16+
Дети огня

Объем: 162 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Огонь! Пламя!

Огонь уничтожает всё живое! Пламя несёт разрушение и смерть.

Огонь согревает от стужи и даёт тепло. Без тепла нет жизни.

Огонь! Каким жестоким и милостивым он может быть?!

Пламя! Сколько тепла и опасности таится в нём?!

Карта Континента

Часть 1. Феникс

Глава 1. День рождения

«То, о чём ты сейчас беспокоишься, наверняка, не так важно, как тебе сейчас кажется».

Неизвестный автор

Я живу на острове Мэл в Голубом заливе. Это небольшой остров. За один день его можно обойти два раза. Большую часть острова покрывает густой лес. Население — рыбаки и их семьи. Мы живем в небольших рыбацких халупах. Основное наше занятие — рыболовство.

Сегодня мой день рождения! Мне исполняется 18 лет!

Выросла я в обычной семье рыбака, как, впрочем, и другие дети нашего острова. Родители мои добрые, заботятся обо мне по мере наших доходов. Они всегда старались давать мне всё самое лучшее.

Иногда в нашей островной деревни появлялись учителя и разные мудрецы с Большой Земли, тогда родители всегда находили возможность послать меня учиться к ним.

У меня есть брат Артур. Мы с ним погодки. Ему еще нет 18, пока только 17.

Странно, но учиться к мудрецам родители отправляли только меня, Артура всегда оставляли дома, и объясняли это тем, что он не способен к разным наукам.

Это, действительно, было странным, поскольку в остальном мы с Артуром были на равных. Никогда я не замечала за родителями, чтобы кого-то одного они любили больше, чем другого.

Была еще одна странность за восемнадцать лет я ни разу не бывала на Большой Земле. На все мои просьбы взять меня с собой, папа всегда придумывал веские причины, чтобы меня туда не брать.

— Алекс! Ты готова? Войти можно? — послышался громкий голос брата.

— Входи!

— Ты чего копаешься… — начал нападать с порога на меня он, — … там все уже собрались… — но голос его постепенно замедлился и наполнился нотками удивления.

Когда я повернулась к Артуру, он какое-то время стоял и не шевелился. На лице было такое удивление, словно он фею живую увидел.

— Артур! — пощёлкала я перед его глазами. — Братец, ты чего это остолбенел? Не узнал, что ли? Артур! — продолжала я звать брата.

— Алекс, ты ли это? — протянул он.

— Да, я, я это! Просто платье одела и волосы уложила. Мама с папой платье мне подарили, привезли с Большой Земли, нравится? — обратилась я к брату и покружилась.

Артур стоял с открытым ртом. Потом всё-таки нашёл в себе силы и сказал:

— Алекс, я не узнал тебя! Я не знал, что ты можешь быть такой!

— Какой такой? — переспросила я.

— Ну… как это… на красивую девушку похожей! — выдал брат.

Я закатила глаза.

— Артур, я, вообще-то, девушка и есть! — напомнила я брату. — Пошли, все и так уже заждались.

— Ты так пойдёшь? — удивился Артур.

— А что? Нельзя? — уточнила я.

— Э-э-э… Можно, наверно, — смутился Артур.

Я вышла из комнаты, пересекла общую скромную комнату, которая служила нам и гостиной, и кухней, и столовой, и вышла в сад. Там для меня устроили настоящий праздник в честь моего дня рождения. Был накрыт огромный стол под шатром, а вокруг все было украшено гирляндами и ленточками. Пришла ко мне на праздник почти вся деревня. Все гости с нетерпением ждали моего выхода.

Когда я вышла из дома к гостям, их первая реакция была примерно такая же, как у Артура. На какое-то мгновение повисла мёртвая тишина. Лица моих друзей и соседей были немного вытянутыми от удивления.

Оно и понятно, они никогда не видели меня в платье и с аккуратно причёсанными волосами, собранными на затылке в причёску, как у светской леди, коих в своей жизни я видела только на картинках в книгах. Все в деревне меня знали, как пацанку, дочь рыбака, которая повсюду слоняется в просаленных штанах и свободной рубахе на выпуск, а на голове носит вечно спутанный конский хвост. Только длинный хвост и напоминал всем, что я всё-таки девушка, а не парень, а в остальном я больше смахивала на мальчишку-подростка. Да и дружила я только с мальчишками: с братом и его друзьями, вернее мои друзья-мальчишки в последствии становились и его друзьями.

И вот сейчас все эти мои друзья-мальчишки стоят с широко распахнутыми глазами, вытянутыми лицами и полуоткрытыми ртами и молча смотрят на меня, будто впервые видят. Первая нарушила неловкое молчание моя мама. Именно она подарила мне платье и настояла на том, чтобы на праздник я одела его. Причесала меня тоже мама.

— Алексия, девочка моя, поздравляю тебя, моя милая, с днём рождения! — проговорила мама и нежно обняла меня. — Ты просто красавица!

После маминого поздравления мои гости постепенно стали отходить от оцепенения, признав во мне ту, к которой на праздник они и пришли. Все ребята стали дружно выкрикивать:

— Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!

Кто-то стрельнул из хлопушки, и на меня посыпалось конфетти. Затем мои друзья стали по очереди подходить ко мне и поздравлять лично. Первым был мой самый лучший друг — Энтони. С ним мы дружим столько, сколько я себя помню.

— С днём рождения, Алекс! Я не узнал тебя, если честно! Я уж и забыл, что ты девушка! — выдал Энтони. — Вот, это тебе, — Энтони протянул мне коробочку.

Я открыла её. Там была губная гармошка.

— О, Энтони, как мило! Ты сам её сделал? — вежливо поинтересовалась я и постаралась изобразить радость (я не умею играть на губной гармошке, да и не особенно тянет меня к этому музыкальному инструменту. Меня больше струны влекут…).

— Да! — с гордостью ответил Энтони. — Целый месяц работал.

— Здорово! Спасибо! — поблагодарила я и потянулась его обнять, но Энтони вдруг испуганно отшатнулся.

— Что с тобой? — удивилась я. — С другом детства обняться боишься?

— Э-э-э… — замялся Энтони, — нет, просто… просто ты сейчас совсем другая… На леди похожа, что ли. А с леди я ещё ни разу не обнимался.

— Ну, как знаешь! — немного обиженно ответила я. — Уговаривать не буду!

Энтони пожалел о своей нерешительности, но было уже поздно. Ко мне один за другим стали подходить другие ребята. Все они дарили мне самодельные безделушки и удивлялись, как один, моему внешнему виду. Я уже начала злиться на маму за то, что заставила меня одеть это дурацкое платье. Я выгляжу, как кукла! Все друзья держаться от меня на почтенном расстоянии. Я их отпугиваю. Я чувствовала себя так, что захотелось стащить с себя это платье и нацепить свои засаленные рыбацкие штаны и рубаху.

