжил мир, тепло покоя,
Покинул пораженье страх.
Так видно любят город боги,
Победы грекам не видать.
Коль так слабы они на ноги,
Чтобы ушли — костыли дать!
Те, кто в осаде, шутить стали
И ликовали на стене,
Уж хватит всё, повоевали,
Пора окончиться войне.
Глава 3
Настала ночь. Враги расстались.
Все спят у своего костра.
И лишь вожди греков собрались
В шатре у главного царя.
Горечь утрат от войны всей
Уже сковала греков стан.
Лишь хитроумный Одиссей*
Придумал свой коварный план.
Рассвет троянцам дал загадку —
Да, что там греки мастерят.
За ночь поставили палатку,
В ней, что-то режут и стучат.
И что ни день, палатка выше,
Не только вверх, и вширь растет.
Уже не стало сверху крыши,
Над ней глава коня встает.
Троянцы целый день гадают,
Чем хотят греки удивить.
Таких машин они не знают,
Чтоб стены крепкие долбить.
Что мастерят, чего там прячут,
Зачем торчит глава коня?
Ведь греки не на нем поскачут,
И какова на нем броня?
Но греки вдруг уплыли сами.
Пустым стал стан врагов и вот,
Пред изумленными глазами
Из древа конь всем предстает.
Глава 4
Троянцы на берег выходят,
По лагерю врагов идут.
И грека вдруг в кустах находят,
Синон, сказал его зовут.
Хотели сразу же повесить,
Но он Приаму все вещал,
Что лучше золота отвесить,
Он всех троянцев защищал.
Старался сохранять жизнь пленным,
Заботился и их лечил.
Чтобы не стали прахом тленным,
Как выжить в рабстве их учил.
Но, если так он всем мешает,
Готов он смерть свою принять.
Что невиновен, каждый знает
И сможет царь его понять.
Поверили троянцы греку.
Зачем тогда здесь конь стоит?
Тот конь способствует успеху,
Синон троянцам говорит.
И там, где конь будет стоять,
Вокруг него все будет в счастье,
Не жизнь там будет, благодать,
Отводит также он ненастье.
Но потому такой огромный,
Чтобы к вам в город не попал.
Не вам, богам подарок скромный
На берегу стоит средь скал.
Не станете ж стену ломать,
Чтоб протащить к себе коня?
Он будет вам напоминать
О той войне день ото дня.
«Как бы не так — Приам сказал.
Он должен в городе стоять».
И тут же людям приказал
С петель ворота сразу снять.
«Постойте! Это гибель Трои»!
Сказал всем жрец Лаокоон*.
«Спалить греков дар, герои».
Копьё в коня кидает он.
Но тут же две змеи из моря
Его схватили сыновей.
На помощь кинулся, но вскоре
Погиб и сам возле детей.
Знамение это, не иначе.
Не греков. Это дар богов!
И чтоб была у нас удача,
Он будет в Трое, хватит слов.
Глава 5
Троянцы брёвна маслом мочат
И тянут весело коня.
А греки в море мечи точат
И ждут сигнального огня.
Вот конь на площади стоит.
Троянцы радостны, беспечны.
Ночь наступила. Город спит.
Не стал бы сон для них тот вечным.
Один Синон, как вор в ночи,
Крадётся тайный знак подать.
В коне, связав свои плащи,
Устали греки его ждать.
Когда час действий наступил,
Спустились греки по плащам.
Отряд к воротам поспешил.
Нашлась работа их мечам.
Ворота Трои отворились,
И греков хлынула лавина.
В своих домах троянцы бились,
Их смерть иль рабство ждёт отныне.
Так пала Троя в одну ночь,
Пред хитростью не устояла.
Но сколько раз Приама дочь*,
Свои пророчества являла.
Но не послушал никто, нет,
Лишь сумасшедшей посчитали.
А данный вовремя совет,
Мог бы спасти их от печали.
Троянцев ждало наказанье.
Детей и женщин в рабство взяли.
Другим народам в назидание
Весь город их с землёй сравняли,
Согласно царского указа.
К тебе ж читатель дорогой,
По окончании рассказа,
Я обращаюсь со строкой.
Эпилог
В сказаньи этом смысл познай.
У всех народов есть поверье —
Не всё на веру принимай.
Скорей наивность, легковерье
Одной цепи для рабства звенья.
