12+
Чёрная вдова

Объем: 72 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1: Тень прошлого

Анна Стюарт сидела в своем большом кресле, уставившись в окно. Вечер уже настигал ее дом, когда последние лучи солнца отражались от холодных стен, проникая в комнату, окрашивая пространство в теплый оттенок. В доме было тихо. Впрочем, как всегда.

Она давно привыкла к этой тишине — одинокой и мертвой, как вечное присутствие безмолвных стен вокруг. Ее мир ограничивался несколькими комнатами, за пределами которых были лишь тенистые аллеи сада и дальние горизонты, которые она больше не могла достигать. Как и когда-то, не могла дотянуться до того, что было ей так близко, но ускользало.

Прошло три года с тех пор, как она осталась прикованной к инвалидной коляске. Авария забрала ее свободу. Он, ее муж, погиб в тот же момент, когда колесо машины скользнуло по мокрому шоссе и врезалось в столб. Это была бы незначительная авария для большинства, но для Анны — целая жизнь, оборвавшаяся за мгновение.

Когда она пришла в сознание, то обнаружила, что ее ноги больше не чувствуют земли. Это была жестокая реальность. Но гораздо более жестокой была правда о том, что ее прежняя жизнь никогда не вернется. Все то, что она считала своим миром — работа, любовь, друзья — оказалось лишь пылью, которую ветер разнес по пустому полю. Она осталась одна. Никто не мог понять, что переживает она.

Время шло, и она начала привыкать. Сначала не могла привыкнуть к своему отражению в зеркале, потом к чувству бессилия, которое стало частью ее сущности. Но привычка — это не был союз, а лишь необходимость. Как кислород, которым она дышала, не чувствуя его, но не могшая без него жить.

Но было нечто, что не давало ей покоя. Ощущение, что кто-то всегда был рядом. Тень за дверью, темные силуэты в углах комнат, таинственное шуршание на втором этаже. Иногда, когда она закрывала глаза, ей казалось, что чьи-то шаги приближаются к ее двери. Она пыталась убедить себя, что это просто игра воображения, но беспокойство становилось только сильнее.

Она снова и снова проверяла замки на дверях и окнах. Спала с одним открытым глазом, ожидая чего-то, чего не могла понять. Но страх все равно не уходил. Он был с ней, как старый знакомый, которого не можешь прогнать, даже если хочешь.

Однажды ночью, когда Анна проснулась от странного шороха, ей вдруг пришла мысль, что в этом доме она больше не одна. Человек в ее жизни был. Был, пока не ушел. И вот теперь его тень блуждала по этому дому.

Она попыталась игнорировать эту мысль, но не могла. Она знала, что это неправильно. Это было слишком похоже на паранойю, слишком странно, чтобы быть правдой. Но что-то внутри нее, какое-то внутреннее чувство, подсказывало, что это не просто страх. Это было нечто большее.

День, который начинался, как обычный, с утреннего чая и томной тишины, неожиданно привнес в ее жизнь первые признаки перемен.

Телефонный звонок. Ее сердце замерло, когда она увидела имя на экране.

Габриэль Ларсон

Он был другом. Давним другом. Друзьями их сделала Франция — долгие годы, проведенные в Париже. Там, в подвале кафе на узких улицах Латинского квартала, они оба искали утешения от своих страхов и потерь. Она и Габриэль… их отношения никогда не были простыми. Они были близки, но не больше. В течение нескольких лет, когда Анна была молодой и полна жизни, она искала у Габриэля ответы на свои вопросы, искала не только любви, но и понимания. И он был там. Он поддерживал ее, они шли по жизни вместе, до того момента, как их пути разошлись.

Но Габриэль стал не просто другом. Он был тем, кто видел ее в те моменты, когда другие отвернулись. И даже после того, как она вернулась в Англию, он продолжал быть ее другом. Письма, звонки — это было не так много, но достаточно, чтобы ощущать его присутствие, его заботу.

Она подняла трубку, но голос в ответ оказался чуждым. Не его. Это был тихий, хриплый шепот.

— Анна… я сожалею, но Габриэль мертв.

Слова, как нож, вонзились в ее сердце.