После того как все мои гости закончили одаривать меня всякими безделушками, мама пригласила всех к столу. Начался шикарный по нашим рыбацким меркам пир. За пиром последовали песни и танцы.

Внезапно ко мне подошла мама с озабоченным лицом:

— Алексия, детка, идём за мной, с тобой хотят поговорить, — голос мамы был напряжённым, на лице я прочитала боль и страх.

— Мама, что случилось? Кто ещё со мной хочет поговорить? — спросила я.

— Твой родной дядя! — с болью в голосе ответила мама.

Глава 2. Кто я?

«Когда что-то кажется, хорошо бы убедиться, чтоб не казалось».

Галина Суховерх

— Кто?! — не поверила я своим ушам. — Какой ещё дядя?! У меня дядей отродясь не было! Мама, объясни!

— Пойдём, детка, пришло время! Сейчас ты всё узнаешь, — с грустью ответила мама.

Я вошла в наш скромный домик. В общей комнате, кроме моих родителей, находился незнакомый мне мужчина, высокого роста, широкоплечий, с длинными русыми по плечи волосами. Его лицо имело благородные черты, ровный прямой нос, скульптурные скулы, тонкие плотно сжатые губы, немного нахмуренные брови, на несколько оттенков темнее волос, темно-синие, фиалковые глаза, которые устремились сразу на меня, как только я вошла.

Одет этот человек был далеко не по-рыбацки. На нем были высокие кожаные сапоги (я таких никогда не видела, наверное, такие только князья какие-нибудь носят), дорогой плащ-накидка, расшитый перьями неизвестной мне птицы. На вид этому мужчине было лет 35—40 не больше, хотя я могу и ошибаться.

— Здравствуй, Алексия! — поприветствовал меня незнакомец приятным ровным голосом.

— Здравствуйте! — в замешательстве ответила я. В моём взгляде читался вопрос.

— Меня зовут Феликс Феличчи. Я приехал с Большой Земли, — начал знакомиться со мной мужчина.

— Очень приятно, — ответила я. — Моё имя вы уже знаете. Чем я обязана такому знатному гостю? — без стеснения задала вопрос я, аргументируя слово «знатный» своим красноречивым взглядом, оглядывая незнакомца с головы до ног.

— Я приехал за тобой! — ответил он.

Такого ответа я точно не ожидала. Я с испугом посмотрела на маму, потом на отца. Они оба потупили взгляд.

— А с чего вы взяли, что я с вами поеду? — с вызовом ответила я, сделав шаг назад, готовясь убегать из дома.

— Потому что ты нужна своему народу! — спокойно ответил он.

— Какому народу?! Мам, он о чём? — повернулась я к маме.

— Алексия, детка, успокойся! — начала мама. — Пришло время тебе все рассказать, милая. Поверь, мне очень нелегко это даётся. Алекси, мы с папой не твои настоящие родители. Нам принесли тебя совсем малышкой, двух дней от роду. Принес тебя вот этот человек, — она показала рукой на незнакомца. — Он твой родной дядя и спасал тебя от смерти, потому что кто-то очень сильно хотел, чтобы тебя не было в живых.

— Что?!!! — ошеломленно протянула я.

На меня словно вылили ушат ледяной воды. Мои мама и папа, которых я люблю, оказывается, вовсе не мама и папа. Столько лет я жила и не знала! От такой новости ноги отказались меня держать — я села на стул.

— Да, детка, мы воспитывали тебя и растили как родную. И любим тебя очень сильно…

— Почему вы не сказали об этом мне раньше? — глухим голосом произнесла я.

— Нам нельзя было говорить об этом! — ответил за маму отец. — Все должны были думать, что ты наша родная дочь. Мы переехали на эти острова, когда ты была еще младенцем, и поселились среди рыбаков. Мы увезли тебя с Большой Земли, чтобы спасти и защитить.

— От кого вы меня спасали? И кто тогда мои настоящие родители? — начинала злиться я от такого внезапного признания моих родных.

— Об этом лучше тебе расскажет лорд Феличчи, — ответил отец.

Лорд?!!

— Алексия, — начал лорд, — твоя настоящая фамилия Файерстил. Ты — потомок двух древнейших родов и единственная наследница Фенитании, страны, которой больше нет на карте.

Я расхохоталась истерическим смехом. На меня все удивлённо смотрели, а я продолжала хохотать до слёз и икоты. Знаю, что с моей стороны это было верхом неприличия, но, когда ты всю жизнь считаешь себя дочерью рыбака, а потом какой-то симпатичный лорд называет тебя «правительницей страны, которой нет на карте», становится смешно до ужаса.

Я хохотала минут пять. Мама подала мне стакан воды с недовольным видом. Знаю, моё поведение не лучшим образом демонстрирует её усердие воспитать меня настоящей леди. Но такая уж я! Что со мной поделать? Говорю сразу, как есть и в лоб!

Попив воды, я немного успокоилась.

— Извините меня, — не скрывая улыбки проговорила я. — Куда же делась страна, править которой я должна? — спросила я лорда.

Для меня всё это было полным бредом и детской сказкой.

— Спалил дракон! — серьёзно ответил лорд.

После его ответа смеяться мне расхотелось. Я сделала трагическое лицо и сидела молча.

— Алексия, ты должна сегодня уехать со мной. Я тебе всё расскажу. На тебя возложена большая ответственность. Только от тебя зависит жизнь исчезающего народа — феникс.

Когда он произнес слово «феникс», у меня внутри что-то ёкнуло.

— Почему я именно сегодня должна куда-то ехать с незнакомым мне человеком?! — возмутилась я. — Мам, пап, вы меня с ним отпустите? — воззрилась я на родителей.

Они стояли и молчали. Я понимала, что сейчас они мне не помогут. К горлу подступил ком, из глаз брызнули слёзы от безысходности.

— Мам! — всхлипнула я.

— Алекси, детка! — не выдержала мама. — Делай, что говорит лорд Феличчи, не противься.

— Но я его совсем не знаю! Вдруг он врёт! Может он маньяк или бандит! Как вы можете вот так меня отпустить, неизвестно куда неизвестно с кем?

— Детка, он брат твоей настоящей матери! Он не бандит! Я знаю его давно. Он не причинит тебе вреда. Все это время, он присылал нам с папой деньги на твое содержание и образование.

— Поэтому вы учили меня, а не Артура? — спросила я.

— Да, детка!

Я поняла, что лорд без меня не уедет. Я ещё немного посидела молча.

— Когда мы должны уезжать? — наконец, спросила я.

— Сегодня! И чем скорее, тем лучше! — достаточно ласково произнес дядя-лорд.

— Мне нужно переодеться и вещи собрать, — заявила я.

— Возьми только то, с чем не захочешь расстаться, что тебе, действительно, дорого. Вещи тебе не будут нужны. В моём замке у тебя будет всё необходимое и даже больше! Дорожная одежда уже в твоей комнате, — сказал лорд.

