12+
Еnglish for communication

Бесплатный фрагмент - Еnglish for communication

Учебное пособие по английскому языку

Объем: 284 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Учебное пособие состоит из шести разделов, посвященных некоторым лексико-грамматическим и речевым трудностям повседневного и делового общения, включая речевое поведение на форумах, официальных и деловых встречах. К каждому разделу прилагаются речевые образцы.

Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, занятым в сфере делового общения и всем тем, кто интересуется английским языком.

Предисловие

Цель пособия — помочь учащимся в овладении речевыми навыками и умениями, т.е. способностью коммуникативно мотивированно и ситуативно обусловлено пользоваться средствами языка и речи. Для этого необходимо формировать у учащихся сначала языковые навыки — автоматизированные приемы речевого действия, затем речевые навыки. Последние формируются посредством как языковых упражнений, в результате чего достигается выполнение речевого действия, осуществляется презентация комплекса признаков, так и речевых упражнений, которые делятся на два типа.

Первый или условно-речевые упражнения имеют целью сформировать устойчивые речевые стереотипы. На данном этапе задаются определенные условия. Второй тип или собственно речевые упражнения способствуют развитию коммуникативных умений, т.е. способности употреблять ранее отработанные модели в реальных условиях общения, осуществляется перенос приобретенных знаний в процесс естественного общения.

Речедвигательные, т.е. произносительные навыки — основные при обучении говорению и аудированию, главным аспектам прямой коммуникации, далее следуют слуховые. Исходя из этого, большое внимание уделяется произношению и слушанию. Необходимо сначала многократно произносить слово или фразу в соответствии с образцом, добиться беглости с учетом фонетических изменений, происходящих при беглом проговаривании, обращать особое внимание на ритм, ударение и интонацию. Далее следует отработка моделей в условно-заданных ситуациях и, наконец, их экстраполяция в реальное речевое общение.

Рекомендуется осуществлять постепенный переход от предъявления материала к его осмыслению, закреплению и употреблению в живой речи. Все эти установки желательно соблюдать на каждом уроке, дозированность того или иного этапа зависит от контингента, уровня знаний, психологических особенностей, целей и задач, условий обучения и других факторов.

В пособии представлены тренировочные языковые упражнения, но следует каждое языковое лексико-грамматическое явление выводить на уровень условной и реальной коммуникации. Поскольку их очень много и время использования их и количество весьма индивидуальны, они остались за рамками пособия. Следует обращать внимание на расширение словаря коммуникативно-мотивированных и ституативно-обусловленных высказываний, помочь переходу их с рецептивной базы на продуктивную.

Конечной целью обучения является помимо всего овладение языковым материалом. Необходимо формирование языковых навыков, без которых невозможно развитие качественных языковых и речевых умений. Всегда существует необходимость интенсификации учебного процесса, которая предполагает достижение максимально качественных результатов в заданное программой время.

Это невозможно без рациональной организации работы, представляющей собой познавательную деятельность, выполняемую как под руководством преподавателя на занятии, так и по заданной программе во внеаудиторное время. Следует принимать во внимание практические цели по овладению мастерством естественного говорения, учитывая психологические особенности обучаемых, их интересы и уровень подготовки.

В процессе обучения речевой деятельности учебный материал усваивается всегда определенными дозами и владение им должно быть доведено до уровня умения. Умение же основано на речевых навыках: произносительных, лексических и грамматических, которые в процессе речевой деятельности слиты воедино и неразрывно. В соотвествии со спецификой речевых навыков как автоматизированных операций при выполнении речевых действий (умений) и согласно последовательности основных этапов формирования навыков можно выделить три этапа. Ориентировочно-подготовительный этап, в процессе которого обучаемые знакомятся с дозированным материалом и выполняют первичные речевые операции по образцу, начитанному диктором или предъявляемогу непосредственно преподавателем. Создается ориентировочная основа как необходимое условие для последующего формирования навыка. Далее может следовать стереотипизирующий этап по автоматизации компонентов речевого действия. Тренируемые языковые явления остаются константными, повторяющимися без существенных изменений на основе меняющегося содержательного фона. Процесс автоматизации речевых операций состоит в многократном выполнении соответствующих операций. Далее может следовать этап варьирования содержания материала. Цель этого этапа — автоматизация речевых операций и формирование «лабильных» свойств навыка, его гибкости, создается психофизиологическая основа динамического речевого стереотипа.

С целью экономии учебного аудиторного времени возникает вопрос о рациональной организации самостоятельной работы. Учащимся желательно работать в режиме самотренировки с использованием фонозаписей. Первичному закреплению способствуют имитационные упражнения, призванные оставить следы нового материала в речедвигательном анализаторе учащихся. Желательно, чтобы учащийся записывал свое исполнение и сравнивал с образцом, что удобно и для контроля со стороны преподавателя.

Сначала выполняется фонетическая отработка материала, после овладения произносительными и интонационными навыками можно приступить к работе над лексикой и грамматикой, семантико-структурными единицами. Каждая лексическая единица, словосочетание или сверхфразовое единство повторяется несколько раз, каждый раз на более высоком уровне. На этом этапе воспроизвлдства осуществляется перенос всех полученных знаний в реальную практику общения, что требует активизации творческих усилий учащегося.

Пособие дает возможность творческого подхода к предъявлению, закреплению и переносу материала посредством комплекса аналитических и речевых упражнений. Можно использовать предметную наглядность для развития ассоциативной памяти, карточки, схемы, картины, игротеку, фонотеку и другой иллюстративный материал.

Unit I 
The phonetic exercises

The tongue-twisters (cкороговоркa)

In pin safety pin, in pin out.

Ann and Dan pat a cat in a hat on a mat.

I had a proper cup of coffee in a proper coffee-cup.

She sells sea-shells on the sea shore. The shells that she sells are sea-shells, I’m sure.

Peter Piper picked a peck of pickled peppers, the peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where is the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

The reading exercises

The sharp edge (острый край), that large house, these thin books, the same room (та же комната), a wide range (широкий диапазон), a long term (длительный срок), a strong will (сильная воля), the hot sun, the best things, the next stage, her left hand (ее левая рука), a thick line (жирная линия), a good job (хорошая работа), a bad mark (плохая оценка), a wide gap (широкий пробел), the black coal (черный уголь), a weak bond (слабая связь), the same forces (те же силы), a good play, the next stop, a long way, the last time (последний раз), the South lands, my clean table.

The long road, this slow train, the main rule, this dark spot (это темное пятно), those bad days, these black tubes (эти черные тюбики), a loud sound, this high wall (эта высокая стена), a pressing matter (срочное дело), under the sofa (под диваном), on the roof (на крыше), in the sky (в небе), at her table (у ее стола), on those long shelves, behind the sofa (за диваном), beyond the house (за домом), beyond understanding (вне понимания), beneath the blue sky (под синим небом), above the stove (над печью), between the bookcases (между книжными шкафами), among the people (среди людей).

Near the office (около офиса), round the corner (за углом), in the picture (на картине), within two days (в пределах двух дней), during this week (в течение этой недели), for that reason (по этой причине), in the centre (в центре), under his desk (под его письменным столом), in our institute (в нашем институте), on a sheet of paper (на листе бумаги), in his box (в его коробке), at the window (у окна), in the corner (в углу), on the ice (на льду), in her bag (в ее сумке), in our street (на нашей улице), in Solnechnaya street.

In the hotel (в отеле), the work of our enterprise (предприятиe), the names of the pupils, the words of this sentence, the pages of this book, the main task of their work, the contents of this chapter, the structure of these particles (частицa), the future of our children, the seasons of the year, their teacher of French, the sense of duty (чувство долга), this part of speech (эта часть речи), the names of these parts of speech, in the corner of the room, on page five of the book (на странице 5 книги), in Chapter III (в главе Ш).

The articles and pronouns

A book, a play, a part, a day

An apple, an end, an arm, an aim

The [ðə] forces, the state, the waves, the changes

The [ð׀] apples, the arms, the aims, the end

This book — these books; this town — these towns

That thing — those things; that day — those days

My book, my box, my thing, my house

His book, his box, his things, his house

Her book, her box, her things, her house

Its work, its form, its name, its length

Note: The part’s name — наименование детали.

Its name — ее (детали) наименование.

Our town, our things, our work, our house, our friend

Your town, your things, your work, your house, your friends

Their town, their things their work, their house, their friends

The possessive (притяжательный) pronouns

My — мой; his — его; her — ее; its — его, ее; our — наш; your — твой, ваш; their — их.

The relative (относительный) pronouns

Me — меня, мне; him — его, ему; her — ее, ей; it — его, ее, ему, ей; us — наc, нам; you — тебя, тебе, вас, вам; them — их, им.

Read and memorize

The nouns in the Singular

Scientist (ученый), science (наука), research (исследование), an exercise (упражнение), a student (студент), a book (книга), an instrument (прибор), a device (устройство, прибор), a tool (инструмент), a method (метод), an approach (научный подход), a technique (метод, прием), a talk (выступление, сообщение), a paper/a lecture (доклад), an experiment (эксперимент), a thing (вещь), a series

[’siəriz] (серия), a hypothesis [hai’pouθisiz] (гипотеза), a man [mæn] (человек, мужчина), a woman [«wumən] (женщина).

The nouns in the Plural

Scientists, sciences, researchers, exercises, students, books, instruments, devices, tools, methods, approaches, techniques, talks, papers, lectures, experiments, things, series [’siəri: z] (серии), hypotheses [hai’pouθisi: z] (гипотезы), men [men], women [«wimin].