И опасайся от врагов,
Пусть даже с маской примиренья
Любых советов и даров.
20.08 — 02.09.2005.
Город Харьков.
Примечание
Троянская война 1194 — 1184 годы до Н.Э.
* Агамемнон — в древнегреческой мифологии царь Микен, доблестный воин но высокомерный и неуступчивый.
* Аполлон — в древнегреческой мифологии бог света, покровитель искусств, предсказатель будущего, бог — врачеватель, олицетворение мужской красоты.
* Ахиллес, Ахилл — в древнегреческой мифологии полубог, один из величайших воинов, когда либо живших.
* Аякс — древнегреческий герой, славился буйством и дерзостью.
* Гектор — легендарный герой гомеровского эпоса «Илиада», царевич, старший сын Приама.
* Гомер — легендарный древнегреческий поэт — сказитель, создатель эпических поэм «Илиада» и “ Одиссея».
* Дочь Агамемнона Ифигения — принесена в жертву, чтобы благоприятствовала погода походу.
* Дочь Приама Кассандра — обладала даром предвидеть будущее, но окружающие ей никогда не верили.
* Елена — в древнегреческой мифологии прекраснейшая из женщин.
* Лаокоон — персонаж древнегреческой мифологии, жрец бога Аполлона в городе Троя.
* Менелай — легендарный герой гомеровского эпоса «Илиада», муж Елены.
* Микены — древний город в Арголиде, один из центров Микенской культуры.
* Одиссей — персонаж греческой мифологии, царь Итаки, отличавшийся умом и хитростью.
* Парис — в древнегреческом эпосе сын троянского царя Приама, виновник развязывания Троянской войны.
* Патрокл — в древнегреческой мифологии верный друг Ахиллеса.
* Приам — последний троянский царь, правил 40 лет.
* Пята Ахиллеса — в послегомеровском мифе повествуется о том, как мать Ахиллеса, Фетида, захотела сделать тело своего сына неуязвимым. Для этого она окунула его в священную реку Стикс. Но окуная младенца в воду, мать держала его за пятку, и пятка осталась единственным уязвимым местом Ахилла.
* Спарта — древнегреческое государство, располагавшееся на юге полуострова Пелопоннес — в области Лакония, в долине Эврота.
* Стикс — в древнегреческой мифологии река в Аиде.
* Троя, или Илион — древний город крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы.
Гай Юлий Цезарь
Пролог
В багряном зареве пред Римом
Стояла армия Суллы*.
Богами в городе хранимом
Должны звучать ему хвалы.
Давно хотел диктатор* старый
Войти и в Риме восседать.
Пора ему в сей час кровавый
Жертвы Юпитеру* подать.
Списки проскрипций* все готовы,
Пора их в ход давно пустить.
А если что, напишет новых,
Чтоб никого не пропустить.
Роды патрициев* не тронет,
Опора власти то его.
Пускай плебей* и всадник* стонет,
Проверит всех до одного.
Диктатор правит как захочет,
На нем не может быть вины.
А те кто голову морочит,
Пусть в жертву все принесены.
И вот Сулла махнул лениво
Рукою в направлении Рима.
И потекла неумолимо,
Закованная в сталь лавина.
В багряном зареве заката
Весь Рим заполнили войска.
Пришла к врагам его расплата,
К остальным жителям тоска.
1. Встреча Гая Юлия с Суллой
Гай Юлий молодой патриций
В бедном районе проживал.
Прибежал друг его Виниций
О страшной новости сказал.
На площадях проскрипций списки,
И в Риме беготня и страх.
Убийства, грабежи, всем риски,
Обычной жизни теперь крах.
Жена Корнелия Цинилла,
У своей матери была.
Гая любила и ценила,
И жизнь достойную вела.
Гай побежал, Виниций тоже
В район где Луций Цинна* жил.
И видят, что уже похоже,
Отряд солдат дом окружил.
Друзья бегом во двор соседей,
Перемахнув через забор.
Игра за жизнь, не до комедий,
Проник он к теще в дом как вор.
Слава богам, жену он встретил
И к другу тут же проводил.
Вот только тещу не заметил
За ней вернуться он решил.
Жене и другу приказал он
Бежать немедленно домой.
А сам Гай все поставив на кон,
Не мог испытывать покой.
Он тещу у ворот находит,
Не может повернуть назад.