Я отправилась в свою комнату. На моей кровати лежал походный костюм из дорогой ткани, стояли высокие сапоги, как раз моего размера. Я переоделась. Одежда оказалась мне в пору, и сапоги подошли идеально. Я захватила свою походную сумку. Положила туда губную гармошку Энтони и нож, который подарил мне Артур. Все остальные подарки я оставила дома…

Лорд Феликс Феличчи

Глава 3. Дорога в лесу

«Неизвестность — это источник нового знания»

Джибриль «Игра на выживание»

Дом я покинула, словно тать, под покровом ночи через заднюю дверь. На прощанье обнялась с отцом и мамой:

— Спасибо вам за всё, — еле выдавила я из себя.

Я всё еще никак не могла поверить, что они не мои родители. С Артуром я не попрощалась. Я просто не смогла бы с ним расстаться — слишком много нас связывало. Мы всё время проводили вместе: играли, сражались на палках, дрались… Нет! С Артуром я не смогла бы проститься и сказать, что он мне чужой… Да и родителей чужими назвать тоже не могу, хотя очень обидно, что они меня так легко отпустили.

Лорд Феликс усадил меня в лодку, предварительно попросив меня накинуть капюшон. Сам он сел на вёсла, и мы отплыли. Меня распирало любопытство, почему, если он такой богатый, сидит на веслах сам?!

— Вы приехали за мной один? — всё-таки спросила я.

— Да, Алексия, один. Никто не должен знать о твоём существовании, иначе ты окажешься в огромной опасности, — спокойно ответил лорд Феличчи.

— Кому же нужна так моя жизнь? — ехидно спросила я.

— Прежде всего дракону! — сразу ответил дядя.

Я не совсем такого ответа ожидала. О драконах я, вообще, мало что знала. У нас на островах ходили лишь легенды о том, что это огромные страшные летающие ящеры, которые извергают из своей пасти разрушительное пламя.

— Насколько мне известно, эти гигантские ящерицы давно вымерли. Значит, опасность больше мне не грозит, — уверенно заявила я.

— Это не совсем так, — ответил лорд Феличчи, продолжая работать вёслами. — Опасность для тебя повсюду. Она исходит не от дракона, а от тех, кто хочет убить его. У вас с ним общие враги.

От этих слов я совсем запуталась.

— Если меня хотят убить те, кто желает смерти дракона, тогда зачем дракон хочет убить меня? — пытаясь разобраться в словах дяди, спросила я.

— Я не говорил, что дракон хочет убить тебя, хотя и может вполне. Я лишь сказал, что ему нужна твоя жизнь, — ответил лорд.

— А можно попонятнее объяснить для наследницы несуществующей страны, воспитанной в семье рыбака, — язвительно попросила я. — В чём моя ценность?

— Я обещаю, что всё тебе расскажу. Нам только нужно добраться до моего замка, — ответил лорд.

— В вашем замке я буду в безопасности? — уточнила я.

— Какое-то время, да, но недолго! — ответил дядюшка.

— Отлично! Вы забрали меня из безопасного родного дома, где я прожила без забот восемнадцать лет, и теперь везёте навстречу всем известным и неизвестным опасностям… Зачем всё это? — начала распаляться я. — Если верить вам, я ваша родная племянница, вам меня совсем не жалко?

Лорд мне ничего не ответил.

Мы подплывали к берегу Большой Земли. Он спрыгнул прямо в воду и вытащил лодку на берег.

— Алексия, запомни: ты ступила на Большую Землю, и с этой минуты тебя почувствуют все твои враги. Теперь тебе нужно быть всё время осторожной. Опасность может быть повсюду! Не называй своё настоящее имя никому! Старайся быть незаметной в толпе. Не снимай капюшона, девочка! Ты меня поняла?

— Да! Но… — хотела дальше задать вопрос я, но дядя пресёк мою попытку, сделав знак рукой замолчать, а потом шепнул:

— Всё потом… В моём замке…

Вдруг лорд Феличчи потихонечку присвистнул, и откуда ни возьмись из-за деревьев вышли два гнедых коня.

— Верхом скакать умеешь? — обратился он ко мне.

— Я росла в рыбацкой деревне: умею плавать, умею на лодке плавать, умею рыбу ловить и чистить, умею сети плести… Скакать на лошадях не доводилось, знаете ли? — с издёвкой ответила я.

— Ладно, иди сюда я тебе помогу, — позвал дядюшка. — Ставь вот сюда левую ногу. Это стремя.

Я поставила левую ногу туда, куда мне указали.

— Так, а теперь подтянись и садись в седло, — продолжал наставлять меня лорд.

Я послушно выполнила его указания.

— Молодец! Держи поводья и сиди прямо.

Лорд сам ловко забрался в седло.

— Если хочешь, чтобы лошадь двинулась, легонько дотронься ногами до ее боков, — посоветовал дядя и показал, как это сделать.

Я последовала его примеру. Моя лошадь послушно шагом двинулась вперед. Я старалась сохранить равновесие и не упасть. Вроде получалось.

— Так! А теперь нужно попробовать ускориться, — снова услышала я голос лорда, — иначе мы и за трое суток не доберемся до замка, — с этими словами дядя-лорд шлёпнул мою кобылу по бедру, и она понесла меня по лесу. От неожиданности я чуть не свалилась, но вовремя инстинктивно нагнулась и ухватилась за шею моей лошади.

— Неплохо! — услышала снова я голос лорда. — Для первого раза! Признаться, я думал, ты не удержишься, — голосе дядюшки я уловила шутливые нотки.

Это меня задело, и я выпрямилась, стараясь балансировать у лошадки на спине.

— Алексия, нам нужно еще ускориться, у нас очень мало времени. До рассвета мы должны попасть в замок. Я кивнула ему, а моя лошадь вдруг перешла на галоп. Мне снова пришлось пригнуться к её спине. Лорд скакал впереди, я старалась от него не отставать. Мы ехали через лес по еле различимым тропам.

Я никогда не бывала на Большой земле за всю свою сознательную жизнь. Моего брата Артура отец брал с собой, а меня нет. Тогда я обижалась на них за такую несправедливость. Теперь я понимаю, что ему запрещено было увозить меня с острова и тем более на Большую землю.

Я немного привыкла к скачкам, и теперь с дядей мы ехали почти наравне. Вдруг дядя резко затормозил, сильно натянув поводья. Я сделала также. Лорд жестом мне показал, чтобы я молчала. Он настороженно вслушивался. Я последовала его примеру. Мне послышался хруст сухих веток, как будто кто-то пробирается по лесу вслед за нами.

Лицо дяди стало напряжённым. Он пристально вглядывался в пустоту. Затем он тихо спросил меня:

— Драться умеешь?