The articles and the pronouns

A, an, the, this (этот), these (эти), that (тот), those (те), many (много), much (много), here (сюда, здесь), there (туда, там).

The adjectives

Good (хороший), right (правильный), correct (верный), interesting (интересный), complicated (сложный), easy (легкий), reliable (надежный), reasonable (подходящий, приемлемый), nice (приятный, славный), eligible (подходящий, проходной), relevant (релевантный, соответствующий, уместный), valid (валидный, cocтоятельный, действительный, непросроченный), invalid (несостоятельный, просроченный), sophisticated (сложный, высокоусовершенствованный, всеобъемлющий), different (другой, иной, разные), see (видеть), saw (видел), seen (увиденный), tell (сказать), told (сказал), told (сказанный).

The phrases and sentences

I am a researcher (исследователь). He is a good scientist. It is correct. The method is complicated. It is a good paper. These are reliable devices (приборы). We were students. It was a reasonable hypothesis. They were right. Pete is right. The experiment is complicated. This is his book. These are reasonable hypotheses. This is a good series of experiments. These men and women are scientists. These are good papers. That was correct. These are their books. I see you. He saw them. They saw us. I saw her. She saw me. His paper (статья) is good. Her hypothesis is correct.

Could you speak slowly, please? Говорите медленно, пожалуйста.

Can you tell me the time, please? Скажите, пожалуйста, сколько времени?

Could you tell me the time, please? Не могли бы вы сказать мне, сколько времени сейчас (the same, but more polite).

What is the time, could you tell me? Который час, не скажете?

Will you step aside a little, please? Посторонитесь (отодвиньтесь немного), пожалуйста.

Would you step aside a little, please? Не могли бы немного отодвинуться, пожалуйста (the same, but more polite).

Will you spell this word, please? Назовите это слово по буквам, пожалуйста.

Would you spell this word, please?

Could you tell me the way to the Central Bank, please? Не скажете, как пройти к Центральному банку?

Could you show me the way to the supermarket, please? Не покажете дорогу к магазину?

Could you help me with the luggage (baggage), please? Не поможете мне с багажом, пожалуйста?

Could you take me to the Buryatia Hotel, please? Не подвезете меня до гостиницы «Бурятия»?

Would you mind my going there? Вы не против того, чтобы я поехала туда?

The interrogative (вопросительный) words

What (что, какой)

Who (кто)

Which (какой, который из)

When (когда),

Where (где, куда)

How (как)

How much (сколько)

How many (сколько)

How long (сколько времени)

Whom (кого, кому)

Why (почему)

Whose (чей)

How often (как часто)

How many times (сколько раз)

How soon (как скоро, когда)

What time (в котором часу)

What kind (какой, какого рода)

The three forms of the verb

Come, came, come, coming

Go, went, gone, going

Put, put, put, putting

Be; was, were; been; being

Have, had, had, having

Make, made, made, making

Do, did, done, doing

Give, gave, given, giving

Hold, held, held, holding

Tell, told, told, telling

Think, thought, thought, thinking

See, saw, seen, seeing

Write, wrote, written, writing

Read, read, read, reading

Get, got, got, getting

Say, said, said, saying

Know, knew, known, knowing

Study, studied, studied, studying

Learn, learnt, learnt, learning

Return, returned, returned, returning

Take, took, taken, taking

The verb «to be»

To be — быть; являться; находиться; состоять в том, что; заключаться в том, что

Am — являюсь, нахожусь; is — является; are — являетесь, являемся, являются

Was — был (а); were — были; been — являвшийся, находившийся

Being — являющийся, находящийся; являясь, будучи, бытие

My being — то, что я являюсь (являлся, буду являться), нахожусь (находился, буду являться)

A living being — живое существо (создание).

I am              We are         I was                        We were

You were      You are       You wee                  You were

He (he, it)   They are     He (she, it) was      They were

I am, was                   We are, were

You are, were            You are, were

He is, was                  They are, were

I am                   You (we, they) were     He (she, it) is

I (he, she, it)    You (we, they) were

was

Are you a student? Yes, I am. (No, I am an office employee).

Are you home now? Oh, yes. (No, I am not home now, I’m still at work).

Is he in? No, he isn’t in. He’s away.

Are those thick books yours? Oh, yes they are. (No, they aren’t. They are my colleague’s).

Is the picture nice? Oh, yes, quite nice. (You know, it might be better).

My being present there is compulsory (необходимый).

Your being so serious was not too good.

His being busy at the moment was not too good.

Our being mistaken (то, что мы ощибались) was so bad.

We all are living beings (живое существо).

I’ll be                     We’ll be

You’ll be               You’ll be

He’ll be                 They’ll be

Will they be here soon? Oh, yes, they’ll be here soon. (I’m afraid they won’t be here soon).

The verb «to have»

To have — иметь

Have — имею, имеете, имеем

Has — имеет

Had — имел (а), имели

Had — имевшийся

Having — имеющий, имея

My having (the book) — то, что у меня есть (эта книга); наличие у меня (этой книги).

I have             We have      I  had                     We  had

You have       You have     You had                 You had

He (she, it)   They have   He (she, it) had   They had

has

I (you, we, they) have     I (you, he, she, it, we, you, they) had

He (she, it) has

I’ll have                                We’ll have

You’ll have                         You’ll have

He (she, it) ’ll have           They’ll have

I have a good book. She has many books. She had a good hypothesis. You have a good method. They had reasonable hypotheses. He has a good essay. We have good ideas. They have got a big dog. Have you got the latest issues of the «Vogue»? Oh, yes, we’ve got some. Do you have good news? Yes, we do. No, we don’t, unfortunately. Will you have a good rest, do you think? Oh yes, at any rate, I hope, I will.

The verb «to do»

To do — делать, заниматься и т.д.; do — делаю, делаем, делаете; does — делает; did — делал (а), делали; done — делавший, сделанный; doing — выполнение, делающий, делая.

I do (did)      We do (did)    I will do        We will do

You do (did) You do (did)  You will do   You will do

He, she, They do  (did)    He (she, it)    They will do

it does (did)                                                    will do

We do (заниматься) science. They did many exercises. You did many interesting things. He does science.

The verb «to like»

1. Will you please use the verb «like» in the proper (соответствующий, правильный) Simple Tense form.

Possibly (возможно), the table (таблица) below (внизу, ниже) might be of help to you (может помочь вам).

I like            I liked       I’ll like       We like     We liked     We’ll like

You like       You liked  You’ll like  You like  You liked    You’ll like

He (she, it) likes   He liked  He’ll like  They like  They liked  They’ll like

Мне нравится их стиль. I like their style.

Им понравится отдыхать там. They’ll like to have a rest there.

Тебе нравится камень (stone) в том колечке (in that small ring).

Тебе понравится (You will like) отдыхать (have a rest) там.

Я люблю такой (such) тип (type) людей.

Ей нравится (likes) эта книга.

Нам нравилось (liked) проводить (spend) время здесь.

Ему нравится (He likes) играть в компьютерные игры.

Ему понравилось отдыхать (have a rest) там.

Мне нравились (I liked) такие игры.

Тебе понравится (You will like) ездить туда.

Ей нравится читать книги.

Ты любил ходить в тот парк.

Ему нравилась (He liked) та девушка.

Вам понравится (You will like) тот семинар.

Я люблю театр (theatre).

Им понравится отдыхать там.

Тебе нравится работать здесь.

Ей нравилось (She liked) ходить в тот музей.

Им понравится (They will like) этот город.

Тебе нравилось отдыхать там.

Ей понравился этот музей.

Им понравится (They will like) этот стиль.

2. Be so kind as to answer (Будьте любезны, ответьте) the following (следующий) questions, please:

You like your friend’s hair style (прическа, стрижка), don’t you (не так ли)?

You like the stone in your ring, don’t you (не так ли)?

Ann does not like smoke, does she (не так ли)?

You like this type of windows, don’t you?

You like to skate (кататься на коньках), don’t you?

3. Please, say in English.

Пете не нравится эта игра. Pete does not like this game.

Мне не нравится (I don’t like) этот фильм.

Ей не нравится (She does not like) эта книга.

Ему не нравится тот план.

Им не нравится эта программа.

Нам не нравится (we don’t like) эта суета (fuss).

Им нравится играть в эти игры (to play these games).

Тебе не нравится та идея.

4. Will you please translate the following (Пожалуйста, переведите следующее)?

Вам нравится (Do you like)?

Ей нравится (Does she like)?

Ему нравится?

Им нравится?

Кате нравится?

Детям нравится?

Пете нравится?

Что вам нравится (What do you like)?

Что ему нравится (What does he like)?

Что им нравится?

Что ей нравится (What does she like)?

Что нам нравится?

Что им нравится?

Что студентам нравится (What do the students like)?

Что людям нравится?

Вам нравится отдыхать здесь, не так ли (You like to have a rest here, don’t you)?

Ему нравится путешествовать, не так ли (does not he)?

Ей нравится театр, не так ли (does not she)?

Вам нравится этот фильм, не так ли (don’t you)?

Им нравится ездить на Байкал, не так ли (don’t they)?

Мне нравится путешествовать, разве нет (don’t I)?

Ей нравится гулять (to have a walk) по парку, правда (does not she)?

Ему нравится писать стихи (poems, verses), не так ли?

Нам нравится кататься на велосипеде (go cycling), так ведь?

Им нравится кататься на лодке (go boating), верно (don’t they)?