К ней он немедленно подходит,
Их окружил отряд солдат.
Раз он патриций, не убили.
Решили отвести к Сулле.
А тещу просто отпустили
Пусть Гай ответит на суде.
Его ведут перед толпою,
Стремящихся попасть в покой.
И вот стоит он пред Суллою,
Гай Юлий Цезарь молодой.
Представился и поклонился.
Сулла сказал ему в ответ:
«Зачем на Цинилле женился?
Ты должен развестись — совет.»
«Я вынужден не внять совету,
Не разведусь с ней никогда.
Пусть буду странствовать по свету,
Буду любить её всегда.»
«Сам захотел, сам сделал выбор.»
Сулла помощникам кивнул:
«Чтоб тотчас же из Рима выбыл,
И никуда бы не свернул.
Лишён он будет состоянья,
Фламина* должности лишен,
Такое ему наказанье
И мной не будет он прощен.
Если появится он в Риме,
Будет немедленно убит.
Он хуже нищего отныне,
Пускай за все себя казнит»…
И наш герой покинул город,
Где он родился и мечтал.
Наш Гай умен и очень молод,
Судьбу такую сам снискал.
В дороге часто вспоминает:
Как он риторику* учил.
Что греческий, культуру знает,
Призы на скачках получил.
В пятнадцать лет отца лишился,
В жрецы Юпитера* попал.
Обрядом старинным женился,
Как на Корнелию запал.
Жена осталась вместе с мамой,
Ждут в Риме просто лучших дней.
Спасибо тёте, лучшей самой
Дала протекцию. У ней
Много людей помочь готовых,
Лишь слово надо им сказать.
Теперь у Гая в планах новых
К Терму наместнику* скакать.
Тот Рима в Азии наместник,
Важней его там нет главы.
И Гай стал от Юлии вестник,
От Гая Мария* вдовы.
2. На службе Риму
Гай в Малой Азии послужит
Личным адъютантом Терма.
Он военной службой дорожит,
Долг свой исполняет верно.
В провинциях часто стал бывать,
Решать вопросы разные.
Приказы Терма передавать
Командные и праздные.
Стал хорошо теперь знакомым
С царями целых государств.
И утвердил себя толковым
И знающим традиций царств.
Гай за разлуку и мытарства,
Суллу тирана не простил.
И вот когда в вифинском царстве
У Никомеда он гостил.
Гонец с известием добрался —
Диктатор старый околел.
Гай сразу же засобирался
И в Рим как ветер полетел.
Он встретился с женой любимой,
Совсем немного отдохнул.
Стал доставать неумолимо
Кто за Суллу страну прогнул.
Преследовал в судах сулланцев.
Как Долабеллу например.
Гнилую сущность их за глянцем,
Но суд не принял должных мер.
Второй процесс с Гаем Гибриды
Наш Юлий тоже проиграл.
И неудачи у Фемиды*
Его отправят на причал.
Решил на Родос отправляться,
Там знаменитый ритор жил.
Ведь Цицерон* стал похваляться,
Как Моллон* ему услужил.
Считал наставником Моллона,
Которого он превзошел.
Но Гаю лавры Цицерона
Не так нужны. Свой путь нашел.
Отправился Гай Юлий морем,
Но видно такова судьба.
Тогда пираты, как на горе,
Шныряли там туда, сюда.
Вот к Киликийским тем пиратам
Гай Юлий Цезарь и попал.
Среди убийц, рабов, разврата
Себя достойно он держал.
Пираты с выкупом решали,
Пока у них сидел в плену.
Когда прибудут деньги ждали,
Сумму озвучили ему.
Гай Юлий Цезарь удивился.
Сказал, что им бы больше дал,
Если б он сразу удалился
От моря этого и скал.
Но раз они уж так решили
Он подождёт, готов он ждать.
И всё, что они заслужили,
Он их найдет, долги отдать.
Как только в Рим он возвратился,
Эскадру* срочно снарядил.
И хоть и долго провозился,
Но всех разбойников пленил.
Он с каждым лично разобрался
Спокойно, и не второпях.
А после палач постарался,
Распял пиратов на крестах.
Потом посетил Никомеда
Друзей своих не забывал.
И в день приезда за обедом
Про приключения рассказал.
И там узнал про возмущенья
Под руководством Спартака.
Идут народные волненья
Где видна воина рука.