— Да! — ответила я.

— Держи! — он протянул мне свой меч. — Нас преследуют орки, девочка, придётся защищаться.

Я быстро взяла у него из рук меч. Он оказался намного тяжелее палки, которой я привыкла драться с братом и Энтони.

— А вы? — спросила я лорда.

— Тс-с-с… — приложил палец к губам дядя и отвернул плащ, под которым я увидела еще один меч и несколько клинков.

— Постарайся, всё-таки убежать от них, — предупредил меня дядя. — Олмодес знает дорогу. Не жди меня! Я буду следом! Всё скачи!

Он сильно хлопнул мою кобылу по бедру, и она стала уносить меня прочь от почти незнакомого мне дяди-лорда в ещё большую неизвестность.

Я краем глаза видела, что лорд метнулся в противоположную от меня сторону. Я сильно прильнула к своей кобыле и мысленно молилась, чтобы она бежала быстрее. Мне не очень-то хотелось вступать в бой с орками. Кто такие, вообще, эти орки?! Я никогда и не слышала, что такой народ существует!

Глава 4. Погоня

«Уничтожай то, что грозит уничтожить тебя».

Америкэн Макги: Алиса, Чеширский кот

Олмондес уносила меня всё дальше и дальше. Я сосредоточилась на скорости моей лошади, старалась держаться и не свалиться. Падение для меня было бы совсем не кстати. В какой-то момент я повернула голову в сторону, туда, откуда послышался хруст снова… Я увидела, как какие-то уродливые существа, плотные, среднего роста, с тёмной кожей, бешеными светящимися глазами и звериным оскалом догоняют Олмондес. Они бежали ногами, но их скорость впечатляла.

— Скорее, скорее, — взмолилась я, прижимаясь к кобыле.

Мне показалось, что Олмондес меня поняла и прибавила скорости. Эти зверолюди стали отставать, но вдруг с другой стороны послышался страшный рык. Я обернулась и увидела, как один урод верхом на огромном звере — я не успела понять, на каком — поравнялся со мной и оскалился. Я не думая схватила меч, который дал мне дядя, и изо всех сил рубанула им в область шеи этого существа. Я даже не ожидала, но в действии меч оказался не таким тяжёлым, каким показался в первый раз. Башка уродца отлетела в сторону, зверь отстал.

Я пребывала в некотором шоке. Я убила его… Я убила его… Затем сознание моё прояснилось: «Это не человек! Это было существо со звериной мордой, которое точно жаждало твоей смерти», — говорил мне разум.

Я не стала задерживаться долго на этих мыслях. Меня снова стали окружать уродливые существа. Они догоняли меня, но держались на расстоянии с двух сторон. Я поняла, что они меня окружают. Эти твари больше не нападали в открытую, но они отрезали мне путь. Что же делать?!

Внезапно Олмондес встала, как вкопанная, заржала и поднялась на дыбы. Впереди стояли люди со звериными головами. Я крепко сжала меч и приготовилась к драке. Но вдруг увидела пламя!

Да, пламя! Оно надвигалось на меня из глубины леса. Пламя всегда завораживало меня и никогда не причиняло вреда. Это была моя особенность с детства. Этим я отличалась от других детей. Я могла сунуть руку в костер и даже ничего не почувствовать. Я не чувствовала тепла от обычного огня. Никогда… Пламя меня не испугало, а наоборот, внутри меня словно что-то возрадовалось.

Уродцы, окружившие меня, видимо, были не сильно умными, поскольку тоже не испугались этого пламени, а зря!

Пламя росло и надвигалось быстрее. Оно прошло сквозь меня и охватило кольцо этих тварей. Они загорелись и начали жутко орать.

Затем откуда-то сверху в центр рядом со мной стал опускаться кто-то, охваченный огнем… Это был человек! Нет, не совсем человек… У мужчины за спиной были мощные оранжево-красные крылья! От его фигуры исходило пламя, но не опаляло его… Он словно сам был этим пламенем!

Когда он опустился, то сразу посмотрел на меня. Я ахнула! Это был лорд Феличчи!

Как только он коснулся земли, пламя, исходящее от него, стало угасать и исчезло совсем. Вслед за пламенем исчезли крылья. Он вновь стал тем лордом, с котором я познакомилась. Я огляделась. Вокруг в кольце лежали обгоревшие трупы зверолюдей.

— Ты цела? — спросил дядя.

— Да… — еле слышно произнесла я.

Я не просто была удивлена, я была шокирована происходящим. Я никогда раньше не видела ни звероподобных людей, ни такого явления, как лорд Феличчи. Я словно пребывала в каком-то сказочном мире с неведомыми существами.

— Давай убираться отсюда, — сказал дядюшка, подходя к моей кобыле. — Моего коня убили орки, поэтому придётся тебе подвинуться, Алексия, — спокойно сказал лорд.

Я немного замешкалась, не зная, куда мне двигаться вперёд или назад. Лорд в это время уже подтянулся на стремени и запрокидывал свою ногу позади меня. Я немного продвинулась вперёд, хотя и так сидела близко к шее Олмондес. Лорд взял по-хозяйски поводья у меня из рук, и Олмондес рванула с места. Я еле успела зацепиться за седло, чтобы не свалиться, хотя удержаться мне помогло и то, что теперь позади у меня была еще и опора в виде лорда Феличчи.

Какое-то время мы ехали молча. Я потеряла дар речи от увиденного. У себя за спиной я чувствовала тепло лорда. У меня было столько вопросов!

— Это были орки? — хриплым голосом спросила я, решившись, наконец, нарушить молчание.

— Да, — услышала я голос у себя за спиной.

— Почему они преследовали нас? — вновь спросила я. — Им нужно была я?

Лорд ответил не сразу.

— Орки, в принципе, преследуют любого. Они уже давно не дают покоя людям. Но эти… Эти были не обычные орки. Их послали именно за тобой, — ответил лорд.

— Почему?

— Ты очень ценна, Алексия. Даже не представляешь насколько. Многие желают заполучить тебя и использовать в своих грязных делах. Эти орки сами по себе не понимают твоей ценности. Кто-то другой послал их.

— Кто? — снова спросила я.

— А это нам нужно выяснить, — ответил лорд Феличчи.

Глава 5. Замок

«Слаб духом тот, кому богатство не по силам»

Сенека

С лордом Феличчи мы скакали всю ночь, не останавливаясь.

Я долго не могла прийти в себя после нападения орков. А от созерцания своего крылатого лорда-дяди, явившегося в пламени, я, кажется, немного стала не в себе. Я не представляла, что у людей могут быть такие способности. Легенды и сказки, которыми пичками меня в детстве мудрецы, обретают реальность.