Вам нравится кататься на велосипеде (go cycling), точно (don’t you)?

Will you ask (пожалуйста, задайте) the similar (подобный, похожий) questions, please.

5. Please, say in English.

Пете не нравится эта игра. Pete does not like this game.

Мне не нравится (I don’t like) этот фильм.

Ей не нравится (She does not like) эта книга.

Ему не нравится тот план.

Им не нравится эта программа.

Нам не нравится (we don’t like) эта суета (fuss).

Им нравится играть в эти игры (to play these games).

Тебе не нравится та идея.

Will you think of (пожалуйста, придумайте) the similar (подобный, похожий) sentences, please.

The interrogative (вопросительный) sentences

You hold conferences. — Утвердительное предложение. Вы проводите конференции.

Do you hold conferences? — Общий вопрос (А general question). Вы проводите конференции? Проводите ли вы крнференции?

Where do you hоld conferences? — Специальный вопрос (A special question). Где вы проводите конференции?

Do you hold conferences or seminars? — Альтернативный вопрос (An alternative question). Вы проводите конференции или семинары?

You hold conferences, don’t you? — Разъединительный или расчлененный вопрос (A tag or a tail question). Вы проводите конференции, не так ли?

Who holds conferences? — Вопрос к подлежащему. Кто проводит конференции?

The possessive (притяжательный) pronouns

This is my book. The book is mine. It’s mine.

That book on the desk over there (вон там) is Ann’s. That’s Ann’s book. It’s hers.

That is his opinion. The opinion is his. It’s his.

That’s her pen. The pen is hers. It’s hers.

This pen is mine and that one is Kate’s.

This bag is Alex’s and that one over there is Dave’s. That is Dave’s. That’s Dave’s.

These are our hypotheses. They are ours. The hypotheses are ours.

Those are your decisions. The decisions are yours. They are yours.

Those are their warm clothes. Those warm clothes are theirs. They are theirs.

This is a part (деталь) of that machine (механизм). This is its (его) part.

That is their luggage (baggage). The luggage is theirs. It’s theirs.

Will you translate the following, please?

Это — моя ручка. Она — моя. Ручка — моя.

Тот карандаш на полке вот там Катин. Это — Катин карандаш. Он — ее (принадлежит ей).

Это его проект. Проект его (он принадлежит ему).

Это ее сумка. Сумка ее (она принадлежит ей).

Этот стол мой, а тот Петин.

Эта шапка Ника, а та (and that one), вон там (over there), Алекса. Та (шапка) — Алекса (принадлежит Алексу). That hat is Alex’s.

Это — их гипотезы. Они — их (They are theirs). Гипотезы — их (The hypotheses are theirs).

Это — ваши пожелания. Пожелания — ваши (are yours). Они — ваши (They are yours).

Это — их теплые свитеры (sweater). Свитеры — их. Они — их.

Это — деталь (part) того автомобиля. Это — его деталь (This is its part).

Это ваш багаж (luggage, baggage). Он — ваш. А этот — его (And that is his).

The task:

Please, play in roles. The discussion point (вопрс, тема) is «What, which and whose (чей)?» Think of the subject (тема); the place; the cast list (список участников), the guests (гость); the situation; the follow-up (продолжение).

The relative (относительный) pronouns

Will you read the following, please?

— Give me your dictionary, please. — Here you are (Вот, пожалуйста).

— Tell him to come. — By all means (непременно, обязательно).

— We told her of the meeting. — Thank you.

— I’d like to tell you the news. — That would be nice, indeed.

— We took the program along with us (c cобой). — That’s very thoughtful (предусмотрительно).

— Inform them of the deadline (дедлайн, поледний срок) of the application (заявка, заявление). — Yes, sure (Да, конечно).

— Tell us the news. — Yes, certainly.

— I spoke with them the other day (на днях). — Really?

Translate the following, please.

— Дай мне твою ручку, пожалуйста. — Вот, пожалуйста.

— Скажи ей, чтобы пришла. — Непременно (by all means).

— Они сказали ему об этом. — Хорошо.

— Я бы хотела (I’d like) взять книги. — Пожалуйста (yes, sure).

— Мы взяли с собой (We took along with us) теплую одежду. — Это очень предусмотрительно (thoughtful).

— Скажите им о последнем сроке (deadline) подачи заявки (application). — Обязательно (sure; by all means).

— Расскажите ей новости (Tell her the news). — Да, конечно (Yes, sure).

— Мы разговаривали с ней на днях (We spoke with her the other day). — Правда (You did, didn’t you? Did you)?

The task:

Please, think of some requests (просьба) and replies (ответ).

The Gerundial Construction «one’s being»

My being here — То, что я здесь

My being a student — То, что я студент

Your being there in Moscow — То, что ты там в Москве

Your being a professional — То, что вы профессионал

His being at the station — То, что он на вокзале

His being warm-hearted — То, что он добрый

Her being in St’Petersburg — То, что она в Санкт-Петербурге

Her being сlever — То, что она умна

Our being at the Baikal — То, что мы на Байкале

Our being specialists — То, что мы специалисты

Their being so scrupulous about that — То, что они так щепетильны относительно этого.

Their being here at the moment — То, что они здесь сейчас

My being here at the moment was quite favorable to me. — То, что я был здесь в тот момент, было удачным (благоприятным) для меня.

Нis being a professional was not a news to me. То, что он профессионал, не было новостью для меня.

Their being content with the conference was quite obvious. То, что они довольны конференцией, было вполне очевидно.

Our being at the Baikal at that time was a piece of luck for we met a lot of our acquaintances we had not seen for ages. То, что мы находились на Байкале в тот момент, было удачно, так как мы встретились со многими нашими знакомыми, которых давно не видели.

Will you translate, please?

Их присутствие (being present) там обязательно. То, что вы правы, очевидно (evident). То, что я здесь, приятно (is a pleasure). То, что они на конгрессе, хорошо. То, что вы аспирант (роst-graduate student), неплохо. То, что они довольны (their being content), очень хорошо. То, что она больна, очень плохо. То, что он неважно себя чувствует (his being unwell), вызывает тревогу (is alarming). То, что их нет на месте (their being out, their being not in), вызывает у меня беспокойство (makes me uneasy).

The task: Could you please discuss what is compulsory (обязательный) or unexpected (неожиданный) for you now and what is not.

Unit II

The verb «be»

The imperative (повелительный) sentences

Be healthy, wealthy and wise. Будьте здоровыми, богатыми и мудрыми.

Be quiet. Успокойся.

Be cheerful and never say die. Будь веселым (жизнерадостным) и никогда не унывай.

Be here. Будь здесь.

Be a clever boy (girl). Будь умницей.

Don’t be silly. Не будь глупым.

Don’t be stupid, I’m sorry. Не будь тупицей, извини.

Don’t be nervous. Не нервничай, не волнуйся.

Don’t be so stubborn. Не будь таким упрямым.

Don’t be so excited. Не волнуйся так.

Don’t be a hypocrite. Не будь ханжой.

Be more reserved, will you? Будь сдержаннее, пожалуйста.

Be more careful, will you? Будь осторожнее, пожалуйста.

Be more patient, will you? Будь терпеливее, пожалуйста.

Be clever, will you? Будь умницей, пожалуйста.

Be less fastidious, will you? Не будь такой привередливой, ладно?

Be less proud, will you? Не гордись так, хорошо?

Don’t be afraid of anything, will you? Не бойся ничего, пожалуйста.

Don’t be so discouraged, will you? Не расстраивайся так, хорошо?

The task: Give all possible pieces of advice and recommendation, please.

The Present Simple Tense of the verb «to be»

I am sure of that. — Я уверен в этом.

I’m quite sure of that. — Я совершенно уверен в этом.

I’m 20 years of age. — Мне 20 лет.

I’m 25. — Мне 25.

I’m home now. — Я сейчас дома.

I’m in the office. — Я в офисе.

I’m at work. — Я на работе.

I’m in. — Я у себя.

I’m glad. — Я рад.

I’m all in doubts about this. — Я весь в сомнениях относительно этого.

I’m in two minds about that. — Не могу определиться с этим (не знаю, какое решение принять).

I’m aware of that. — Я знаю об этом.

I’m well aware of that. — Я хорошо осведомлен об этом.

I’m happy to meet you. — Рад познакомиться с вами.

I’m in Ulan — Ude now, call in an hour. — Я в Улан-Удэ сейчас, позвони через час.

I’m well, thank you. — Я хорошо себя чувствую, спасибо.

I’m fine, thank you. — Прекрасно себя чувствую, спасибо.

I’m better now, thank you. — Мне лучше сейчас, спасибо.

I’m getting on well, don’t worry. — У меня дела идут хорошо, не беспокойся.

I’m all right, you needn’t worry. — У меня все нормально, не нужно беспокоиться.

I’m OK, no need to worry. — Все в порядке, не стоит беспокоиться.

I’m afraid I’m a little worse now, but I hope I’ll soon recover, so don’t take it close to your heart, take it easy — Боюсь, мне немного хуже сейчас, но я надеюсь, что скоро поправлюсь, так что не принимай это близко к сердцу, не волнуйся.

I’m quite content with my purchase. — Я вполне доволен моей покупкой.

I’m pleased with the invitation for the workshop. — Я рад, что меня пригласили на рабочую встречу.

I’m disappointed in this. — Я разочарован в этом.

I’m disillusioned with the proposal. — Я разочарован этим предложением.

I’m upset. — Я огорчен (расстроен).

I’m put out. — Я огорчен.

I’m discouraged. — Я обескуражен.