Не время Гаю ездить в гости,
Пора скорее ехать в Рим.
Рабы звереют там от злости,
Жене и маме лучше с ним.
И в Рим он быстро возвратился,
Стал новобранцев обучать.
С ними Гай тщательно возился,
Чтоб воевать могли начать.
При подготовке пополненья,
Он с Марком Крассом* стал знаком.
Тот Марк возглавил подавленье
И поиски рабов потом.
А сам Спартак был гладиатор*
Восставших он на бунт поднял.
И где Везувия был кратер
Рабов восставших принимал.
Спартак талантливый воитель
Но все ж не смог он устоять.
Против него Красс победитель
И войска римские и знать.
Погиб Спартак во время битвы.
Жестоко был подавлен бунт.
Рабам остались лишь молитвы,
Или ложится трупом в грунт.
3. Триумвират*
Пришли в дом Юлия несчастья.
При родах умерла жена.
И тети Юли в одночасье
Не стало. А она важна
В политике и сферах власти,
Всегда готовая помочь.
Как лучик света при ненастьи
Осталась только Юля дочь.
Она стройна, очень красива
И можно замуж выдавать.
Умна, спокойна, терпелива,
Какова принца ей искать.
И тут как раз Помпей* вернулся,
Пред Римом оставался ждать.
Гай Юлий Цезарь развернулся:
«Триумф* Помпею должны дать!»
Всех членов убедил в Сенате,
Против Катон и Цицерон.
И вот к определенной дате
Триумф Помпея предрешен.
Идет шикарный праздник в Риме,
Помпей в доспехах золотых.
Шагают воины, за ними
Повозки с золотом на них.
Потом рабы несут трофеи,
Специи, пряности и шелк.
Поет хор вместе с корифеем*
И по команде враз умолк.
Сенаторы, перед порогом,
Все триумфатора встречают.
С каймой пурпурной в белых тогах*
Помпея дружно привечают…
А Юлий Цезарь в это время
В столице популярным стал.
Как квестор* денежное бремя
Он очень грамотно решал.
А был смотрителем дороги,
Ремонты делал за свой счёт.
И так как денег тратил много,
То брал у Красса в оборот.
А когда был эдилом* в Риме,
Игры спортивные провел.
Набрал долгов невыносимо,
Он с этой целью к власти шел.
В понтифики* Гая избрали,
Он нумидийца защищал.
Масинту все ж не оправдали,
И Гай клиента прятать стал.
Масинту в Римском суде слили,
Но Гай не стал терять лица.
И люди это оценили,
Что был он честен до конца.
Второй раз Гай опять женился
И в жены внучку Суллы взял.
С Гнеем Помпеем породнился
Её Помпеей называл.
Они прожили шесть лет только,
Развод решил скандал один.
Цезарь понтифик и настолько,
Он должен быть непогрешим.
Был праздник Таинства Богини
В доме у Цезаря тогда.
Мужчин там не было в помине,
Для женщин праздник тот всегда.
Публий Клодий в женской одежде
Прокрался тайно в этот дом.
Помпею увидать в надежде,
Поговорить о том о сем.
Его тогда разоблачили,
Был грандиознейший скандал.
Так Клодия изобличили,
Помпею он не увидал.
Юлий сказал, вопреки мнений:
«Что жена Цезаря всегда
Должна быть выше подозрений.»
И сам развелся с ней тогда.
Но вскоре он опять женился
На девушке в семнадцать лет.
Как видим Цезарь вновь влюбился,
И не потерпит слова «нет».
Разница в возрасте большая,
По возрасту в отцы годится.
Жизнь штука сложная такая,
В любви не может быть границы.
Жена Кальпурния, все в доме,
Заботится о своем муже.
А Гай на форуме в погоне
За лекторатом, всем он нужен.
Цезарь поддержит для Помпея
Закон Габиния о том,
Чтоб всех пиратов мог на рее
Спокойно вешать Гней потом.
Так получилось во всем Риме
Три человека вес имели.
Цезарь, Помпей и Красс был с ними
Триумвират* создать сумели.
Цезарь был ум, Помпей был сила,
А Красс был денежный мешок.
Союзу трех власть приносила
Весь Рим и каждый делать мог
Что нужно тройке в этом мире.
Один за двух, два за него.
Власть трёх получше чем четыре,
А лучше власть для одного.