В дороге с дядей мы почти не разговаривали. Под утро я начала клевать носом. Я чувствовала, как у меня падала голова из стороны в сторону, от чего я вздрагивала и просыпалась. В какой-то момент моя голова нашла опору и перестала мотаться. Сразу стало тепло и уютно, хотя я понимала, что продолжаю ехать на Олмондес. Скоро я провалилась в сон…

Когда я открыла глаза, то сразу не поняла, где нахожусь. Я лежала в своем дорожном костюме на шикарной королевской кровати поверх покрывала. Осторожно осмотрелась. Комната была мне незнакома — кроме меня, никого… Я встала, подошла к окну, раздвинула плотные шторы. В глаза ударил яркий солнечный свет. Был уже день, скорее всего, приближался полдень.

Вдруг дверь в мою комнату отворилась, и вошли две женщины. По внешнему виду они были очень похожи. «Мать и дочь!» — промелькнула в моей голове мысль. Женщина постарше держала поднос с едой.

— Добрый день, мисс Алексия! — с улыбкой заговорила женщина постарше. — Меня зовут Марта, а это моя дочь Нона. К вам нас направил лорд Феличчи. Он просил позаботиться о вас: накормить, помыть, одеть и причесать.

— Помыть?! — я настороженно расширила глаза. — Я сама могу себя помыть, только скажите где.

Женщина улыбнулась.

— Давайте для начала мы вас накормим, — предложила она.

— Согласна, — улыбнулась в ответ я.

Женщина поставила поднос с чем-то очень вкусным на столик в моей комнате. Нона поднесла мне сосуд для омовения рук.

Я с жадностью набросилась на предложенную мне еду. Женщины при этом, как я догадалась, принялись за приготовление ванной для меня.

Оказывается, за небольшой ширмой было еще одно помещение — как раз там и можно было искупаться. Когда я опустошила весь поднос, ко мне снова обратилась Марта:

— Мисс Алексия, пройдёмте в ванную комнату. С вас нужно смыть дорожную пыль!

Я немного смутилась. Не привыкла я, чтобы меня купали и, вообще, наблюдали за мной во время этой процедуры.

— Эммм… — замялась я. — Я могу сама помыться.

— Мисс Алексия, леди купает прислуга, — сдержанно пояснила Марта.

— Но я не леди, и не привыкла к прислуге, — возразила я.

Марта терпеливо переглянулась с дочерью.

— Лорд Феличчи предупреждал, что вы будете так говорить, однако нам велено за вами ухаживать, как за настоящей леди, — спокойно произнесла Марта.

— Я не хочу, чтобы мою наготу видел еще кто-то, кроме меня самой, — вновь попыталась возразить я.

Марта вновь кинула взгляд на дочь. Та исчезла и появилась с белой простынёй в руках.

— Мисс Алексия, если только это вас беспокоит, мы обернем вас в простыню, чтобы вы не смущались.

После плотного завтрака меня немного разморило. Мне захотелось побыстрее остаться одной и отдохнуть, поэтому не стала я больше спорить и согласилась на простыню. Разделась я, естественно, сама, сама же накрутила на себя простыню и вошла в ванную комнату.

Да, такой ванной комнаты я, конечно, еще ни разу в своей жизни не видела. Там могла бы поместиться сразу десять человек. Без посторонней помощи здесь, действительно, не обойтись. Я быстро нырнула в теплую манящую воду с мыльной пеной, быстро отбросив простыню в сторону. Как же хорошо!

Нона подошла ко мне и стала поливать теплой водой мне волосы. Всё это было для меня непривычно, но я позволила за собой поухаживать. Уж слишком хорошо мне было в этой горячей воде. Я закрыла глаза.

— Мисс Алексия, вам не слишком горячо? — вдруг услышала я голос Марты.

— Что? — открыла глаза я, возвращаясь в реальность. Вокруг меня стоял густой пар.

— Вам не горячо? — повторила свой вопрос Марта.

— Нет, мне вполне комфортно, — ответила я.

Нона продолжала намывать мои волосы и поливать их из кувшина приятной тёплой водой. Как же хорошо, что я согласилась на ухаживания прислуги!

— Мисс Алексия, пойдемте мы сделаем вам массаж, — позвала меня Марта, когда Нона закончила с моими волосами.

Я выбралась из воды, на меня накинули простыню, и я улеглась для массажа на специальную лавочку. Во время массажа я уснула. Разбудил меня снова голос Марты:

— Мисс Алексия, пора одеваться! Лорд Феличчи ожидает вас в столовой к ужину.

— Сколько я проспала здесь? — удивлённо спросила я Марту.

— Часа три не меньше, — улыбнулась Марта.

Я встала и заметила, что Марта и Нона поработали не только над моим телом: размяли его и намазали душистым маслом. Они привели в порядок мои ногти. Теперь мои руки и ноги были аккуратными.

— Спасибо, — сказала я Марте.

Марта улыбнулась:

— Не за что, мисс! Вы же леди!

Меня это слово уже начинало слегка раздражать! Видели бы вы эту «леди», дерущуюся на палках с мальчишками-рыбаками!

В комнате мне выдали другую одежду. Я очень была рада, что это было не пышное платье, в котором мне обычно представлялась настоящая леди. Моя одежда, напротив, состояла из обтягивающих штанишек, поверх которых одевалась воздушная длинная туника, с разрезами до бедра по бокам. Сверху на тунику одевался жилет из мягкой замши на шнуровке. Вот то что надо! Одежда была лёгкая, удобная и не сковывала движения.

Нона начала причесывать мои волосы. Заплела мне аккуратные косы и красиво уложила их на голове. Когда я посмотрела в зеркало, мне понравилась моя причёска. Намного удобнее, чем конский хвост!

Лорд Феличчи ожидал меня в огромной столовой один. У него что нет своей семьи? Разве может быть такой симпатичный мужчина одинок?!

— Здравствуй, Алексия! — поздоровался лорд. — Отлично выглядишь! — прокомментировал мой внешний вид дядя.

— Спасибо! — смутившись ответила я.

Лорд приблизился ко мне, взял меня под локоть и повёл к столу. На столе было столько еды, что можно было бы накормить всю деревню на нашем острове.

Лорд отодвинул для меня стул, приглашая за стол. Я покорно села. Затем дядя сел сам во главе стола, рядом со мной. Откуда ни возьмись возникли слуги, которые стали прислуживать нам за столом.

Какое-то время мы ели молча. Когда нам принесли десерт, лорд нарушил молчание:

— Как отдохнула, Алексия? — поинтересовался лорд.

— Спасибо, хорошо, — ответила я.

— Как обращались с тобой Марта и Нона? — продолжал интересоваться лорд.

Я немного смутилась такой заинтересованности, но ответила:

— Обращались хорошо, даже слишком. Только я не привыкла ко всему этому, — я взглядом окинула всё вокруг. — Я привыкла всё делать сама.

— Я понимаю тебя, — участливо признался дядя, — но ты скоро привыкнешь, — улыбнулся он.