I’m in raptures over the show. — Я в восторге от представления

I’m delighted with the proposal. — Я в восторге от этого предложения.

I’m quite enthusiastic about this. — Мне это весьма нравится.

I’m pleased with the reception. — Мне понравился прием (банкет).

I’m all at your disposal. — Я полностью в вашем распоряжении.

I’m so sorry. — It’s all right, take it easy. — Извините. — Ничего, не беспокойтесь.

I am sure of this and so is she. — Я уверена в этом, и она тоже.

Will you translate the following, please?

Я разочарован представлением, и она тоже.

Я очень огорчен, и они тоже (I’m very upset and so are they).

Извините.

Я обескуражен.

Мне понравился проект, и им тоже (I liked the project and so did they).

Я в восторге от (in raptures over) поездки, и они тоже (and so are they).

Я в вашем распоряжении (at your disposal), буду рад помочь.

Я доволен (content with) покупкой (purchase).

Я боюсь провала (be afraid of the failure), и они тоже (and so are they).

Я чувствую себя прекрасно (feel fine), спасибо.

Мне лучше и им тоже, спасибо (I feel better and so do they, thank you).

Я в Томске.

Я не могу решиться (I can’t make up my mind).

Я весь в сомнениях (I’m all in doubts).

Мне 27.

Я у себя (I’m in).

Я на работе (I’m at work).

Я на рабочей встрече (at the workshop).

Я дома, приходи (I’m home, do come).

Я уверен в успехе (I’m sure of success).

Ничего, не беспокойтесь (It’s OK, no need to worry).

Please, speak of yourself, your profession and job, your health, where you are staying at the moment and your attitude towards the point under discussion.

                                                     ***

You are right. Вы правы.

You are quite right. Вы совершенно правы.

Right you are. Вы правы.

You are welcome. Пожалуйста (Добро пожаловать).

You are equal the one you understand. Вы на равных с тем, кого вы понимаете.

You are very kind. Вы очень любезны.

You are home now. Теперь вы дома.

You are free to contact us. Звоните нам, пожалуйста.

You are in the list of those invited. Вы в списке

You are sure to come. Обязательно приходите.

You’re wanted on the phone. Вас просят к телефону.

You’re asked to come in. Вас просят зайти.

You aren’t guilty, don’t bother. Ты не виноват, не тревожься.

You aren’t to blame, that’s my fault. Вы не виноваты, это — моя ошибка (промах).

You are enrolled in the list of participants. Вы включены в список участников.

You are sure to win the grant. Вы, несомненно, выиграете грант.

You are sure to obtain that degree. Вы обязательно получите степень.

You are sure to be conferred оn the diploma. Конечно, ты получишь диплом.

You are sure to get the bonus. Наверняка, вы получите приз.

You are sure to participate. Вы обязательно будете участвовать.

Here you are. Вот вам, пожалуйста.

You are right and so am I. Вы правы, и я тоже.

Will you translate, please?

Ты не виноват (You are not guilty; you are not to blame), это их ошибка (fault).

Ты включен (are enrolled) в список участников (in the list of participants), и я тоже (and so am I; and me too).

Вот тебе, пожалуйста (Here you are, please).

Ты обязательно поедешь туда (You are sure to go there).

Вы обязательно познакомитесь с ними (You are sure to get acquainted with them).

Вы не виноваты (You are not to blame; you are not guilty).

Тебя просят зайти (You are asked to come in).

Вас к телефону (You are asked on the phone).

Приходи обязательно (Do come).

Ты в списке приглашенных (You are in the list of those invited).

Теперь ты дома, и я тоже.

Звоните нам.

Ты очень любезен (kind).

Добро пожаловать.

Ты точно получишь приз, я уверен.

Ты точно выиграешь грант (you are sure to win the grant), я уверена.

Ты не виноват (you are not to blame), это их промашка (fault).

The task: Please, express your appraisal (оценка), encouragement (ободрение; поощрение).

Now look through the following pairs of sentences, please.

Everything is all right. Все в порядке.

This is our friend. Это — наш друг.

It is reasonable. Это — приемлемо (подходяще).

It’s a reasonable decision. Это — приемлемое решение.

It’s sensible. Это — разумно.

The room is comfortable. Номер удобный.

The computer is reliable. Компьютер надежный.

He is 6 years of age. Ему 6 лет.

He is 6. Ему 6.

The news is good. Новость хорошая.

This is our project. Это — наш проект.

This is their program. Это — их программа.

It’s up to you. Вам решать.

It’s for you to decide. Вам решать.

He’s well. Он чувствует себя хорошо.

She’s fine. Она прекрасно себя чувствует.

Shelly’s a little upset. Шелли несколько огорчена.

That’s your decision. Вам решать (Решение ваше).

It’s your choice. Ваш выбор.

Nothing is the matter. Ничего не случилось.

It is as follows. Это обстоит следующим образом.

It’s like this. Это вот так.

It’s beyond doubt. Нет сомнений (Несомненно).

It’s out of the question. Об этом не может быть и речи.

That is interesting. Это — интересно.

The plan is as follows. План — следующий.

He’s sure of that. Он уверен в этом.

He’s a college graduate. Он — выпускник колледжа.

She’s ill, she’s still in bed. Она больна, все еще в постели.

He’s still in hospital. Он все еще в больнице.

Alex is well-bred. Алекс хорошо воспитан.

He’s a decent young man. Он — порядочный молодой человек.

She’s diligent. Она — прилежна.

The handwriting is illegible. Почерк непонятен (неразборчив).

The signature is quite illegible. Подпись неразборчива.

It’s illegal. Это противозаконно.

He is eligible. Его можно избрать.

It’s hard to do it. Трудно сделать это.

It’s beyond understanding. Невозможно понять (Это вне понимания)

It’s clear. Ясно.

It’s quite clear. Совершенно ясно.

t’s understandable. Это — понятно.

It’s complicated. Это — сложно.

It’s difficult to answer you outright. Трудно ответить вам сразу.

The weather is nice. Погода хорошая.

It’s a fun. Весело.

The party is a fun. Встреча веселая.

It’s agreed. Договорились.

It’s settled. Решено.

He’s business-minded. Он — деловой.

She’s our accountant. Она — наш бухгалтер.

He’s our system administrator. Он — наш системный администратор.

She’s our manager. Она — наш менеджер.

This is head of our firm. Это — глава нашей фирмы.

This is to be considered. Это нужно рассмотреть.

That’s not very good, I’d say. Не очень хорошо, я бы сказал.

This is to be bought. Это нужно купить.

That’s not so bad as I have expected. Не так плохо, как я ожидал.

Here is our business plan. Вот наш бизнес-план.

Here it is. Вот оно.

Here he is. Вот он.

Here she is. Вот она.

Here is Ann. Вот Анна.

Here is Nick. Вот Ник.

That’s it. Вот так.

So that’s what it is. Ах, вот оно что.

So that’s you, I’m glad. Так это вы, я рада.

That’s all. Всё.

That’s all I wanted to say. Вот все, что я хотел сказать.

That’s all I wanted to tell you. Вот все, что я хотел сказать вам.

That’s just common sense. Это — просто здравый смысл.

He is safe and sound. Он жив и невредим.

She’s healthy, wealthy and wise. Она здорова, богата и мудра.

He is right and so is his wife. Он прав, и его жена тоже.

She’s a ballet dancer. Она — балерина.

Translate the following, will you?

Все в порядке. Это приемлемо (reasonable). Это разумно (sensible). Это надежно (reliable; trustworthy; safe). Ему всего 7. Новость — хорошая. Тебе решать (It’s up to you). Он хорошо себя чувствует, и я тоже (and me too; and so am I). Она огорчена (upset). Выбор за тобой (It’s your choice; it’s up to you to make a choice; you are to make a choice).

Ничего не случилось (Nothing has happened; nothing is the matter). Это вот так, посмотри (It is like this, have a look). Нет сомнений (No doubt). Об этом не может быть и речи (It’s out of the question). Он болен и все еще в постели (and still in bed). Он — порядочный (decent), и его друг тоже (and so is my friend). Она прилежная (diligent) и Катя тоже (and so is Kate).

Почерк неразборчив (illegible). Подпись (signarure) неразборчива. Это — незаконно (illegal). Петя занят, и я тоже (and so am I). Ник хорошо воспитан (well-bred), и его коллеги тоже (and so are his colleagues). Она имеет право быть избранной (she is elijible), и он тоже (and so is he). Это — вне понимания (It’s beyond understanding). Все ясно. Трудно ответить на этот вопрос сразу (outright). Забавно (It’s amusing). Решено (Settled). Договорились (Agreed). Об этом не могло быть и речи (It was out of the question).

Анна — наш бухгалтер (accountant). Это нужно рассмотреть (It must be considered) Это надо купить (It should be bought). Вот глава нашей фирмы (Here is the head of our firm). Вот Елена (Here is Helen. This is Helen). Вот так (That’s the way it is.). Ах, вот оно что (Oh, I see!; so that’s what (how) it is!; so that’s it!). Все (That’s all). Вот все, что я хотел сказать (That’s all I wanted to say).

That’s Nick I wanted to talk to (Именно с Ником я и хотел поговорить). That’s the one I wanted to talk to (Именно с эти человеком я и хотел поговорить). It‘s her I wanted to make acquaintance with (Именно с ней я и хотел познакомиться). It’s them (Именно с ними) I wished to get acquainted with. That’s me who wanted to get acquainted with her (Это я хотел познакомиться с ней). That’s Ann who wanted to make their acquaintance (Это Анна хотела познакомиться с ними).

