18+
Драгоценная кровь

Бесплатный фрагмент - Драгоценная кровь

Объем: 120 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

От Автора

В западной части страны, у самого подножия Туманных гор, расположился небольшой городок Редгардон. Несмотря на небольшое население, его значимость для государства была велика.

Здесь находилась передовая точка на границе между Таллирией и графскими землями Редгардона. Это место славилось добычей самого дорогого и редкого драгоценного камня — редцальда. Благодаря торговле им, город был одним из самых богатых в стране.

За его добычей отправляли мужчин из каждой семьи. Ценность этой горной породы привлекала в эти земли различных преступников и охотников за сокровищами. Но не это стало основной проблемой, как могло показаться на первый взгляд.

Однажды в шахтах, при очередных раскопках, начали пропадать люди. Их тела находили через недели, а некоторые вообще исчезали без вести. Жители решили, что из-за постоянной жадной добычи драгоценного камня боги разгневались и наслали на их земли проклятие — чудовищ, что пожирали души тех, кто работал в этих проклятых пещерах.

Однажды роковой ночью им удалось заманить зло и запечатать его глубоко под землёй. Шахты завалили, и добыча камня прекратилась.

Спустя несколько лет Редгардон вошёл в состав королевства Венгельма в ходе четвёртой «Кровавой войны». Жизнь в городке по-прежнему кипела и поддерживалась за счёт изобилия леса вокруг. Торговля продвигалась в основном товарами из дерева, а также жители сезонно продавали грибы и ягоды в соседние земли. Люди в этих краях были весьма добрыми, общительными. Знали каждого в лицо и не ведали горя, пока зло вновь не пробудилось.

Глава 1

На землю спустились сумерки, и одинокий месяц прятался за тёмными клубящимися облаками ночного неба. Повсюду разносился треск сверчков, а ветер поднимал над лесом кружащиеся листья. В сонном городке, казалось тихом и спокойном, тишину нарушили мужские крики и стоны.

В небольшом деревянном доме, что стоял на самом краю города, женщина пыталась выходить своего раненого мужа, которого местные жители нашли одного посреди лесной чаши без чувств, всего истерзанного в луже крови. Знакомые принесли его изувеченное тело к семье, жена Малена жаждала получить хоть какие-то ответы, ужасаясь виду ран мужа, на что взамен ей лишь пожали плечами и поспешили за местным лекарем. Женщина протирала тело любимого от запёкшейся крови и роняла солёные слёзы в его открытые раны. Рядом находились дети: сын по имени Сэм и дочка Анна. Мужчина лежал без чувств. Его пульс был очень медленным, а дыхание слабым. Лицо покраснело, и на коже проступали капельки пота. Малена, выжимая окровавленную тряпку в кадку с чистой водой, окинула красными от боли глазами раны мужа.

— У него поднимается жар, я не знаю, что мне делать. О, Великая Лимители, прошу тебя, исцели эти ужасающие раны и дай ему сил бороться за свою жизнь, молю!

В тот же момент раздался громкий стук в дверь. Девочка подскочила и посмотрела на мать испуганным взглядом. Малена кивнула, чтобы дочь отворила засов. Анна с опаской медленно отперла дверь, и порог переступил местный лекарь — мужчина средних лет в круглых зелёных очках, в коричневом кожаном плаще со множеством разных пробирок на поясе.

— Что тут у вас случилось? Ко мне пришли соседи и сказали, что у вас раненый, — поспешил лекарь и закрыл за собой дверь. Увидев израненного мужчину посреди комнаты, он поразился его виду. — Во имя Лимители, что произошло?

Сняв с головы старую потрёпанную кожаную шляпу, лекарь подошёл к раненому и бегло осмотрел его.

— Ах, если бы мы знали… У него поднимается жар, и боюсь, что мне нечем его лечить, — пожаловалась женщина, вытирая слёзы с лица.

Мужчина снял очки, достал хирургические инструменты с пояса, присел на край кровати и приступил рассматривать раны.

— Невероятно, я ничего подобного ещё за всю свою жизнь не видел! Эти раны такие странные. Не похоже ни на медведя, ни на волка. От зверей раны рваные, а эти… Смотрите, на груди самый глубокий порез.

Лекарь взял из инструментов длинный пинцет и раздвинул кровоточащее мясо, чтобы внимательно рассмотреть окровавленное месево и извлечь остатки грязи во избежание заражения.

— Интересно… кости не раздроблены, а будто срезаны. Но такого не может быть. От удара мечом кость всё равно ломается, а это… Навряд ли животное могло такое сделать. Мне срочно нужен Палесник. Он собьёт жар и выведет заразу из крови. Сейчас я обработаю и прижгу его раны. Малена, уведи детей! — спешно проговорил лекарь, а затем посмотрел на застывшую в раздумьях женщину.

— Анна, возьми брата и сходите за Палесником в лес, но далеко не заходите, прошу тебя, — женщина взяла ведро с окровавленной водой и вышла из дома, чтобы набрать чистой.

Перебираясь через сосновую затуманенную чащу в поисках травы, девочка задумчиво и внимательно смотрела по сторонам. Вокруг было подозрительно тихо. Младший брат, следуя за сестрой, услышал позади себя хруст, казалось, от небольшой ветки, но, обернувшись, ничего не заметил. Пройдя немного дальше, его взгляд зацепили синие ягоды, что росли неподалёку. Анна тем временем нашла небольшие кусты Палесника, что росли на маленькой опушке среди густого леса, куда падали холодные лучи одинокого месяца. Девочка присела и аккуратно потянулась к траве, но её внезапно охватило странное чувство, будто за ней кто-то наблюдает. Обернувшись, никого, кроме младшего брата позади, не было.

— Сэм, что ты делаешь? Иди сюда!