4. Галльская война
Цезарь хотел воинской славы
И в этом мог помочь Помпей.
У легионов* путь кровавый
Был завершён армией всей.
Цезарь хотел взять легионы
И в Галлию* войной пойти.
Но власть Помпея и законы
Не мог Гай Юлий обойти.
Помпей был явно очарован
Дочерью Цезаря тогда.
Любовью к Юлии был скован,
Не мог уехать никуда.
И только Цезарь заикнулся,
Что хочет он повоевать.
Помпей, тот сразу встрепенулся,
И хочет Юлю в жены взять.
Не так нужны ему солдаты,
Не нужны слава и война.
Он как мальчишка стал когда то,
В тридцать лет разница — фигня.
Когда поженятся, полюбит
Нежная Юлия его.
Пусть в Галлии тесть время губит,
Да и здоровье заодно…
Как только свадьбу отыграли
Гай Юлий выступил в поход.
Туда, где римлян бы порвали,
Где жил враждебный им народ.
Он на юг Галлии приходит
И развернул свои войска.
Он встречи с кельтами* проводит
Возле Геневского леска.
Город Женева был Генава
И кельты* кланами там жили.
Не подчинятся, так расправа,
Его совет не оценили.
Пришлось дробить все эти кланы
Чтоб усмирить этот народ.
Бить по частям, такие планы
Проконсул Галлии ведёт.
Все дальше Цезарь продвигался,
Встретил германцев племена.
Целый анклав их оказался
Хватало дичи им, зерна.
Жили они на галльских землях
Где левый берег Рейн реки.
Ариовист* вождь, тот не дремлет
Все делал только вопреки.
Цезарь их к миру призывает,
Они стремятся нападать.
Он на совет их созывает,
Они обоз хотят урвать.
Пришлось тогда делать засады
Из леса выковыривать.
Германцы те уже не рады,
Не могут тут увиливать.
В звериных шкурах все германцы,
Прут мощно только напролом.
На поле боя словно в танце
Вот варвар крутит топором.
На строй берсеркер* налетает
С огромным острым топором.
Его стрела тут поражает,
Копьё иль меч добьет потом.
И только Гай разбил германцев,
Как белги стали донимать.
На этих белгов оборванцев
Три легиона пришлось дать.
Пришлось делить силы и время,
Часть с Лабиеном Гай послал.
Тот в Бельгике подчинил племя
Всех треверов тогда подмял.
А сам пошел к восставшим галлам
Тита Сабина взял с собой.
Пять легионов взял недаром
На них шли варвары толпой.
Благодаря лишь дисциплине
И выучке своих солдат,
Спаслись в бою тогда в долине,
Но много полегло ребят.
А варваров всех победили,
Опять продвинулись вперёд.
Селенья галлов захватили,
Согнав оставшийся народ.
Осталась крепость Массилия,
Прямо на берегу морском.
Чтоб добиться перемирия,
Не взять её одним броском.
Её солдаты осадили,
Но в море стоял галльский флот.
То подкрепленье подводили,
А то провизию везет.
Но Децим Брут вовремя прибыл
И римский флот устроил бой.
У галлов один корабль выбыл,
Следом потоплен был другой.
Разбили галльский флот на море
И обстановка уж не та.
В крепости голод стал на горе,
Массилия была взята.
Так Децим Брут там отличился,
Наместник Галлии он стал.
А Гай на саксов ополчился
И на Британию напал.
За месяц, быстро провернулся,
Разведка боем, так сказать.
А через год опять вернулся,
Экспансию там оказать.
Там саксы с бритами* воюют,
Да и другие племена.
Одних там бьют, других вербуют,
Такая вот идёт война.
Британия вся быстро пала,
И остров Рима власть признал.
Так бой-разведка, то сначала,
Римская власть уже финал.
А в это время заманили
В ловушку целый легион
Пятнадцатый и перебили.
Восстал весь бельгский регион.
И Цезарь срочно возвратился,
Надо немедленно карать.
Давить восставших торопился,
Чтоб больше не собрали рать.
Все экспедиции карателей
Очень быстры, крайне жестоки.
Белги свою свободу стратили,
Получив страшные уроки.
А в Галлии опять восстали,
Хоть Цезарь жёстко подавлял.
На лагеря нападать стали,
Там ещё больше был накал.
Все племена объединились,
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.