Have a talk, please. Express your agreement, make a choice.

Will you look through (просмотреть) the following sentences, please?

Here we are. А вот и мы.

We are glad to hear that.

We are happy to meet you. Рады познакомиться с вами.

We are looking forward to hearing from you soon. С нетерпением ждем ответа.

We are here in Irkutsk. Мы здесь, в Иркутске.

We are going to meet you.

We are anxious. Мы обеспокоены.

We are afraid you won’t come. Боимся, что вы не приедете.

We are really angry. Мы на самом деле сердимся.

We are a little worried. Мы немного обеспокоены.

We are busy. Мы заняты.

We are tired. Мы устали.

We are quite calm. Мы совершенно спокойны.

We are quiet. Мы спокойны.

We are in doubts. Мы в сомнениях.

We are perplexed (bewildered). Мы озадачены.

We are astonished. Мы поражены.

We are dog tired (Мы страшно устали).

We are taken aback. Мы ошеломлены (захвачены врасплох).

We are puzzled over this. Мы в недоумении.

We are hesitant. Мы не решаемся, колеблемся.

We are sure of ourselves. Мы уверены в себе.

We are right and so are they. Мы правы, и они тоже.

They are dog tired. Они страшно устали.

Will you translate from Russian to English, please?

A вот и мы (Here we are).

Рады видеть вас.

Рады познакомиться с вами (Glad to get acquainted with you; Glad to make your acquaintance).

Мы с нетерпением ждем весточки (We were looking forward to your message).

Мы у вас (We are at your place).

Собираемся встретить вас.

Мы обеспокоены, и они тоже (We are worried and so are they).

Боимся, что вы не приедете.

Мы сердиты, и мои друзья тоже (and so are my friends).

Мы несколько обеспокоены (a little worried), и Анна тоже (and so is Ann).

Мы очень заняты, и наш руководитель тоже (and so is our supervisor).

Мы устали, и они тоже (and so are they).

Мы спокойны, и они тоже.

Мы спокойны, и наш менеджер тоже (and so is our manager).

Мы сомневаемся в этом (we doubt it; we are in doubts about that), и наш руководитель тоже (and so does our supervisor; and so is our supervisor).

Мы озадачены (are puzzled), и наши сотрудники (worker, associate) тоже.

Мы поражены (are amazed; are affected), и наш заведующий тоже (and so is our head).

Мы ошеломлены (be astonished, be taken aback, be stunned), и наши ученые тоже (and so are our scientists).

Мы в недоумении (to be puzzled/perplexed), и наш коллега тоже (and so is our colleague).

Мы не можем решиться (make up our mind).

Мы уверены в себе (sure of oneself, self-confident), и они тоже (and so are they).

Please, express your emotions.

Look through the following sentences, please

They are our acquaintances. Это — наши знакомые.

These are our programs.

Those are your folders. Это — ваши папки.

The figures are correct. В цифрах нет ошибок.

They are here.

Our guests are at lake Baikal. Наши гости на озере Байкал.

They are ten all in all. Общим числом их десять.

The souvenirs are rather expensive.

The books are quite cheap (не дорогой, дешевый).

Тhоse words are idioms. Эти слова — идиомы.

Thоse are idiomatic expressions. Это — идиоматические выражения.

Those are slang words, I don’t know them. Это — сленг, я не знаю их.

These are jargon words, I can’t understand them. Это — жаргон, я не понимаю их.

They are quite understandable to me. Они мне вполне понятны.

Those words are borrowings, I gather. Это — заимствования, я думаю.

These are neologisms, I believe. Это — неологизмы, я думаю.

Their meanings are beyond her understanding. Их значения ей непонятны.

This is argot, as far as I can guess. Это — арго, насколько я догадываюсь.

It is cockney, as far as I know. Это — кокни, насколько я знаю.

They are right and so are we. Они правы, и мы тоже.

They are dog-tired (устать как собака) and so are we.

Translate, will you?

Они наши знакомые.

Это ваши папки (folder).

Цифры (figure) верны.

Они все тут (They are all here).

Наши гости здесь.

Их примерно 20 человек (They are about twenty).

Сувениры очень дешевые (cheap), и игрушки тоже (and so are the toys).

Книги очень дорогие (dear, expensive), и журналы тоже (and so are the journals).

Они очень гостеприимные (hospitable).

Они там (over there).

Наши друзья в музее, и Катя тоже (and so is Kate).

Они в парке.

Они в театре.

Они с нетерпением ждут от вас ответа (look forward to having a message from you).

Семья Петровых (the Petrovs) на Байкале.

Они рады.

Они довольны своей поездкой (They are happy about their trip).

Анна и Грейс в кафе.

Пансионаты (rest house, holiday hotel; guest house, boarding house) здесь неплохие.

Питание (meal) хорошее.

Путевки (accommodations) не очень дорогие (dear, expensive).

Ваши родственники (relations) недалеко отсюда (are close by; are not far away from here).

Твои сокурсники (classmate) довольны (be content with) отдыхом.

Я думаю, это — идиомы (idiom), сленг (slang word), жаргон (jargon), арго (argot), кокни (cockney), заимствования (borrowing), неологизмы (neologism), я не понимаю их, нас этому не учили (we haven’t been taught that).

Please, talk of your acquaintances, guests and the English they use.

REVISION

Will you be so kind as to translate the following, please?

Я — аспирант. Ты — участник нашего проекта. Он — физик (a physicist). Мы находимся в Санкт-Петербурге. Вы у нас дома (at our place). Они там. Мы здесь, и наши гости тоже (and so are our guests). Это — (These are) их проекты. Это — наши проекты. Это — его грант. Это — ее решение. Это — наши аннотации (abstracts). Это — наши отзывы (attestations).

Это — их программы. Это — их заявки на проект (applications for the project). Это — наш дилер (dealer). Это — их дистрибьюторы. Это — его мерчендайзеры (merchandiser). Мы на бизнес-ланче (at a business-lunch). Они на вечеринке (at the party). Он на банкете (at the reception), и она тоже (and so is she). Ей сейчас лучше (she is better now). Мы страшно устали (We are dog-tired).

Вы правы, ей намного лучше (much better). Ничего не случилось (Nothing has happened. Nothing is the matter). Все нормально (All is OK). Я не решаюсь (I can’t make up my mind), колеблюсь (I’m hesitant; I’m in two minds). Он озадачен (be puzzled). Они в восторге от (be delighted with; be in raptures over) поездки (trip). Они страшно устали (They are dog-tired).

Их пять человек (Их пятеро) (They are five altogether; they are five all in all). Их четверо. Нас трое. Мы страшно устали (We are dog-tired). Питание (board) довольно (quite; rather) дорогое (dear, expensive). Пансионат (holiday hotel) не очень дешевый (too cheap). Супермаркет весьма дорогой (dear, expensive). Сувениры дешевые (cheap). Вот (here is) счет за газ (gas bill).

Вот (here are) бухгалтерские счета (accounts). Вот чек (here is a bill — от продавца для оплаты в кассе). Вот чек (receipt, ticket — талон, оплаченный в кассе). Вот банковский чек (cheque, check). Вот чековая книжка (bank \ cheque book). Вот банковский служащий (bank employee), обратитесь к нему (address him). Я — за (for/in favor of) это предложение (offer), а вы против (against).

Speak of your projects for grants and business trips to complete the projects.

The Past Simple Tense of the verb «to be»

I was well aware of this all. Я хорошо знал обо всем этом.

That was exactly so. Было точно так.

He was the first to do it. Он первым сделал это.

They were afraid of being late. Они боялись опоздать.

The thing was that they were late. Дело было в том, что они опоздали.

That was excellent. Это было превосходно.

I was quite unaware of it. Я вовсе не был осведомлен об этом.

They were struck by his capacity for work. Они были поражены его работоспособностью.

Alex was absolutely right. Алекс был совершенно прав.

That was our joint project. Это был наш совместный проект.

I was in two minds about that. Я не мог решиться, колебался.

It was all of a sudden. Это было так неожиданно.

Everything was all right. Все было нормально.

All was good. Все было хорошо.

They were dog-tired. Они устали как собака.

He was discontent with her beating about the bush — Он был недоволeн тем, что онa ходит вокруг да около.

It was settled. Было решено.

It was agreed upon. Все договорились об этом.

It was your choice. Это был ваш выбор.

I was in doubts. Я сомневался.

Those were my fellow-students. Это были мои однокурсники.

He was all by himself. Он был совсем один.

She was discontent with his beating about the bush — Она была недовольна тем, что он ходит вокруг да около.

She was all alone. Она была совершенно одна.

He was good at languages. Ему легко давались языки.

Those were our decisions. Это были наши решения.

I was well aware of this. Я был хорошо осведомлен об этом.

It was a prompt answer. Это был быстрый ответ.

She was just a beginner. Она была просто новичок.

He was glad. Он был рад.

We were discontent with her beating about the bush — Мы были недовольны тем, что онa ходит вокруг да около.

He was my school-friend. Он был моим школьным другом.

The girls were charming. Девушки были очаровательные.

I was to come at five. Я должен был подойти в пять.

The account was that short. Отчет был такой короткий.

They were quite happy about that all. Они были совершенно счастливы.

I was quite certain about that. Я не сомневался в этом.

I was very busy. Я была очень занята.

He was dog tired. Он страшно устал.

He was as hungry as a hawk. Он был голоден как волк.

She was all by herself. — Она была совсем одна.