Крикнула шёпотом сестра мальчику, который запихнул в рот пару ягод и спешно подошёл к сестре.

— Это Палесенник? — поинтересовался брат, вытирая красный сок от ягод с губ.

— Нет. Это Палесник, — вздохнула сестра, срезая траву.

— А в чём разница? — продолжал интересоваться мальчик.

— Палесник — лекарственная трава от жара и лихорадки, а Палесенник — снотворное и в больших дозах очень ядовит.

— Постаралась унять любопытство брата девочка и, замерев от странного звука, прошептала: — Стой! Ты это слышал?

— Слышал, что? — тихо с испугом спросил Сэм и от страха присел рядом.

Вдруг позади детей снова раздался хруст. Они обернулись и оцепенели в ужасе. Вдалеке стоял тёмный силуэт рыжеволосой женщины с распущенными волосами и бледной кожей. Из темноты на них пристально смотрела пара ярко-жёлтых глаз. Анна схватила брата и спрятала за собой. Мальчик ухватился за сестру и в страхе мельком выглядывал на незнакомку. Таинственная фигура вышла на светлый участок леса, и перед ними предстала обнажённая молодая женщина с блестящими карими глазами. На холодном свете луны её бледная кожа будто бы светилась, а лучи, пробивающиеся сквозь рассеивающийся туман, переливались в её огненных волосах. Детей окутал ужас. По их телам пробежала дикая дрожь. Незнакомка медленно улыбнулась. Её привлекательное светлое лицо в мгновение сморщилось и ссохлось, как у мёртвой старухи, вылезли острые клыки и когти. Перед ними уже стояла не приветливая девушка, а ужасающий монстр. С криком брат с сестрой бросились в сторону дома, где тем временем лекарь уже обработал и зашил все раны на теле мужчины.

В дом ворвались перепуганные дети. Их глаза были окутаны ужасом и страхом. Они тут же захлопнули за собой дверь и заперли засов, пристально смотря на вход, еле втягивая воздух.

— Что с вами? Что случилось? — перепугалась ещё больше мать, услышав крики.

— М-монстр! — прошептал мальчишка.

— Что? Какой монстр? — лекарь встал с места и вышел из комнаты.

— Не знаю, мы собирали Палесник, как вдруг увидели её, — с дрожью в горле ответила девочка, протянув немного травы мужчине.

— Её? Кого её? — лекарь ждал больше ответов, взяв в руки траву.

— Женщину! — воскликнул Сэм. — Она вышла к нам из темноты. Её глаза светились жёлтым светом, потом лицо постарело, и на руках выросли длинные когти. Это был монстр!

Мать с ужасом перевела взгляд с сына на лекаря. Слова мальчика напугали её.

— У неё были длинные рыжие волосы! — добавила девочка.

— Повтори, что ты сказала? — удивился лекарь и поспешил к больному.

— Рыжие волосы! Они были вот такой длины, — показала Анна рукой себе на рёбра.

— Что-то не так? — В голосе Малены слышался страх. Она поймала задумчивый и ужасающий взгляд лекаря над телом её мужа.

— Обрабатывая раны, я нашёл несколько длинных рыжих женских волос. Но не придал этому значения. Если всё так, как я подозреваю, то, вероятнее всего, у нас действительно большие проблемы. Пока рано объявлять тревогу, но нужно доложить известия в столицу. Я бы не поверил в это, если бы передо мной не лежал ваш отец, в ранах, происхождение которых я не могу объяснить. Вероятно, это бестия. Я напишу письмо в Венгельм, пусть пришлют к нам людей для расследования этого дела, — с беспокойством быстро проговорил лекарь, собирая вещи, а после покинул дом.

Глава 2

Венгельм

В королевских покоях Маркус собрал совет, где с командирами обсуждал недавние угрозы и действия со стороны магов Мальгарда. Король предупредил, что они ещё сыграют свою роль в будущем, поэтому приказал быть наготове и удвоить дозорных вдоль южных границ. После совещания все вернулись к своим обязанностям. Эдвард и Хэвард приступили к спаррингу на мечах во внутреннем дворе дворца, а Айварс в своих покоях начал разбирать принесённую гонцом стопку писем из разных городов страны.

Внимание командира привлёк выпирающий конверт с тёмно-бордовой сургучной печатью. В нем лежало письмо от некоего лекаря из городка Редгардон. Его содержание сильно обеспокоило Айварса, и он незамедлительно отправился к королю.

Маркус тем временем восседал на троне и увлечённо беседовал с придворным магом. Командир спешно прервал их разговор, выразив своё почтение.

— Повелитель, прошу прощения, но пришла срочная новость.

— Докладывай.

— Письмо из Редгардона от некоего местного лекаря по имени Аскольд Элефанс. В нём он просит прислать в город людей, которые смогут расследовать зверское нападение на жителей….

— Зверское нападение? — Маркус приподнял бровь и протянул руку к командиру, чтобы тот отдал конверт. Выполнив волю короля, он продолжил.

— Меня беспокоит его исследование. На теле жертвы обнаружено тридцать девять серьёзных ран, повелитель. Но их глубина… она поражает. Жители утверждают, что зло вновь пробудилось и карает их за прошлые грехи. Думаю, что паника вот-вот начнёт нарастать.

Маркус обеспокоенно встал с трона и сделал пару шагов вперёд, дочитывая тревожное обращение.

— Отправь людей. Нужно решить эту проблему как можно скорее. Сейчас и без того нелёгкие времена, и лишняя паника нам абсолютно не нужна. Стюарт, что это может быть? — Король протянул письмо придворному чародею, ожидая от того ответа. Старик, вчитываясь в доклад, будто узнавал следы преступлений.