— Как это возможно? Что случилось? — голос Анны задрожал.

— Он был убит. Он был найден мертвым в своем доме, и… — собеседник на том конце прервал свою речь, словно собирался сказать больше, но замолчал. — Мы не знаем всех деталей, но это… не похоже на случайность.

Анна положила трубку, не осознавая, что только что услышала. Мертв. Габриэль был мертв.

Ее разум застыл. Она пыталась проглотить эту мысль, но она не лезла в голову. Габриэль. Убит. В ее жизни не было места для таких событий. Она пережила потерю мужа, но смерть Габриэля была чем-то другим. Что-то неправильное, нечто темное было в этом убийстве.

Сомнения стали расти внутри. Она не могла понять, почему смерть Габриэля затронула ее так сильно. В конце концов, они давно не общались. Они жили в разных мирах. Но… что-то было не так. И она чувствовала это.

Тень прошлого снова накрыла ее, и она поняла, что должна разобраться в том, что происходило. Иначе все, что было связано с ее прошлым, поглотит ее раз и навсегда.

Глава 2: Первая жертва

В тот вечер туман стоял, как никогда густо. Он окутал двор, заставив каждую дорожку, каждый куст и каждое окно в доме Анны сливаться в одно огромное пятно серой бездны. В доме было холодно, несмотря на топившуюся печь, и Анна, сидя в своем кресле у окна, не могла отделаться от чувства беспокойства. Странное ощущение — словно за ее спиной кто-то стоит, дышит, следит. Но когда она поворачивала голову, никого не было. Только тень, которая двигалась под углом, как будто ее собственная душа пыталась вырваться из клеток ее тела.

— Фредерик, ты уже принес уголь для камина? — голос Анны звучал в пустой комнате, как эхо, которое так и не исчезает. Она звала слугу, который всегда был рядом, который знал все ее потребности и всегда был готов прийти на помощь.

Но сегодня его не было рядом.

Она попыталась убедить себя, что это просто еще одно вечернее ожидание, которое всегда приходит, когда не хватает чего-то важного. Она сидела у окна, а мысли не отпускали. Зачем ей это снова? Зачем она снова чувствовала, что кто-то рядом, кто-то наблюдает за ней? Страх не был чужд ей, но на этот раз он был другим — более ощутимым, словно кровь снова закипала в венах, предчувствуя беду.

Слуга Фредерик был на службе у Анны уже много лет, с тех самых пор, как она вернулась в Англию после аварии. Он был тихим, внимательным и всегда следил за порядком. Он знал все в доме и часто становился тем, кто занимал собой пространство, на которое не хватало Анне силы. Его спокойствие успокаивало ее, а его добрые глаза всегда были рядом, когда она нуждалась в помощи.

Но этот вечер его не было.

Когда часы пробили полночь, Анна, лежащая в своей постели, все еще не могла избавиться от тревоги. Безмолвие снова заполнило дом, и туман за окном казался ей каким-то мистическим, зловещим. Время шло, но Фредерика не было. Слуги давно должны были бы вернуться, а ее беспокойство только нарастало. Как бы она ни старалась найти объяснение своему нервозному состоянию, интуиция подсказывала, что что-то было не так.

В этот момент раздался звонок в дверь.

Сердце Анны бешено заколотилось. Она попыталась сдержать себя, не поддаваться панике. Вдруг она услышала тихие шаги, приближающиеся к ее комнате. Дверь приоткрылась, и в проем вошел мужчина — один из соседей, с которым она иногда поддерживала связь, доктор Трент. Он выглядел обеспокоенно и молчал, пока не заговорил.

— Мисс Стюарт, мне очень жаль, но… Фредерик найден мертвым.

Ее сердце пропустило несколько ударов, а воздух внезапно стал тяжёлым, как свинец. Она не могла поверить в это.

— Что… что случилось? — Анна едва нашла в себе силы произнести эти слова. Страх и тревога переполнили ее, но, несмотря на внутреннюю панику, она понимала: она должна оставаться спокойной, хотя бы внешне.

Доктор Трент медленно подошел к ней, его лицо выражало беспокойство, но он не решался произнести все сразу.