They were quite content with the game. Они были вполне довольны игрой.

He was able to move, his leg was better. Он мог двигаться, его нога была лучше.

She was pleased with the compliment. Ей понравился комплимент.

It was amusing. Было весело (забавно).

It was a fun. Было весело, интересно.

It was a pleasure. Было приятно.

You were perfectly right. Вы были совершенно правы.

Ann was happy about that. Анна была очень довольна этим.

She was happy to walk barefoot — Анна была очень довольна тем, что можно было походить босиком.

It was on the 3rd of March. Это было 3 марта.

His leg was hurt. Он ушиб ногу.

It was painful. Было больно.

He was hurt. Он ушибся (его чувства были задеты).

Не was touched by their care. Он был тронут их заботой.

I was on the point of making a choice. Я собирался принять решение.

I was about to leave when they came. Я собиралась уходить, когда они пришли.

I was going to leave when they came. Я собирался уходить, когда они пришли.

Alex was tired and so was Kate. Алекс устал, и Катя тоже.

Will you be so kind as to translate the following, please?

Я был прав. Это было 1 января. Ты был прав, и она тоже. Вы были правы. Они были довольны, и мы тоже. Мы были там. Она была в Сочи. Они были на Байкале. Погода была хорошая. Рабочая встреча (workshop) должна была состояться (was to take place; was to be held) в сентябре. Семья Ивановых (the Ivanovs) была здесь.

Там было очень мило. Все было чудно (excellent; wonderful). Его нога была ушиблена (His leg was hurt). Было больно (It was painful). Он чувствовал себя ущемленным, обиженным (feel hurt). Это было именно так (It was just so). Дело было в том, что (The thing was that) Катя была права. Было весело (It was a fun). Проект был многообещающим (promising).

Предложение (proposal) было заманчивым (tempting). Он был совсем один (all alone). Я был польщен приглашением (I was pleased with the invitation). Они были профессионалами, и мы тоже (and so were we). Менеджеры были высококвалифицированными (highly qualified, highly skilled). Станки (machines) были высокопроизводительными (highly efficient). Это был выходной (a day off, a banking day).

Мы были удовлетворены (satisfied with) результатами переговоров (a talk). Это было в мае. Это было зимой. Каникулы (holidays) были летом. Она была в отпуске (on her leave) весной. Он был на больничном листе (on a sick leave) тогда. Дождь был сильный (heavy). Бизнес-план был хороший. Она была тронута их вниманием (be touched with), и он тоже (and so was he).

They were anxious for their own safety (беспокоились за свою собственную безопасность). It’s interesting, deeply interesting — but oh it’s an anxious job too. — Это интересная, чрезвычайно интересная, но, вместе с тем, такая беспокойная работа. I am anxious to see him. — Мне очень хочется повидать его. He is anxious not to have another crisis. — Он желает во что бы то ни стало избежать повторения кризиса. He was on the anxious seat (bench) — Он сидел как на иголках (мучился неизвестностью).

Have a talk about some past events (concerning your work, school, college or University, friends, parties, etc.), please.

The negative sentences

I’m not at all happy about this all.

That’s not quite a good time.

I’m not quite happy about their being here (Мне не очень нравится, что они здесь).

I’m not quite sure of this.

I’m not home now, I’m at my office.

I’m not at work, I’m having lunch.

He’s not so well-known.

You aren’t glad as I see.

You aren’t happy about this.

You aren’t pleased with the offer.

They aren’t here.

We aren’t satisfied with the results.

They aren’t in the bank.

She isn’t here.

He isn’t quite well, call later.

Alex isn’t content and neither is Kate.

Could you translate the following, please?

Я не вполне здоров (not quite well), поговорим (let’s have a talk) завтра.

Мы не вполне довольны этим (quite content with this), и Катя тоже.

Мы недовольны (be dissatisfied with) покупкой (purchase).

Вас нет на работе сейчас (You are not at work now).

Он не в офисе.

Я не уверен в этом (I am not sure of this), и Анна тоже (and neither is Ann).

Их нет на месте (They are not in).

Я не являюсь участником (participant) этого проекта, и они тоже (and neither are they).

Это решение не наше (the decision is not ours).

Эта шапка не моя (is not mine), и не его тоже (and neither is his).

Этот чек (cheque, check) не его (is not his).

Это не моя квитанция (талон) (ticket, coupon).

Их нет в пансионате (rest house, holiday home/hotel; guesthouse), и Кати тоже (and neither is Kate).

                                                     ***

Will you kindly read the following phrases and try to memorize them?

I wasn’t quite happy about the purchase. Я не была довольна покупкой.

You weren’t in the Institute. Вас не было в институте.

He wasn’t sure of that. Он не был уверен в этом.

That wasn’t correct. Это было неверно.

We weren’t present at the lesson. Их не было на уроке.

You weren’t sure of that. Ты не был уверен в этом.

You weren’t in doubts about that. Ты не сомневался в этом.

She wasn’t at all in doubts about that. Она вовсе не сомневалась в этом.

It wasn’t late. Не было поздно.

It wasn’t too early. Не было слишком рано.

They weren’t late. Они не опоздали.

They weren’t too early. Они не пришли слишком рано.

They weren’t in time. Они не были во время.

It wasn’t the time yet. Время еще не подошло.

To make a decision wasn’t late. Принять решение не было поздно.

He wasn’t late for the train. Он не опоздал на поезд.

She wasn’t late for her classes. Она не опоздала на занятия.

They weren’t late for the seminar. Они не опоздали на семинар.

They weren’t engaged in selling. Они не занимались продажей.

The telephone wasn’t engaged. Телефон не был занят.

She wasn’t concerned with this problem. Она не занималась этой проблемой.

The matter wasn’t at all complicated. Дело вовсе не было сложным.

It wasn’t late to apply for the grant. Было не поздно подать заявку на грант.

It wasn’t the time yet for such a project. Время еще не подошло для такого проекта.

The project wasn’t completed. Проект не был закончен.

The offer wasn’t at all so attractive. Предложение не было столь привлекательным.

The audience wasn’t at all enthusiastic. Публика не была в восторге.

She wasn’t delighted with the proposal. Она не была в восторге от этого предложения.

He wasn’t involved in the project. Он не был занят в проекте.

It wasn’t at all a nuisance. Это вовсе не была помеха.

It wasn’t an atmospheric interference. Это не была помеха в смысле погоды.

Kate wasn’t delighted and neither was Alex. Катя не была в восторге, и Алекс тоже.

Will you be so kind as to translate the following?

Они не были довольны культурной программой, и я тоже.

Она не была уверена в этом, и мы тоже.

Вас не было у себя (You weren’t in), и их тоже (and neither were they).

Вас не было в пределах досягаемости (You were out of reach).

Вы не сомневались в этом (doubt it), и мы тоже (ad neither did we).

Поздно не было (It was not late).

Они не были во время (in time; on time).

Время еще не наступило (It is not the time yet).

Принять решение не было поздно.

Они не опоздали на работу, и мы тоже (and neither were we; and we too).

Они не занимались этим проектом (They weren’t engaged in the project; they weren’t involved in the project).

Не было поздно подать заявление на эту работу (apply for this job).

Предложение (proposal) не было привлекательным (attractive).

Публика (public; audience) не была в восторге от этого (be delighted with this; be in raptures over this)

Аудиторию (audience) все это не вдохновляло (was not inspired; was not encouraged).

Он не был в восторге от (be delighted with) знакомства (acquaintance).

Она не была занята (be involved in) в этом проекте.

Он не был вовлечен (be involved in) в это занятие (in this undertaking).

Это не было помехой (impediment; obstacle, obstruction).

Это не было атмосферной помехой (interference).

Их не было дома (they weren’t in; they weren’t home; they were out; they were away).

Они не были нашими друзьями.

Это еще не было решено (It hasn’t been settled yet).

Это еще не было согласовано (It hasn’t been agreed upon).

Она не была менеджером нашей компании, она была бухгалтером (accountant).

Он не был главой (head) фирмы до сих пор (as yet).

Он не был у себя (He wasn’t in. He was out. He was away).

Я не чувствовал себя хорошо (didn’t feel well), и они тоже (and neither did they).

Это было не совсем разумно (not quite reasonable).

Этот прибор (device) не вполне надежен (reliable).

Ему не было десяти (He wasn’t ten), и нам тоже (and neither were we).

Они не были огорчены (pained, upset, sore, aggrieved), и мы тоже (and neither were we).

Он не сомневался (was not in doubts; didn’t doubt), и Анна тоже (and neither was Ann; and neither did Ann).

Было вот так (It was like this).

Бизнес-план был следующий (was the following; was as follows).

Об этом не могло быть и речи (It was out of speech).

Он не лежал в постели (stay in bed), он был уже в состоянии ходить (he was able to walk; he could walk).

Он был не совсем прилежен (he was not quite diligent), и Катя тоже (and neither was Kate).

Он был не вполне порядочен (was not quite decent).

Ах, вот оно что было (Oh, that’s what it was).

Это не было противозаконно (illegal).

Он не был хорошо воспитан (He was not well bred).

У нее не было права быть избранной (She was not eligible).

Это не нужно было покупать (It should not be bought).

Это не было все, что я хотел сказать (That was not all I wanted to say).

Мы не были заняты (we were not busy), и они тоже (and neither were they).

Мы не были уставшими, и они тоже (and neither were they).

Они не были спокойны (calm), и мы тоже.

Анна не была уверена в себе, и Катя тоже (and neither was Kate).