— Повелитель, по описанию раны очевидно сделаны не животным. На такое способны только…, — затянутая пауза вырвалась из уст мага, и он отдал приказ стражнику, стоявшему неподалёку: — Ступай за командиром Эдвардом. Скажи, чтобы срочно явился сюда!

Стражник спешно покинул зал. Маркус с Айварсом стояли в недоумении, переглядываясь друг на друга.

Во внутреннем дворе Эдвард отражал удары младшего брата, подначивая того в поединке.

— Ты здоровее меня в два раза, а удар по-прежнему слабоват.

— Да мне жалко портить твой наряд, брат. Вот если бы ты был орком, то отведал бы давно вкус земли. — Хэвард опустил остриё меча и обернулся к Эдварду спиной.

— Да что ты говоришь? Не летал бы ты в облаках…. — Речь Эдварда прервало его падение, когда младший брат сбил того с ног.

— Кто бы говорил? — Засмеялся Хэвард, протянув руку командиру. Эдвард растянул нелепую улыбку и, схватив руку Хэварда, поднялся с земли.

— Подловил. Хорошо. Этот раунд твой.

— Командир Эдвард!

Раздался из ниоткуда голос солдата, который спешно вбежал во дворцовый сад.

— Слушаю. — Мужчина сложил меч в ножны и посмотрел на брата, а затем на стражника.

— Вас срочно хотят видеть в Тронном зале! — Выразив своё почтение кивком, солдат удалился.

— Чувствую, что-то неладное. Мне отправиться с тобой? — С напряжением в голосе спросил Хэвард, наблюдая за задумчивым лицом Эдварда.

— Тренируй лучше удар, братик. — Улыбнулся командир и отправился вслед за стражником.

Тем временем король ждал от чародея объяснений, но тот тянул с ответом.

— Ты знаешь, что это?

— Возможно, повелитель, но надеюсь, что ошибаюсь.

Маг бросил неуверенное предложение, после чего затянулась длительная пауза.

— Стюарт, не тяни!

Грозно воскликнул король.

— Вампир, повелитель. Я думаю, что это вампир. Но явно не от первородного происхождения.

Чародей был взволнован под давящим взглядом правителя. В зал спешно вошёл Эдвард в сопровождении стражника. Увидев лица и тревогу у присутствующих, он насторожился ещё больше. Поклонившись королю, командир спросил:

— Повелитель, что-то случилось?

Король недовольно перевёл взгляд с командира на чародея, ожидая каких-то объяснений.

— Эдвард, покажи свои когти.

Просьба мага вызвала на лице командира недоумение, и он перевёл взгляд на Айварса, который только покачал головой, показывая абсолютное непонимание.

— Что это значит? — Эдвард подошёл ближе и встал перед чародеем.

— Делай, что он говорит. — Голос короля прозвучал ровно и смиренно. Он сел обратно на свой трон, наблюдая, как командир протягивает руку вперёд. Через мгновение из пальцев, разрывая над ногтями верхний слой кожи, стали прорастать когти.

— Несомненно, это вампир, повелитель. И, боюсь, ещё и созданный проклятьем.

Подтвердил свои опасения Стюарт, рассматривая руку Эдварда.

— С чего такие выводы? — Маркус прищурил взгляд и сложил руки в замок.

— Вспомните, когда Ваша кровь проникла в тело Эдварда, то его сила в разы возросла, при том, что он на тот момент уже являлся вампиром. Она дала командиру новые способности, силу, и когти стали значительно прочнее.

— Моя кровь повлияла на его организм как проклятье.

Догадался король и потёр рукой висок.

— А значит, скорее всего, в Редгардоне завёлся вампир, созданный проклятием, так как в тех краях они никогда не встречались. — подытожил маг.

— Айварс, отправь туда людей и поскорее закройте это дело.

Маркус облокотил голову на ладонь, а главный командир предложил встречный вариант:

— Повелитель, простите меня за мою дерзость, но позвольте мне лично взяться за это расследование. Если эта тварь сильна, то наших солдат может быть всё равно недостаточно, и к тому же они привлекут к себе слишком много внимания, чем могут спровоцировать новые слухи по стране. Я прибуду в город инкогнито и лично закрою это дело.

Весь зал замер в ожидании ответа правителя.

— Хорошо, поезжай. Я буду ждать от тебя письменный отчёт через пару недель.

Кивнув, ответил король, а после поднял взгляд на Айварса.

— Не беспокойтесь, повелитель, я устраню, что бы то ни было.

— И, Айварс, … береги себя.

Добавил Маркус вслед уходящему командиру. Тот поклонился королю и покинул зал.

Глава 3

С наступлением заката над столицей небо разлилось в огненно-красных оттенках. Командир запряг коня и, отправившись в путь, взял с собой в дорогу только самое необходимое. Придерживаясь главного тракта и одевшись как простолюдин, Айварс останавливался на ночь в близлежащих тавернах. Там он расспрашивал о слухах, проблемах и нуждах народа.

Двенадцать дней длился путь до Редгардона, и вот, наконец, пересекая реку Гронт, за ней возвысился густой сосновый лес, что стелился до самого подножья Туманных гор. По широкой дороге в город командир ехал не спеша. На пути ему встречались люди с полными корзинами ягод и трав. Они провожали незнакомца взглядами и перешептывались за его спиной.

Темнело. Вдалеке раздавались голоса и звуки рубящего топора. Запахло выпечкой и дымом от костров. Наконец, дорога привела Айварса в небольшой городок под названием Редгардон. Казалось бы, обычный, ничем не приметный город, состоящий из нескольких домов, рынка и нескольких улиц, наполненных приятными людьми, что создавали спокойный и приятный колорит месту, никак не мог представлять проблем, но, как обычно бывает, в тихом омуте черти водятся.

На всю округу стояла всего одна таверна, где командир и остановился. Загнав своего коня в стойло, он зашёл внутрь.