Мне очень хотелось задать ему все вопросы, которые меня волновали уже давно.

— Я теперь буду жить здесь? — начала штурмовать дядю я.

— Какое-то время, да, — коротко ответил лорд Феличчи.

Я в удивлении изогнула бровь.

— Какое-то время? — переспросила я.

— Да, — снова коротко ответил он. — До тех пор, пока это безопасно для тебя, — пояснил дядя.

— А когда станет небезопасно, куда вы меня отправите? — сверкнула на него глазами я, и меня переполнили противоречивые чувства: примесь злобы, безысходности и предательства со стороны людей, которых считала своими родителями.

— Алексия, ты закончила с десертом? — поинтересовался дядя.

— Да, — довольно резко из-за нахлынувших на меня чувств ответила я.

Дядя, казалось, не обратил внимания на мой резкий тон.

— Пойдём со мной! Нам нужно о многом поговорить, — сказал лорд, вставая из-за стола и подходя к моему стулу, чтобы отодвинуть его.

Его манеры удивляли меня. Я терялась… В рыбацкой деревне никто из мужчин так не вёл себя по отношению к женщинам. Женщины не нуждались в такой помощи. Уж сесть за стол, выйти из-за стола, подняться со стула мы вполне могли сами.

Лорд взял меня снова под локоть. Дядя ввел меня в огромную комнату, в которой от пола до потолка были книги. Я никогда не видела столько книг! Затем дядя подвел меня к одному из стеллажей с книгами, куда-то нажал, и один из них стал отъезжать. За книжными полками оказался темный проход. Лорд жестом показал, что нужно зайти туда. Я не двинулась с места. Там было темно. Лорд слегка улыбнулся, а затем сам первый вошёл в тёмный коридор. Через мгновение в проходе заиграл свет от пламени. Я последовала за дядей.

Глава 6. В глубь веков…

«Даже боги не могут изменить прошлое»

Агафон

Лорд ждал меня с факелом в руке. Затем повел вглубь коридора.

— Под этим замком очень много подземных переходов, — пояснил дядя. — Будет лучше, если ты запомнишь их все. Это может спасти однажды твою жизнь!

Я всё ещё плохо понимала, зачем кому-то на меня охотиться, а если и есть причина, то зачем тогда нужно было увозить меня с острова?!

Наконец, мы пришли в огромный зал. Лорд Феличчи зажёг больше факелов, которые были размещены на стенах. Зал осветился, и я увидела, что все стены покрыты причудливыми рисунками.

Лорд подвёл меня к изображению пламени и начал свой рассказ:

— Алексия, ты слышала когда-нибудь о детях Огня? — обратился ко мне ровный голос.

Я в ответ помотала головой.

— Очень много веков назад, ещё до появления на Земле людей, Создатель послал на Землю огонь, который должен был очистить планету и приготовить её для людей. Всевышний знал, что рано или поздно люди переселятся на Землю.

Огонь, посланный на Землю, породил два древних народа. Это были дети Огня. Они были связаны друг с другом и призваны охранять Землю, соблюдать баланс жизни на планете.

Один народ обладал мощной разрушающей силой, другой — созидательной. Оба народа владели огненной стихией. Это были фениксы и драконы…

Дядя сделал паузу и посмотрел на меня. Я внимательно его слушала, но всё это казалось мне какой-то сказкой.

Дядя подвел меня к другому изображению. На нем были огненные птицы и летающие монстры, внешне напоминающие игуан нашего острова, только в сотни раз крупнее и с крыльями.

— Фениксы и драконы долгое время сохраняли мир и баланс жизни на Земле. Драконы боролись с врагами, с теми, кто распространял зло и зависть по Земле, порабощал слабых, плодил мерзость и устанавливал несправедливые законы. Драконы уничтожали всякую нечисть, отравляющую жизнь людям и другим добрым народам. Ничто не может сравниться с драконьей силой!

Дядя снова сделал паузу и посмотрел на меня.

Я продолжала слушать его повествование, словно интересную сказку на ночь, не до конца осознавая своей роли во всем этом. Я поняла лишь одно, лорд ждёт от меня вопросов.

— С драконами всё понятно! Что делали фениксы? — спросила я.

Дядя слегка улыбнулся, словно ждал именно этого вопроса.

— Фениксы обладали огромной созидательной силой. Они быстро могут восстанавливать Землю после разрушений, могут своей силой излечивать смертельные раны, спасать людей и других существ. Фениксы согревают, наполняют миром и гармонией всё вокруг.

— Ясно, — коротко ответила я.

Дядя продолжил:

— Драконы и фениксы — дети огня. Огонь дан в силу и тем и другим, но у одних огонь согревает, а у других разрушает. Пока фениксы и драконы жили в мире и соблюдали завет, на Земле сохранялся баланс, процветали мир и благополучие…

Дядя снова замолчал. Он погрузился в какие-то далеко не радостные воспоминания.

— И что случилось дальше? — спросила я, переходя к другой сцене на стене, где изображено было, как дракон несет в своих лапах девушку.

— Драконы и фениксы сохраняли баланс жизни не только в мире, но и среди собственных народов.

Я вопросительно изогнула бровь.

— Драконы получают свою силу от силы повелителя драконов. Сила дракона-повелителя в той мере, в которой она ему дана, спит до поры до времени и не вырывается наружу. Пробудиться сила дракона-повелителя может только от силы феникса. Полная сила феникса проявляться во взрослом возрасте при определенных обстоятельствах… — лорд скромно бросил в мою сторону взгляд и помедлил.

Я слушала его и не обратила внимание на последние слова. Всё в его рассказе мне казалось чересчур сказочным, хотя то, что я видела ночью в лесу еще живо в памяти.

— Раз в сто лет драконы забирали дочерей фениксов и уносили к себе за Драконьи горы. Сейчас этот обряд оброс разными страшными легендами о похищении человеческих девиц и кровавых жертвоприношениях, но на самом деле, драконы никогда и никого не похищали. Повелитель драконов забирал свою девицу-феникса, и никак не человека! Таков был завет огня!

Жизнь драконов зависела от жизни фениксов. Наши жизни взаимосвязаны. Драконы не могут жить без силы, которую дает их повелитель, сила повелителя не пробудится, если рядом нет феникса, которая его питает. Жизнь драконов длинна, как и жизнь фениксов, но фениксы более уязвимы. Мы можем сгореть в собственном огне, если потеряем контроль или нас переполнят сильные эмоции. Огонь дракона-повелителя может возродить нас из пепла снова.

Однажды завет огня был нарушен…

Дядя переместился к другому изображению.

— Всему виной оказалась запретная роковая любовь…

Лорд снова замолчал. По его лицу пронеслась тень боли.

Я молчала и ждала продолжения.