Они не были застигнуты врасплох (take unawares, take by surprise), и мы тоже (and neither were we).

Цифры (figure, number, numeral) не были верны (correct).

Мы не сердились (angry).

Их не было пятеро (they weren’t five), их было больше (they were more in number; they were more numerous).

Они не были очень гостеприимны (hospitable).

Книги не были очень дешевыми (cheap).

Они не были в театре.

Мы не были довольны (content with, happy about) результатами наших усилий (efforts).

Please, show that you did not like something, that you were not quite pleased.

REVISION

Please, translate the following.

Книги здесь, а не на столе. Ее книга есть в продаже (on sale) в нашем магазине. Телевизор стоял (was) в углу. Наши друзья в Санкт-Петербурге. Этот сувенир лежал (was) на одной из полок (on one of the shelves). Ты не могла не заметить его (you could not but notice it). Все научные сотрудники (research fellows) находятся в конференц-зале (assembly hall). Мой научный руководитель (scientific adviser) у себя (is in). Письменные (written) тесты лежат (are) у меня на столе. Самое интересное (the most interesting thing) в конце отчета (report).

Тезисы (abstracts) статей у меня (are with me). Оперный театр (the Opera House) в центре города (downtown; in the center of the city). Часы на полке. Наш компьютер стоит справа в углу (in the corner on the right). Библиотека находится на втором этаже. Оттиск (reprint) статьи лежит (is) на столе у директора (on the director’s desk). Наши гости из других стран в гостинице «Гэсэр» (stay in the «Geser» hotel). Наш офис находится на улице Сахьяновой (in Sakhyanova street). Книга на столе. Они сердятся. Они довольны (content), и мы тоже. Ты опоздал, и твой коллега тоже.

Рано (It’s early). Поздно. Сейчас 10 часов. Без четверти 5 (a quarter to 5). Четверть пятого (a quarter past 4). Без пяти минут 6 (a quarter to 6). Пять минут шестого (five past five). Без 20 семь. 20 минут седьмого. 10 часов ровно (sharp). Половина пятого (half past 4). Без 7 восемь (It is seven to eight). Без 3 девять. Без 12 два. 10 минут третьего. 20 минут одиннадцатого. Половина четвертого (It’s half past three). Половина двенадцатого. 10 часов 30 минут.

Их не было на месте (They were not in). Это не была атмосферная помеха (an atmospheric interference). Мы не были там. Они не были в восторге от (be delighted with, be in raptures over) такого предложения (proposal), и мы тоже (and neither were we). Они не были в восторге от отчета (report, account, record). Его нужно было пересмотреть (was to be re-considered).

Please, give your appraisal (оценка) or attestation (подтверждение) of something.

The Future Simple Tense of the verb «to be»

I’ll be back. Я вернусь.

I’ll be home soon. Я скоро буду дома.

I’ll be at work. Я буду на работе.

I’ll be in the office. Я буду в офисе.

I’ll be glad. Я буду рад.

I’ll be happy to participate in thе workshop. Я буду рад участвовать в рабочей встрече

You’ll be really pleased with the reception. Вам действительно понравится прием.

You’ll be at the station in no time. Вы будете на станции очень скоро.

He’ll be in delight. Он будет в восторге.

She’ll be soon here. Она скоро будет здесь.

It’ll be here. Это состоится здесь.

The meeting will be here. Собрание будет здесь.

We’ll be there tomorrow night. Завтра вечером мы будем там.

We’ll be a little late. Мы немного задержимся.

We’ll be the first to arrive. Мы прибудем первыми.

You’ll be glad. Вы будете рады.

The book’ll be on sale. Книга будет в продаже.

We’ll be grateful (благодарны) if you meet us. Мы будем благодарны, если вы встретите нас.

We’ll be here at half past ten. Мы будем здесь в половине одиннадцатого.

We’ll be back in no time. Мы вернемся очень быстро.

We’ll be comfortable here, I’m sure. Уверен, нам будет здесь удобно.

We’ll be at the theatre. Мы будем в театре.

You’ll be in Ulan-Ude in an hour. Вы будете в Улан-Удэ через час.

They’ll be there in half an hour. Они будут там через полчаса.

Kate’ll be there in a quarter of an hour. Катя будет там через четверть часа.

They’ll be here at the congress in October. Они будут здесь на конгрессе в октябре.

We’ll soon be back and so will they. Мы скоро вернемся, и они тоже.

Will you translate, please?

Я буду там в половине шестого (at half past five). Я буду там вместе с тобой. Ты будешь рада. Ты будешь в восторге (be delighted; be in delight). Вы будете там скоро. Он будет хорошим работником. Он будет профессионалом. Они были «белыми воротничками» (white collars). Они были «синими воротничками» (blue collars). Они согласятся с этим (They will be positive about that). Конференция будет там. Они будут довольны (content with) конференцией. Это будет интересно (amusing). Будет весело (It will be a fun). Они будут вашими хорошими знакомыми (acquaintance). Это будет ваш выбор (choice). Это будет ваше решение (decision). Мы будем в университете, приходите обязательно (do come, please).

Вы будете в восторге (in delight). Они усомнятся в этом (be in doubts about that). Вы будете довольны (be content with) рабочей встречей (workshop). Вы будете довольны (be pleased with) совместной (joint) работой. Они будут как раз во время (just in time). Они будут здесь как раз в то время (just at that time). Они будут все в сомнениях (be all in doubts). Они будут физиками. Они будут неправы (be wrong). Мы будем на пляже (on the beach) Самое оригинальное выступление (lecture, talk) будет завтра на пленарном заседании (plenary session). Кандидатские (qualifying) экзамены будут в мае-июне. Аспиранты (post-graduate) и стажеры (approbationers) будут здесь завтра в 2 часа. Это будет приемлемо (reasonable). Соискатели (competitors) тоже (also) будут здесь.

Talk of your plans for the future.

The negative sentences

I won’t be happy about that. Мне это не понравится.

You won’t be in doubts about that. Ты не будешь сомневаться в этом.

He won’t be there at the conference. Он не будет там на конференции.

She won’t be content with the results. Она не будет довольна результатами.

It won’t be a fun. Весело не будет.

It won’t be amusing. Не будет интересно.

It won’t be a good show I’m afraid. Боюсь, что это не будет интересное шоу.

They won’t be offended, and neither shall we. Они не обидятся, и мы тоже.

Will you translate, please?

Меня там не будет (I won’t be there). Я не замерзну (be cold; feel cold; get cold). Я не буду колебаться (hesitate). Ты не будешь там слишком долго (for too long). Ты не будешь обижаться (be offended). Вы не будете сердиться (be angry). Они не будут веселыми (merry, joyful). Он не будет хмуриться (gloomy). Она не будет капризничать (fretful). Он не будет легкомысленным (light-minded). Он не будет благородным (generous).

Мы не будем скептически настроены (We won’t be skeptical). Он не будет строгим (strict). Это не будут мрачные перспективы (Those won’t be gloomy prospects). Это не будет гуманно (humane). Они не будут трудолюбивыми (industrious). Он не будет гордиться собой (be proud of oneself). Они не будут бесстрашными (fearless). Она не будет искренней (sincere). Он не будет любопытным (curious).

Она не будет любознательной (inquisitive). Они не будут веселыми (cheerful). Они не будут сдержанными (reserved, restrained). Она не будет эгоистичной (selfish). Они не будут жестокими (cruel). Он не будет остроумным (witty). Они не будут терпеливыми (patient). Они не будут бескорыстными (selfless). Он не будет справедливым (just, fair). Она не будет наивной (naive). Он не будет слишком суровым (severe). Они не будут ленивыми (lazy; lazy-bones).

Она не будет засоней (sleepy-head). Они не будут тогда обаятельны (charming). Девочки не будут болтушками (chatterboxes). Она не будет столь расточительной (wasteful). Он не будет столь упрямым (stubborn, obstinate). Они не будут такими подозрительными (suspicious). Она не будет слишком мечтательной (dreamy). Петя не будет таким бестактным (tactless). Она не будет слишком застенчивой (too shy). Они не будут сердиться, и мы тоже (and neither shall we).

The interrogative sentences

The general questions

— Are you a laboratory assistant?

— That’s right. I’m a laboratory assistant at the department of history and archaeology at the Institute of the Mongolian, Buddhist and Tibetan studies.

— Are you an engineer?

— Quite right. I work as engineer at the Department of Physical Problems.

— Are you a Kandidat of sciences?

— I am. I’m a Kandidat in Philology.

— I see. It was nice meeting you.

— I’m glad too.

— And what about you (А вы)? Are you a Kandidat too?

— Not yet (нет еще). I’m just preparing my thesis (диссертация).

— I understand. Hard work, isn’t it?

— It is. But it’s not tiresome (утомительно), it’s rather exciting (довольно интересно).

— It’s nice that you like your work.

— Are you professor?

— Not yet. I have just applied for it (только что подал документы).

Will you translate the following, please?

— Вы правы (Are you right)? — Разумеется (It goes without saying).

— Вы дома? — Да, приходите, пожалуйста (Yes, do come, please).

— Вы свободны? — Не совсем (not quite). Позвоните через (in) полчаса (half an hour), пожалуйста.

— Вы в списке приглашенных (Are you in the list of those invited)? Если нет (if not), я впишу ваше имя (I’ll get your name enrolled). — Нет-нет, спасибо. Мы уже разговаривали по этому поводу (have already talked about that). Я иду в другое место (to some other place\ somewhere else).