Многие тут же перевели свои взгляды на незнакомца, ведь не каждый день можно встретить путника с длинным сияющим серебряным мечом на спине, на котором была выгравирована золотая надпись на старом наречии. Айварс, не обращая ни малейшего внимания, подошёл к толстому усатому трактирщику в грязной белой льняной рубахе, поверх которой был завязан серый запачканный пивными пятнами фартук, что растекался по его большому животу, и завёл разговор.

— Мне нужна свободная комната. Есть такая?

Айварс косо посмотрел на мужичье, сидящее за столами местного заведения, которое то и дело переглядывалось то на незнакомца, то друг на друга.

— Есть. Только обойдётся тебе она, приятель, в пятьдесят фаренгов. Времена нынче тяжёлые, понимаешь?

Усатый трактирщик потирал в руках пивную кружку. Айварс снял с пояса мешок, плотно набитый золотыми монетами, и бросил на стол.

— На месяц вперёд.

С безразличием произнёс командир и протянул раскрытую ладонь. Пузатый мужик, вытаращив глаза от удивления, замешкался и отдал страннику ключ.

— Вот, держи, вторая комната наверху слева.

Радостно буркнул усатый и жадно собрал со стола все до единой монеты.

Мужичье загудело между собой, как вдруг вслед пришедшему незнакомцу раздался протяжный, неприятный гундосый голос.

— И откуда ты такой богатый выискался?

Айварс медленно обернулся. Перед ним стоял низкорослый мужичок, одетый в пропахшую потом грязную потрёпанную рубаху, поверх которой был коричневый кожаный жилет, туго затянутый потёртым поясом, а на ногах впритык сидели грязные ошметки сапог. Он с очень недовольным и надменным лицом осматривал командира.

— Не твоего ума дело. Иди, куда шёл.

— Смотрите, какой хер выискался! Слушай сюда, приблуда, ты находишься на нашей земле, и здесь всё нашего ума дело! — дерзко воскликнул низкорослик.

Некоторые, сидящие в зале, стали выкрикивать в поддержку полурослика, а остальные молча наблюдали за дальнейшим развитием конфликта. Айварс ухмыльнулся, схватил коротышку за шею и поднял на уровне своей головы. Тот, выпучив глаза от страха и недостатка воздуха, попытался разжать руку командира, но не смог. Некоторые мужики повскакивали из-за своих мест, чтобы вступиться. Тогда незнакомец вынул меч и направил лезвие в сторону осмелевшей черни, чья храбрость тут же исчезла.

— Не стоит вмешиваться… Все вернулись на свои места, а Айварс направил свой пронзительный взгляд на низкорослого.

— Слушай меня внимательно. Я искренне советую тебе прикрыть свою пасть и постараться больше не попадаться мне на глаза, если не хочешь стать ещё на полметра короче. А теперь пошёл прочь! — надменно и властно прошептал Айварс на ухо мужику и швырнул его об стену. Тот схватился руками за покрасневшее горло и сильно откашливался, лёжа на деревянном полу таверны. Медленно встав на ноги, отправился в самую заднюю часть заведения, потирая шею, на которой остались следы от рук командира.

— Налей мне медовухи, — обратился Айварс к трактирщику и посмотрел на перепуганный сброд. Все тут же опустили головы и замолкли. Командир выпил крепкий напиток и вернулся к своей лошади за вещами.

Поднимаясь вверх по деревянной лестнице, из соседней двери раздались женские стоны. Он, улыбнувшись, фыркнул и прошёл дальше по коридору к своей комнате. Захлопнув за собой дверь, скинул с плеч кожаную сумку, снял с себя верхнюю одежду и подошёл к окну. Вид из комнаты выходил прямо на густой сосновый лес, на который медленно спускалась темнота ночи. Айварс пристально всматривался в густую чащу и краем глаза заметил молниеносное движение среди деревьев. Глаза командира пристально что-то пытались найти в тени могучих сосен, но тщетно. Это его озадачило.

Разложив свои вещи и завалившись на кровать, он вдумчиво уставился усталыми глазами в потолок. Вскоре, поддавшись искушению слабости, погрузился в сон. Приятные сновидения оборвал противный скрежет. Звук, несильно громкий, доносился из угла над его головой, под самой крышей. Приоткрыв сонные глаза, он увидел безобразное существо с длинными рыжими волосами, что сидело, скорчившись спиной к нему, в углу под потолком. Раздалась громкая тишина, и бестия, вывернув неожиданно голову, зарычала.

Айварс вскочил с кровати в холодном поту и понял, что это был всего лишь сон. Потрепав мокрые волосы рукой, в измотанном состоянии он замер. Ставни в комнате были раскрыты нараспашку. Ветер, врываясь внутрь, свистел и медленно раскачивал их взад-вперёд. Встав с постели, командир подошёл к окну и бросил взгляд вдаль.

Тёмный лес медленно покачивался на летнем ветру, а тучи то и дело затмевали яркий свет луны. Заперев на засов окна, он вернулся в кровать и попытался заснуть.

Рассвет яркими лучами солнца заполонил всю долину, и с первым криком петухов оборвался сон командира. В невыспанном состоянии он поднялся с кровати и надел свежую одежду. Схватив с собой пару кинжалов и охотничий нож, он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Айварс спустился вниз к трактирщику, где из бодрствующих никого, кроме того, не было. Первым делом незнакомец спросил мужика:

— Мне нужно отыскать некоего Аскольда Элефанса. Знаешь такого?

Указав пальцем на стоящую в углу медовуху, и трактирщик тут же наполнил кружку местным поилом. Заведение было почти пустое, за исключением валявшейся под столами тройки пьяных мужиков.