— Фениксы делятся на несколько кланов. Клан — это большая семья. Внутри клана все друг другу родные. Нельзя мужчине фениксу выбирать себе жену внутри своего клана. Это всё равно, что жениться на сестре.

Дядя снова сделал паузу и посмотрел на меня. Он, видимо, хотел убедиться в том, что я его всё-таки понимаю. Заметив, что я внимательно его слушаю, он продолжил:

— Мужчины-фениксы могут выбирать себе жену только из других кланов фениксов. От таких союзов рождаются дети-фениксы и род продолжается. В каждом клане есть свой лорд — это как правитель у людей. Лорды должны соблюдать чистоту крови. Им нельзя смешивать свою кровь с людьми и другими народами…

Дядя снова запнулся, словно размышляя над чем-то.

— Раз в сто лет лорды кланов по очереди отдают своих дочерей повелителю драконов, чтобы те пробудили в них истинную силу.

— Почему раз в 100 лет? — перебила я лорда, и он удивлённо на меня посмотрел, словно я спросила о том, что и так очевидно.

Затем он немного поморгал и ответил:

— Сто лет нужно дракону, чтобы достичь нужного возраста для получения этой силы, — ответил лорд Феличчи.

— Вы сказали, что драконы живут тысячелетия. Получив силу однажды, правитель может её утратить? Что он делает каждые 100 лет с новыми девушками? — поинтересовалась я.

— Драконы живут тысячелетия, но не правят. Когда дракон-наследник достигает определённого возраста, то становится повелителем своего народа, а его отец, предыдущий правитель, покидает страну. Таков закон драконов! Огонь жизни нужно поддерживать каждые сто лет! — пояснил дядя.

— Теперь понятно. Спасибо! — ответила я.

Лорд Феличчи продолжил свой рассказ:

— Почти двести лет назад был нарушен завет между драконами и фениксами. Лорд Сильверфлейм из клана Серебряного огня должен был отдать дракону свою дочь Селену…

Голос лорда Феличчи дрогнул, когда он произнес её имя. Он снова замолчал. Я смотрела на лорда и видела, как в нём происходит борьба сожаления и тоски.

Я не стала торопить его с рассказом. Дяде потребовалось немного времени, чтобы продолжить историю.

— Селене Сильверфлейм нельзя было любить феникса. Её судьба была предначертана еще до ее рождения. Она должна была быть отдана дракону Алану. Однако она полюбила феникса, и ее любовь была взаимной.

Селена и ее возлюбленный скрывали свою любовь и отношения. Когда за ней прилетел дракон, она отказалась лететь с ним. Её родители не понимали, в чём дело. Они решили отдать её дракону против её воли. Когда её вывели к Алану, и он стал уносить её, она вспыхнула в его цепких лапах и рассыпалась в пепел…

Дядя резко оборвал повествование. Я видела, как на его лице напряглись мышцы и заходили скулы.

Я молчала и продолжала ждать окончания повествования.

— Селена не возродилась из пепла. Огонь дракона сразу ослаб после ее гибели…

Феликс снова смолк. Мне показалось, что дядя подбирал нужные слова.

— Что произошло потом? — оборвала его мысли своим вопросом я.

— Дракон улетел. Он был в ярости от такого предательства. Больше он не прилетал. Род драконов стал ослабевать. Они теряли силу, у них перестали рождаться дети.

Глава 7. Наследница Фенитании

«Вину предков искупают потомки»

Курций

Сила фениксов тоже стала ослабевать, поскольку дракон перестал прилетать, и мы не получали возрождающего огня. Наши женщины стали сгорать, давая жизнь детям. Снова они не возрождались. С каждым последующим поколением мы становились слабее. У фениксов перестали рождаться девочки. Эта кара настигла наш народ из-за нарушенного завета. Теперь каждый клан вступал в открытое противостояние с другим кланом, претендуя на женщину феникса, если таковая появлялась по счастью в какой-нибудь семье.

Кланы развязали войну… От мечей погибло очень много представителей нашего народа.

Последняя война развязалась вокруг твоей матери, моей младшей сестры Мелоди. Мой отец был лордом клана Феличчи. Когда мама родила Мелоди, то сгорела, как и все женщины-фениксы. Отец был готов к этому, но увидев, что мама родила девочку, он понял, что теперь и наш клан ожидает война.

Мой отец был в дружественных отношениях с лордом древнего клана Спокойного огня. Отец сразу поспешил заключить с ним договор об обручении новорождённой Мелоди с его десятилетним сыном Алессандро.

Когда наш замок стали посещать представители других кланов, отец всем отказывал, объясняя всё тем, что Мелоди слаба здоровьем и, вряд ли, дотянет до брачного возраста. Но до брачного возраста сестра благополучно дожила. Отец и лорд Файерстил тайком поженили своих детей. Когда об этом узнали другие кланы, развязалась страшная война.

Стали совершаться покушения на Алессандро. Каждый клан хотел отвоевать себе Мелоди. Лорд Файерстил и его клан Спокойного огня защищались из последних сил. Мой отец послал в помощь отряд своих подданных, но мы прибыли туда слишком поздно. Алессандро погиб, защищая любимую…

Мелоди похитили. Я сильно волновался за сестру. Она могла от таких переживаний вспыхнуть точно также, как Селена.

Мы преследовали похитителей из клана Голубого огня два дня и две ночи. Когда, наконец, мы их нагнали, то разбили всех. Мелоди была бледна и напугана.

Дядя снова замолчал.

— Это ужасно! Что может быть хуже, чем то, что представители одного народа сражаются друг с другом! — он снова замолчал, и я почувствовала горечь и боль внутри него, словно во всём виноват именно он. — Я забрал свою сестру в замок отца. Мы стали готовиться к новым нападениям. Однако вскоре стало ясно, что нападения отменяются. Мелоди ждала ребёнка Аллесандро — тебя.

Когда ты родилась — это было чудо! Вторая девочка в нашем клане! Это был мне знак, чтобы спрятать тебя и исправить всё то, что произошло сотни лет назад из-за запретной и роковой любви Селены… и её возлюбленного.

Голос лорда Феличчи снова оборвался.

— Там на острове вы сказали, что я последняя правительница несуществующей страны, можете объяснить поподробнее? — воспользовалась моментом я.

Лорд вскинул на меня взгляд в удивлении. Но ответил:

— Фенитания — местность, где раньше проживали все кланы фениксов. Испокон веков правителями Фенитании были лорды клана Спокойного огня. Файерстилы происходят из древнейшей династии фениксов. Они были первыми родившимися из огня фениксами, поэтому все остальные считают их старшими и избрали своими правителями.

Сегодня ты — единственная наследница Файерстилов, а значит, следующая правительница Фенитании.

— Но вы сказали, что этой страны больше нет? — напомнила я лорду.