— Вы точно придете (Are you sure to come)? — Я весь в сомнениях (I am all in doubts). Очень не хватает времени (I’m short of time\ I’m pressed for time). Но я сделаю все возможное (I’ll do my best), чтобы придти (to come).

— Вас просят зайти (Are you asked to come in)? — Да.

— Вы виноваты? (Are you guilty? Are you to blame?) — Не думаю (I don’t think so).

— Ты виновaт (Are you to blame)? — Думаю, что я не виновен (I don’t think I am to blame). Ну (well), может быть, чуть-чуть (maybe, just a little).

— Вы включены в список (be enrolled in the list)? — Думаю, что нет (I think not).

— Ты уверен, что выиграешь (Are you sure to win) грант? — Надеюсь, что да (I hope so).

— Ты уверен, что получишь (obtain) эту степень (degree)? — Почему бы нет (Why not?) Думаю, что да (I think I will).

— Вы уверены, что получите бонус? — Может быть, да.

— Вы точно будете участвовать (Are you sure to take part; are you sure to participate) в конкурсе (competition)? — Вряд ли это возможно (It’s hardly possible) по некоторым причинам (for some reasons).

Is he here? — Yes, he’s here.

Is she there? — Yes, she’s there in Ulan-Ude.

Is Ivanov a teacher? — Right, and a very good one at that (при том).

Is Ann home? — Yes, she’s in.

Is Petrov in? — No, he’s not in, he’s away (уехать, быть в отъезде). He left for (уехать) Novosibirsk.

Is Nick content (довольный) with the results? — Fully, no doubt.

Is your mother well? — Thank you, she’s quite well.

Is the weather nice? — Quite nice. We might go picnicking.

Is this a private telephone? — No, it isn’t. It’s a public one.

Is the telephone engaged (занят)? — No, it isn’t. You can make a call (можете позвонить).

Is it late for me to come? — I’m afraid, it is. Dr. Ivanov has already left (уже ушел), I’m sorry.

Is it cold? — It isn’t, it’s quite warm.

Is it hot? — It isn’t very hot, it’s just warm.

Is he a businessman? — Yes, and a very successful one at that (при этом).

Is she a dancer? — She is, and a very talented one at that.

Is Ann a good student? — She is, she’s very gifted (способный).

Is she able to walk? — Yes, fortunately (к счастью). She’s much better now.

Is he your elder brother? — No, he isn’t, he’s my younger brother.

Is he naughty (озорной)? — Yes, rather (довольно-таки).

Is he fond of roller-skating? — Yes. He’s keen (увлеченный) on it.

Is your mother against it? — I don’t think she is.

Is it your aunt? — Yes, you are right.

Is he keen on reading. — Yes, he is.

And will you continue to translate, please, this time (на этот раз) from Russian to English?

Все в порядке (Is all OK)? — Да, во всяком случае (at any rate), сейчас.

Мне принимать решение? (Must I take a decision? Am I to take a decision?) — Думаю, что да (I think so).

Ей три годика (Is she three years old)? — Да, всего три.

Новость хорошая (Is the news good)? — Неплохая.

Это разумно (sensible) с твоей стороны (on your part)? — Почему нет (Why not?) Вполне разумно (quite sensible).

Оборудование надежное (Is the equipment reliable)? — Думаю, что да (I think so).

Елена огорчена (upset; distressed)? — Далеко нет (Far from that), как раз наоборот (just on the contrary).

Это вот так, да (It’s like this, isn’t it)? — Совершенно верно (Quite so; quite right).

Это все (Is that all)? — Боюсь, что да (I’m afraid, it is). Но взбодрись (cheer up), не унывай (never say die).

Они порядочные (decent) люди? — Само собою разумеется (It goes without saying), иначе (or else) я бы их не пригласил (I wouldn’t have invited them).

Что-нибудь случилось (Is there anything the matter? Has anything happened?) — Ничего не случилось (Nothing is the matter. Nothing has happened), не беспокойся (Don’t worry).

Весело (Is it a fun)? — Я бы не сказал (I would not say so).

Ясно (Is it clear)? — Более чем (More than that).

Решено? (Is it settled? Is it agreed?) — Конечно (Certainly). Никаких сомнений (No doubt).

Трудно ответить сразу (outright)? — Естественно (Naturally. No doubt). Вопрос не из легких (The question isn’t quite easy).

Это она (Is that her)? — Представь себе (Just imagine! If you please), да. А что (And why)? Не нравится (Don’t you like her)?

Get acquainted, please, say something of yourself, put questions concerning the one you are talking with.

Will you go on translating the sentences, please?

Are we at your office? — Yes, welcome.

Are we in Moscow? — Yes, that’s right. We have arrived (прибыли).

Are we ten in our group? — Yes, we are just ten.

Are we in the same team (один и тот же)? — Yes, we are just in one and the same team..

Are we in your laboratory? — Yes, come through (проходи) and I’ll show you around (покажу все).

Are we in the same (один и тот же) train? — So we are (представь себе, да).

Мы у вас дома (Are we at your place)? — Да, представьте себе (So we are). Тут я и живу (This is where I live). Нравится (Do you like) или не очень (or not very much)?

Нас много? (Are there many of us? Are we many?)? Нас больше десяти (Are we over ten)? — Да, представьте себе (So we are). Нас больше десяти (We are more than ten / over ten).

Мы в вашей команде (Are we in your team)? — Да, мы все вместе в одной команде.


Мы должны ехать туда? — Весьма вероятно (most probably), you must.

Мы в одном поезде (Are we in the same train)? — Да, представь себе (So we are). Я вижу, ты в восторге (you are delighted; you are in delight).

Мы в одном вагоне (Are we in the same carriage)? — Догадываюсь, что да (I guess so).

Мы в одном самолете? — Да, какая удача (What a luck!). Поболтаем вволю (We’ll have a good chat).

Мы слишком заняты (Are we too busy)? — К сожалению (unfortunately), да (we are).

Мы у вас на работе (Are we at your work)? — Да (we are). Добро пожаловать.

Мы торопимся (Are we in a hurry)? — Ну, конечно. А что? (And why?).

Нас семеро всего (Are we seven all in all)? — Я думаю, что да (I think so). Если кто-нибудь еще не подойдет (if there isn’t anyone else coming).

Are they your acquaintances? — Quite so. Let’s go and I’ll acquaint you with them.

Are they at the Baikal? — Yes, they arrived yesterday.

Are they at your place? — Yes, they’ll stay here for a couple of days.

Are they sorry about that? — Not much.

Are they worried? — Not very much.

Are they far from here? — On the contrary. They are close by.

Are they glad? — Quite.

Are they pleased with the reception? — I think so.

Are these your reprints (оттиск)? — I think so. Let me have a look.


Это ваши папки (Are these your folders)? — Совершенно верно. Это мои папки.

Данные точны [Are the data exact (precise [-s]; true; accurate)]? — Да, точны.

Они здесь? — Да. Они давно пришли (They came long ago).

Hаши гости в гостинице? — Нет, они уехали в (leave for) музей. Вернутся через два часа примерно (They’ll be back in about two hours).

Их двадцать (Are they twenty)? — Да, примерно столько (about that many).

Сувениры хорошие, самобытные (original, distinctive)? — Eще бы! Да еще как! (I should think so\ and how). Мастера (craftsman) — истинные самородки (true native talents).

Гости уже здесь? — Какие еще гости (guest)? Ничего еще не готово (Nothing yet is ready). Остается еще много чего сделать (Much yet remains to be done).

Они устали? — Немного.

Они прилежные (diligent)? — Вполне. Мы довольны ими (pleased with them; content with them).

The special questions

What are you? — I’m a student.

Who are you? — I’m Nick.

Which hotel are you in? — In the «Geser» hotel.

When are you usually at work? — From 8 till 5 (from 8 a.m. till 5 p.m.).

Where are you? — I’m in my office.

How are you? — I’m well, thanks.

And how are you? — Quite well, thank you.

How many are you? — We’re 7 all in all (всего).

How long are you here? — I’m here not for too long, just for a couple of days.

Who are you with? — With my colleagues.

Why are you here and not in the South? — Combining business and rest.

Whose house are you in? — That of my acquaintance’s.

How often are you usually here? — Not too often, just as necessity arises (возникать).

How old are you? — I’m 25.

What is it? — It’s our project.

What’s his full name? — It’s Ivanov Alexei Petrovich.

Which is their luggage? — This one.

Which of them is Kate? — This is Kate and that is Ann.

When is she coming? — Very soon, I believe.

Where is he? — In the adjoining (смежный) room.

How is he? — He’s quite well.

How long is he staying here? — A fortnight (две недели).

Who is he together with? — With his family.

Why is he here and not in Irkutsk? — I don’t know.

Whose bag is this? — It’s mine.

What kind of specialist is he? — He’s a builder.

How old is he? — He’s 25.

Where are we? — We are at their office.

How many are we? — We are ten all in all.

What time are we leaving? — At 11.30 a.m.

How old are you, I wonder? — We’re 25, not more.

What are they? — They are dealers.

Who are they? — They are Kate and Ann.

Where are they? — They are in the car.

How are they? — Not bad, thank you.

How many are they? — They are 12.

Whose things are these? — They are Nick’s.

What kind of discs are these? — These are ethnic songs.

How are they? — They are a little unwell, it’s a pity.

How old are they? — They are 25, going on 26.

Was I in the same room? — Yes, you stayed here last year.

Was I right? — Quite right.

Was I unfair to you, do you think? — You weren’t. Not in the least.

Will you translate the following, please?

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.