— Знаю. Как же его не знать? Он у нас единственный лекарь на весь город. А тебе он на кой сдался? Случилось чего? — поинтересовался трактирщик, неаккуратно разливая выпивку по деревянным кружкам.

— Вроде того. Не подскажешь, где мне его искать? — Айварс покручивал в руке золотую монету, что лежала у него в кармане.

— А-а-а, конечно. Как выйдете, сразу направо, а там прямо, никуда не сворачивая. Последний дом справа. У него ещё такая вывеска висит над входом — «Енхель и Палесник». — Ответил усатый трактирщик, не сводя жадных глаз с монеты.

Айварс улыбнулся и хлопнул по ней ладонью, оставив её на барной стойке. Пузатый мужик схватил золотой фаренг и кинул себе в карман.

На улице к тому времени было достаточно людно, несмотря на то, что утро только наступило. Направляясь в указанное место, командир по пути столкнулся с маленькой девочкой, которая спешно перебегала через дорогу в сторону рынка.

— Ой, простите меня, пожалуйста. Я не специально.

И — извинилась малышка и виновато опустила глаза.

— Не извиняйся. Ты ни в чём не виновата. Это я задумался и не заметил тебя. Ты в порядке? — спросил командир, приветливо придерживая её за плечо. Девочка в ответ, сквозь грустный взгляд, протянула неуверенную улыбку, кивнула и убежала. Айварс заподозрил, что грусть и печаль скрывались за милым и невинным детским лицом.

Добравшись до указанного дома с вывеской «Енхель и Палесник», командир постучал в дверь. За ней раздался приятный вежливый голос:

— Да-да! Уже иду!

Лекарь отворил дверь и увидел на своём пороге незнакомца. Немного озадачившись и, посмотрев по сторонам, спросил:

— Чем вам могу помочь?

— Вы Аскольд Элефанс? — пронизывающим взглядом Айварс смотрел на мужчину в зелёных очках.

— Да, это я. А кто, собственно, спрашивает? — поинтересовался лекарь, поправляя позолоченную оправу у себя на носу. Командир откинул в сторону накидку с груди, где тут же заблестела титулованная брошь.

— Я прибыл сюда по вашему письму из столицы.

— Ох, да! Конечно! Проходите, пожалуйста! — любезно пригласив в дом командира, Аскольд продолжил. — Пожалуйста, присаживайтесь. Не желаете чего-нибудь крепкого? У меня есть «Эрнелиус» 1523 года. Помогает мне немного расслабиться после последних случившихся событий.

— Последних событий?

— Неизвестное мне существо в лесу всё продолжает нападать на жителей, — ответил лекарь, разливая ароматное вино. Аскольд только отвернулся, как командир бросил в его стакан щепотку бело-красного порошка из маленького мешочка, что висел у него на поясе, и сел на рядом стоящий стул, — В этот раз бедолагам менее повезло в отличие от выживших. Кто-то или что-то разорвало двух фермеров на куски и обескровило. — Аскольд, ничего не подозревая, пригубил вина и продолжил. — Я без понятия, кто способен на такое зверство.

— Вампир, — тут же ответил Айварс и следом сделал глоток вина.

— Вампир? Откуда вы так уверены? Хотя, эта версия многое объясняет, — в комнате повисла небольшая пауза. Командир, не сводя глаз с мужчины, оборвал её одним замечанием:

— В одном я точно уверен. Вы явно не вампир, а значит, я могу вам доверять.

— Но с чего вы вообще взяли, что я могу быть бестией? И как вы по мне это определили?

— Блисцима. Она ядовита для вампиров, но безопасна для человека. Я подсыпал её вам в вино, когда ваше внимание было далеко от стакана. И если бы вы были бестией, которая, допустим, недавно кормилась, то вас бы рвало тёмными кровавыми сгустками, и наконец, парализовало.

— Знаете, я поражён вашими знаниями в травах и очень рад, что не являюсь вампиром. Но как вы это провернули, я же отвернулся всего на мгновение?

— Опыт. Мне зачастую приходилось избавляться таким способом от неверных.

— Вы, наверное, лучший сыщик нашего повелителя?

— Ну… — не закончил свою речь Айварс, как его прервало резкое предположение лекаря.

— Нет, нет, постойте. Дайте я угадаю. Вы один из лучших охотников на бестий нашего короля?

— Нет, вы не угадали.

— Нет? Хм…

— Не будем затягивать это представление, и я представлюсь. Меня зовут Айварс. Я верховный главнокомандующий Венгельма.

Аскольд в растерянности подскочил с места и склонился перед командиром на колено.

— Простите меня, ваша светлость! Я не знал! Для меня огромная честь видеть и принимать вас у себя!

— Встань! О моём прибытии никто не должен узнать. Ясно? Для всех я должен быть охотником на вампиров, что приехал из столицы по приказу короля.

— Да, разумеется! Как прикажете.

Покорно согласился лекарь и уселся рядом на деревянный стул.

— Ваше письмо сильно обеспокоило нашего повелителя, и поэтому мне было велено приехать и всё решить тихим способом.

— Но как Вы поняли, что убивающая людей тварь — это вампир?

— У нас есть один знакомый вампир. И основываясь на ваших описанных исследованиях, мы провели свои. Только есть небольшой нюанс. В вашем случае вампир создан проклятием.

— А есть разница между вампирами?

Поинтересовался Аскольд.

— Есть, и очень большая. Первородные вампиры в разы опаснее проклятых. Они сильнее и выносливее, а когти прочнее и острее. Эти виды наделены острым слухом и точным зрением. Проклятые же слабее своих собратьев, и, так как они созданы проклятием, жажда крови делает их безрассудными, голодными и яростными. Вот нам и нужно выяснить, кто наш обращённый и где его логово. Вампиром может оказаться абсолютно любой в городе.