— Фенитании больше нет. Представители правящей династии погибли в гражданской войне, развязавшейся вокруг Мелоди. Править стало некому. В той войне погибло много фениксов. Остатки разных кланов покинули Фенитанию и расселились по всему континенту довольно далеко друг от друга. Однако это не спасает от новых конфликтов, — объяснил лорд Феличчи.

— Вы сказали, что Фенитанию спалил дракон, — снова напомнила я.

— Тогда я выразился символично. Сам дракон не сжигал Фенитанию своим огнём. Её сожгли фениксы в сражении своим пламенем. Но всё это произошло из-за гордости дракона. Он мог бы снова потребовать себе девицу взамен Селены, тогда бы ничего этого не произошло, — стал оправдываться дядя-лорд.

Я не была согласна с дядей. Предательство любимой — это, должно быть больно и обидно. А была ли она любимой для дракона? Он ее даже не знал. Может дядя и прав. Какая ему разница, что за девушка? Неужели у ящериц есть гордость?

— Какова моя роль во всей этой, не скрою, сказочной истории? — немного ехидно спросила я.

— Алексия, — снова начал лорд, — ты одна из немногих женщин-фениксов и единственный потомок двух древних родов Феличчи и Файерстил. Ты должна восстановить баланс жизни среди наших народов и в мире. На тебя возложена непростая миссия возродить драконов, вернуть силу их вождю, иначе народ фениксов исчезнет без следа.

— А если народ фениксов исчезнет, что произойдёт? — поинтересовалась я.

— Тогда людям, таким, как твои приёмные родители, будет не место на этой Земле. Такие существа, как орки, гоблины, тролли заполнят Землю. Сдерживать их будет некому. Их уже некому сдерживать. Наших сил не хватает, а драконов нет. Они молчат и не приходят на помощь! — ответил лорд Феличчи.

От услышанного я немного была не в себе…

Глава 8. В замке

«Мы знаем, кто мы, но не знаем, кем мы можем быть»

Шекспир

Я молчала и осмысливала рассказанную мне историю. С точки зрения здравого смысла, всё это походило на красивую сказку. Только расхлёбывать почему-то всё это приходится мне!

Я начала рассматривать рисунки на стене, и сразу вспомнила происшествие в лесу.

— В лесу я видела вас с крыльями в пламени. Вы не были похожи на этих птиц, — указала я на изображение прекрасных оранжево-красных птиц, похожих на крупных павлинов. — Почему?

— В птиц трансформируются только женщины и то на своё усмотрение, — ответил лорд.

— Почему я не умею так трансформироваться? — спросила я.

Дядя немного задумался, словно тщательно подбирал нужные для ответа слова:

— Ты еще молода, со временем сможешь, — кратко отозвался он.

Я продолжила рассматривать изображения на стенах залы. Вот дракон несёт в своих цепких звериных лапах хрупкую девушку. Вот девушка падает в пламени вниз. Потом шли сцены различных баталий. Моё внимание привлёк красивый мужчина с мужественным выражением глаз. Я засмотрелась на него.

— Это Алессандро Файерстил — твой отец, — услышала я тихий голос за спиной. — Ты очень на него похожа, когда сердишься, — продолжал говорить голос лорда, — у тебя такой же воинственный вид, — подметил дядя с теплотой в голосе.

У меня внутри были непонятные чувства. С одной стороны, я была благодарна лорду за откровение, а с другой, — я совсем не хотела во всем этом участвовать.

Я ничего не ответила дяде на его замечание о моей схожести с отцом.

Дальше на стене была изображена красивая девушка примерно моего возраста. Мне не нужно было говорить, кто она. Я и так почувствовала это — Мелоди Феличчи. Мама! Какая она здесь красивая и юная! Волосы у девушки на стене были уложены в точности также, как и мои.

— Это твоя мама, Алексия! — снова прозвучал голос лорда за моей спиной.

— Что случилось с вашим отцом? — спросила я дядю.

— Отец не смог жить после смерти дочери и зятя. Он умер от горя.

— А лорд Файерстил-старший, дедушка со стороны отца? Что с ним? — снова спросила я.

— Он погиб вместе с сыном, — грустно ответил лорд Феличчи.

— Получается, вы мой единственный кровный родственник?

— Да, — коротко ответил он.

— Вы уверены, что именно я должна пробудить дракона?

— Кроме тебя больше некому.

— А это правда? Они всё еще существуют? Их давно никто не видел, и все рассказы о них похожи больше на страшные сказки для детей, — начала хвататься за соломинку я.

— Они существуют, но слабы и не появляются в этих краях. Они живут на Драконьем полуострове на севере за Высокими горами, — ответил лорд Феличчи.

— Я поняла, что сам дракон за мной не прилетит, как в былые времена, — начала я и посмотрела на дядю.

— Нет, не прилетит, — подтвердил он. — Тебе самой нужно будет его найти.

— Как я смогу его найти? Мне нужно будет отправиться на Драконий полуостров? — спросила я.

— Да, -ответил лорд.

— Почему? — выкрикнула я.

Лорд выгнул бровь.

— Почему именно я? Почему бы вам просто не выдать тайком меня замуж за какого-нибудь лорда из другого клана. Возможно, я так же как и мама родила бы девочку… — я начинала расходиться всё больше и больше. — Почему я должна отправляться за тридевять земель искать легендарно-обиженного на весь мир дракона, да еще неизвестным мне способом пробудить в нем силу. Кстати, что обычно делают фениксы, чтобы пробудить в драконе силу? — я уставилась прямо в глаза лорда.

Он очень долго смотрел мне в глаза, а потом отвёл их в сторону. Что-то недоговаривает мне дядя. Не нравится мне это!

Лорд молчал.

— Так что же я должна сделать, когда встречу дракона? Стать его завтраком или обедом? Или позволить спалить себя? — все больше распалялась я. — Вы увезли меня из самого безопасного для меня места на свете, для того, чтобы я окончила свою жизнь в пламени дракона? Ещё неизвестно, сколько опасностей ждет меня на пути к этому чудовищу. Может меня сожрут раньше тролли или схватят орки. Вы думали об этом, о мой благороднейший дядюшка? — издевательским тоном строчила слова я. — Почему за чьи-то грехи должна платить я? Почему вы меня не спрашиваете, а хочу ли лично я в этом участвовать? Почему вы всё решаете за меня? Ведь это моя жизнь!

— Алексия, другого выхода нет, — начал спокойно говорить лорд.

— Выход есть всегда! Я не хочу идти в пасть к чудовищу! Я хочу обратно к себе на остров к рыбакам. Плевать я хотела на ваши бредовые легенды! Разбирайтесь сами, но как-нибудь без меня!

Я развернулась, чтобы уйти, но лорд поймал меня за руку:

— Алексия, послушай меня, пожалуйста. Я понимаю, что всё это кажется страшным на первый взгляд, но это единственный шанс на спасение не только для фениксов, но и для тебя самой!

Глава 9. Тайна феникса

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.