— Пояснил командир лекарю, не сводя с того глаз.

— Но мы знаем кое-что наверняка. Эта бестия — женщина с рыжими волосами.

Заключил Аскольд и сомкнул пальцы рук между собой. После этих слов Айварса внутри передёрнуло. Он вспомнил свой ночной кошмар, в котором состоялась его встреча с рыжей бестией. Стараясь не подавать виду, он решил разузнать о ней ещё как можно больше сведений.

— Отчего такие выводы? Её кто-нибудь уже видел?

— Первой её жертвой был лесник. Его дети видели в лесу рыжеволосую женщину, что на их глазах преобразилась в монстра. А ещё в ходе промывания ран их отца я обнаружил пару длинных рыжих волос.

— И много ли в Редгардоне рыжих девиц?

Поинтересовался командир и встал со стула.

— Всего три. Но я думаю, что ни одна из них не является нашей лесной гостьей, — задумчиво ответил лекарь, потирая рукой подбородок. Айварс тем временем неспешно и тщательно разглядывал различные колбы и сушёные растения, что находились на стеллажах, полках и комодах. Многие виды для него были неизвестны, поэтому и привлекли его внимание первым делом.

— С чего такая уверенность? — Интересовался командир, не отрывая взгляда от растения в колбе, которую он держал в руке, стараясь разобрать мелкий почерк на склянке.

— Одной из них всего девять, другая — дочь кузнеца, которая постоянно работает с отцом и находится у всех на глазах, а другой — почти за семьдесят. А дети утверждали, что видели в лесу молодую женщину с карими глазами и длинными рыжими волосами. И ни у одной из подозреваемых нет карих глаз.

— Получается, что наша «красавица» должна обитать неподалёку от того места, где её видели дети. А это значит, её логово, скорее всего, в том самом лесу. Мне нужно поговорить с теми детьми, которые видели её, и Вы сопроводите меня.

— Конечно, — встал со стула лекарь и продолжил: — Я только возьму с собой немного вещей, заодно отнесу несколько зелий и мазей раненному.

— Как будет угодно. — Оборвал Айварс и встал у входной двери, дожидаясь Аскольда. Когда лекарь собрал свои вещи, они направились в дом лесника.

По приходу командир оглянулся и сделал пару громких стуков в дверь. Им отворила женщина, которая насторожилась от вида незнакомца, но присутствие Аскольда заставило её расслабиться и впустить их в дом. Дети завтракали за столом. Мужчина сразу же узнал ту самую девочку, с которой столкнулся утром, а она, увидев его, опустила взволнованно взгляд. Женщина была удивлена такому раннему приходу лекаря, да и к тому же ещё и в компании незнакомца.

— Вы сегодня рано, господин Аскольд, — поглядывала женщина на чужака краем глаза.

— Мы пришли не к вашему мужу, а к детям. Это… — Лекаря в миг перебил уверенный и решительный голос командира:

— Айварс. Я прибыл по приказу нашего короля, чтобы расследовать недавние нападения. Мы хотели бы немного поговорить с вашими детьми, конечно же, с вашего позволения.

— Мы можем к ним пройти? — Неуверенно спросил лекарь, не отводя взгляда от детей.

— Да, конечно. Я очень рада знакомству. Меня зовут Малена, а это Сэм и Анна.

С легкостью на душе представилась женщина и проводила гостей к обеденному столу. Командир и лекарь сели напротив детей, а мать встала рядом с мужчинами. Дети явно были взволнованы и растерянно смотрели в свои тарелки.

— Сэм, Анна, меня зовут Айварс. Я прибыл сюда, чтобы помочь вам. Мне поручено найти того, кто напал на вашего отца. И если бы вы мне рассказали всё, что видели тогда в лесу, то я бы смог найти преступника куда быстрее. Это очень важно.

— Это был не человек… — произнёс робко мальчик, не отрывая взгляда от своей тарелки.

— Не человек? — Стараясь не вызывать подозрений, удивился Айварс.

— Вернее, это был человек, но не совсем. — Растерялся Сэм, пытаясь изложить в волнении свои слова.

— Это был монстр. — Вставила неожиданно девочка, смотря на Айварса большими зелёными перепуганными глазами.

— Монстр? — Мужчины переглянулись, и командир продолжил: — Как же выглядел этот монстр?

Айварс, в надежде на более детальное описании бестии, мило улыбнулся детям, чтобы постараться их немного расслабить.

— Девушка с рыжими волосами. Она появилась из ниоткуда. Сперва мы увидели её в тени. Оттуда не было видно ничего, кроме двух страшных жёлтых глаз. Затем она вышла к нам на свет. Её кожа будто бы блестела, а потом… — Робко и быстро заговорил Сэм и после опустил от страха голову.

— И что же случилось потом? — Наклонился немного над столом Айварс, и девочка продолжила:

— Она превратилась в чудище!

— Вы сможете показать место, где видели её? — Командир выпрямился и встал из-за стола. Дети медленно кивнули, и он улыбнулся им в ответ.

— Тогда хорошо. Но прежде, чем мы отправимся, я бы хотел навестить вашего отца, — Айварс посмотрел на мать детей, и та ответила:

— Он в соседней комнате. Ещё не пришёл в себя. Идёмте, я Вас провожу.

Командир вместе с женщиной зашёл в тёмное помещение, где на шаткой деревянной кровати лежал мужчина весь в горячем поту в перевязанных окровавленных бинтах. Он попросил его оставить наедине с больным и женщина послушно вернулась к столу. Айварс достал из кармана пузырёк с бледно-розовой жидкостью, который ему дал Стюарт перед отъездом. Приоткрыв рот мужчине, командир медленно влил всё содержимое, придерживая больному голову рукой. Он задрал один окровавленный бинт, и под ним глубокая рана стала затягиваться прямо на глазах. Вернувшись к столу, он с улыбкой произнёс.

— Кажется, ваш отец идёт на поправку.

Айварс кивнул Аскольду, и они с детьми отправились в чащу леса. Женщина убрала со стола посуду и вернулась к больному мужу.

Спустя некоторое время, Сэм и Анна привели мужчин на то самое место, где повстречали бестию. Лес утром не казался таким страшным и мрачным, как в ту ужасающую ночь.

— Это было здесь.

Робко произнесла девочка, на лице которой читался страх. Айварс подошёл к малышке и присев перед ней на колено, успокаивая её ответил..

— Эй, тебе нечего больше бояться. Я здесь, чтобы защитить всех вас. Никто больше вас не обидит.

От услышанного Анна заплакала и крепко обняла командира. Айварс переглянулся с Аскольдом и, приобняв малышку в ответ, выпрямился.

— Она стояла вот тут, а мы были там на опушке, — произнёс Сэм, показывая на место, где они с сестрой собирали траву. — У неё были когти! Большие когти!

— Да! И ещё у неё ярко светились глаза в темноте. Было очень страшно.

Протянула вслед за братом Анна. Командир встал на то место, которое описывали дети и огляделся.

— Говоришь, вы с сестрой были там на опушке, когда монстр стоял здесь?

— Да, да. Там!

Уверенно отвечал Сэм.

Айварса одолели сомнения. Лекарь смотрел на командира с недопониманием.

— Так, дети, подождите нас здесь. Нам нужно с господином Аскольдом обсудить кое-что. Мужчины отошли в сторону, и главнокомандующий озвучил свои мысли тихим задумчивым голосом.

— Что-то тут не сходится.

— Как это понимать? — Озадачился Аскольд.

— У вампиров, особенно у проклятых, невероятная скорость. Она находилась довольно близко к детям и если бы захотела, то в два счёта разделалась бы с ними. Если бестия их видела, то есть несколько причин почему она обоих отпустила. Вампир убивает конкретных жертв. Или…

— Она хотела, чтобы её увидели!

Произнесли одновременно мужчины.

— В обоих случаях у неё есть какая-то цель. И мы должны во всём разобраться, пока жертв не стала слишком много.

Закончил Айварс, наблюдая краем глаза за детьми, которые на опушке обдирали с кустов синие ягоды. Командир окликнул их, и те тут же оказались рядом с ним. Айварс приказал Аскольду проводить их до дома, а его самого дождаться в таверне с наступлением темноты. Лекарь послушно выполнил приказ, а мужчина остался посреди леса один.

Пройдя от указанного детьми места дальше в глубь, никаких зацепок так и не удалось найти. Прислушиваясь ко всем окружающим звукам, он присел на колено, вынул меч, вонзил его перед собой в землю. Обеими руками облокотился на рукоять и закрыл глаза. Командир сконцентрировался на звуках. Все они будто бы затихали, как вдруг сквозь них пробился отчётливый треск похожий на хруст веток. Это сильно привлекло внимание мужчины. Подняв голову из открытых глаз, засиял ярко-голубой свет. Айварс сложил меч обратно в ножи. Глаза, будто остывающие угли, возвращали естественный цвет. Направившись в сторону доносившегося звука, вскоре он нашёл его источник — сломанную ветку от засохшего, поваленного дерева, на котором был еле виден отпечаток из грязи от небольшой ступни. За дерево уходила маленькая тропинка, оставшаяся от чьих-то ног. Она привела командира к небольшой старой хижине, что одиноко возвышалась в глубине леса. На вид сооружение казалось совершенно заброшенным. Оконные рамы были пустыми, а деревянная дранка на крыше местами прогнила и обвалилась. Обходя подозрительное сооружение, Айварса привлекла и насторожила покосившаяся дверь, что была чуть-чуть приоткрыта. С осторожностью он зашёл внутрь, где перед ним стояли прогнившие деревянные бочки и мешки с заплесневелыми припасами зерна и прочего. В воздухе витал запах сырости и сосновой смолы. Вроде бы ничего примечательного, но что-то всё равно не давало командиру покоя. Будто что-то вот-вот находилось у него под самым носом, но что именно, он так понять и не мог.

Оглянувшись, его внимание забрала на себя одна из бочек, что отличалась от всех своим сохранившимся внешним видом и стояла в самом углу хаты. Вокруг неё на полу были тёртые следы, будто её то и дело часто отодвигали в сторону и ставили обратно. Айварс откатил её и обнаружил очень интересную находку. Под ней находился вход в подвал. Потянув за железное кольцо деревянной двери, что находилась в полу, ему в лицо стремительной волной ударил зловонный трупный запах. У мужчины в миг начались рвотные позывы и он прикрыл лицо локтём. Вниз вела деревянная лестница, которая как казалось утопала в бездонной темноте подвала. Айварс захлопнул дверь и попытался продышаться свежим воздухом. Он задумчиво осмотрелся по сторонам и схватив деревянный прогнивший стул у стены, швырнул его об пол, и тот раскололся на несколько частей. Подняв длинный обломок от ножки, командир провёл по нему рукой, и тот запылал ярким пламенем. Вернувшись к подвалу, Айварс открыл дверь, прикрывая лицо от зловонного запаха и бросил в бездну темноты пылающий обломок. Пламя озарило непроглядную черноту и внизу на мужчину смотрели бездонными пустыми взглядами раздутые гниющие трупы ненайденных жертв бестии.

Мимолётно через оконную раму проскользнула небольшая тень. Командир настороженно выпрямился и плавно вынул меч из ножен. Закрыв глаза, он вновь сосредоточился на звуках. Кто-то отрывисто и молниеносно перемещался по ту сторону. Шаги всё отчётливее приближались к входной двери. Прислонившись к стене, он замер в надежде, что сейчас кто-то вот-вот войдёт внутрь, мужчина затаил дыхание, и в миг раздалась тишина. Не став медлить, он выбил входную дверь плечом и рассёк свистящим лезвием пустой воздух.

Снаружи никого не оказалось. Непонимание отразилось на лице командира, ведь он был абсолютно уверен, что по ту сторону кто-то находился. Удивление обуяло Айварса, и его взгляд зацепил стоящий вдалеке образ. Обнажённая рыжеволосая женщина, стоявшая среди деревьев, в упор смотрела на него блестящими жёлтыми глазами, и с омерзительным оскалом на лице вся в крови она держала в руках и посасывала один из пальцев оторванной чьей-то руки. Айварс ужаснулся, но быстро пришёл в себя. Бестия отбросила омертвевшую конечность в сторону и улыбнулась. Эта омерзительная ехидная улыбка, казалось, растянулась до самых её ушей, из пасти которой пробились заострённые клыки. В одно мгновение вампир исчез, будто растворился в воздухе. Командир сжал рукоятку меча и вновь прислушался к звукам. Он чувствовал, что что-то приближается позади него, поэтому, выждав нужный момент, резко увернулся.

Проведя филигранно лезвием меча, Айварс рассек бок нападавшей сзади бестии. Та, в ужасе схватившись рукой за кровоточащую рану, пыталась отползти назад, но вдруг остановилась и противно улыбнулась. Её рана заросла на глазах. Бестия вскочила с места и взмыла в воздух одним прыжком. Командир провёл рукой по лезвию меча, и оно воспламенилось. Очертив им вокруг себя огненное кольцо, он проговорил слова защитного заклинания, наложив тем самым защитный барьер. Бестия в быстром порыве попыталась нанести удар, но её стремительно отбросило в сторону и обожгло. Айварс снял с пояса маленький флакон с оранжевой масляной основой и вылил всё содержимое на меч. Масло зашипело, коснувшись раскалённого металла. Рыжая бестия рычала и ходила вокруг барьера, злясь, что незнакомец оказался хитрее её.

Как вдруг, пламя вокруг командира погасло, и последние темные клубы дыма поднялись в воздух, за которыми Айварс скрылся с глаз бестии. Та, не раздумывая, бросилась в густую темноту, размахивая острыми когтями. Командир лежал на земле, докуда когти бестии не смогли дотянуться. Вампир замер среди густой пелены, пытаясь найти незнакомца, и тогда Айварс нанёс ей два глубоких удара мечом меж рёбер и лопаток. Вампир упал на землю и выворачивался от боли, как змея в огне. Масло, что было на лезвии его меча, прожигало тело бестии изнутри и быстро распространялось по её крови, постепенно заражая и парализуя каждый участок её тела. Лицо вампира приняло прежний облик. Вместо омерзительной бестии, перед ним лежала измученная невероятной красоты рыжеволосая женщина. На её лице считалась боль, что, пробуждало собой чувство сожаления. Но это не заставило колебаться Айварса. Он провёл по её запястью лезвием своего кинжала и налил в тёмный флакон, стекающую тёмную кровь. После чего, встав перед ней, провёл рукой по лезвию меча, и то воспламенилось. Вонзив его в самое сердце вампира, остриё с хрустом вышло через её позвоночник, проникая в холодный дёрн земли. Тело вампира окутало пламя. Бестия в объятьях огня приняло свою нечеловеческую форму, и тогда командир отрубил ей голову одним мощным ударом, а затем отбросил в сторону от огня в качестве трофея.

За считанные минуты тело обгорело полностью, оставив после себя одни лишь угли. Айварс заметил среди останков и пепла золотое кольцо с аметистом. Сняв его, он бросил украшение себе в карман, и надеялся, что разузнает об этом больше.

Подняв голову, чтобы вздохнуть с облегчением, он увидел вдалеке перед собой черноволосую женщину, что с ужасом и злостью смотрела на обугленное тело сородича. Они пересеклись взглядами, и та громко с небольшим визгом зарычала на него, молниеносно взметнувшись в лес. Айварс понял, что бестия была не одна. И поэтому, поспешил вернуться в город, чтобы сообщить об этом Аскольду.

Солнце медленно сползало за горизонт, а командир ещё только выходил из густого леса. Направившись в таверну, на него с ужасом оглядывались местные жители. Переступив порог заведения, он бросил отрубленную голову рыжеволосой бестии прямо к ногам Аскольда, что сидел у барной стойки в ожидании назначенной встречи. Трактирщик в ужасе забился в угол, а присутствующие переполошились.

В этот вечер в таверне было достаточно людно. Командир снял с себя кобуру и присел за барной стойкой к Аскольду. Тот, не сводя ужаса со своего лица спросил.

— У меня плохие новости. — С волнением оборвал лекарь.

— Боюсь их будет две — Поспешил добавить Айварс, и кивнул трактирщику, чтобы тот налил ему выпить.

— Вы уже знаете? — Поразился Аскольд.

— Знаю, она вышла на меня, когда я сжигал рыжеволосую. — Устало проговорил командир, сделав пару глотков медовухи.

— Бестия напала на старика Фенкса. Хороший был фермер, жил на окраине города ни с кем не ругался. Он разорвал ему горло и…

— Стоп! Он?! — Поспешил остановить лекаря Айварс.

— Ну да. Говорят, видели черноволосого мужчину в чёрном сюртуке. Он вышел с Юго-Западного тракта. Что лежит как раз через ферму. Его заметили вместе с Фенксом. Сперва они о чем-то разговаривали, а после уже нашли обескровленное тело старика. Поговаривают, что незнакомец из знатного рода, уж слишком хорошо был одет. А почему Вы спросили? На вашем пути встретился же он?

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.