— Его нашли в кабинете, мисс. Он был убит, похоже, ножом. Но обстоятельства странные. Он был таким тихим, таким невидимым, всегда так подолгу находился рядом с вами. Понимаете ли вы, мисс, что это очень странно? Мы проверили его последние действия, и, похоже, что он был последним, кто покидал дом этой ночью.

Анна сидела в кресле, не в силах двинуться. Все вокруг казалось нереальным. Не могло быть так. Она знала Фредерика. Он был одним из немногих, кому она могла доверять. Но теперь его не было.

— Я… я не могу понять, — прошептала она. — Это не может быть правдой. Я не могу поверить, что это произошло в моем доме.

Доктор Трент, сильно, сомневался, что сказать. Он знал, что Анна не могла быть причастна к убийству — она была парализована и не могла двигаться. Но, с другой стороны, он видел странности в том, что произошло.

— Мы проводим расследование. «Полиция уже на месте», — сказал он, и его взгляд не мог скрыть того, что было между строк. Он не верил в ее невиновность. И с каждым его словом сомнения растаяли в воздухе. Анна почувствовала, как что-то темное сгущается в комнате. Ощущение, что ее собственный дом против нее.

Не в силах больше сидеть, она попросила доктора Трента помочь ей добраться до кабинета, где было найдено тело Фредерика. Ужас охватил ее, но она не могла сидеть в стороне. Она должна была понять, кто или что стало причиной его смерти.

Когда они достигли кабинета, комната была полна полицейских. Тело Фредерика лежало на полу, и вокруг него было много крови. На первый взгляд, убийство выглядело жестоким, но почему-то все это казалось слишком постановочным. В темных углах комнаты прятались пустые бутылки, а в одном из шкафов Анна заметила, что что-то шевелится. Нервно сглотнув, она не могла избавиться от ощущения, что этот дом скрывает куда больше, чем она могла себе представить.

В тот момент Анна поняла, что это убийство не случайно. И кто-то в ее жизни был замешан в этих событиях. Но кто? И почему?

Она не знала ответа, но была уверена в одном: ей предстоит раскрыть этот мрак. И это не будет легко.

Глава 3: Тайные соседи

Анна сидела в своем кресле, пытаясь собраться с мыслями. Смерть Фредерика потрясла её больше, чем она могла себе представить. Она не могла понять, почему этот человек, который был для неё как вторая опора, был так жестоко убит. Это не имело смысла. И самое страшное — в этом убийстве ощущалась тень её собственного прошлого, словно кто-то знал её слабости и использовал их.

Она вновь посмотрела в окно. Туман, не оставляющий её в покое, продолжал окутывать её мир. Снаружи дома, среди сгущающихся сумерек, появился силуэт. Это была Элиза, соседка. Анна знала её уже несколько лет. Элиза была женщиной среднего возраста, одинокой вдовой, которая всегда казалась приветливой и заботливой. В её жизни не было особых тайных углов, всё выглядело на первый взгляд просто и открыто. Она часто навещала Анну, приносила свежие цветы, рассказывала о новостях в деревне и делилась своими мыслями. Анна никогда не замечала ничего странного в её поведении, но теперь, после смерти Фредерика, она начала задаваться вопросами.

Элиза подошла к двери и постучала. Когда Анна разрешила войти, её соседка с улыбкой вошла в комнату, не выражая ни малейшего беспокойства на лице. Это было то, что Анна ждала — она ожидала увидеть беспокойство, хотя бы малую тень тревоги, после того, что случилось с Фредериком. Но вместо этого Элиза была как всегда — спокойна, даже излишне спокойна.

— Я пришла, чтобы узнать, как ты, Анна, — сказала Элиза, её голос был мягким и приветливым, но в нем звучала какая-то странная настойчивость. — Я так переживаю за тебя, слышала о беде с Фредериком. Это ужасно.

Анна не могла скрыть своего недовольства. В глубине души что-то подсказывало ей, что Элиза, как и многие другие, не была так проста, как она казалась.

— Да, ужасно, — ответила Анна сдержанно. — Я не понимаю, как это могло случиться. Ты ведь знала его, Элиза. Мы все знали его.

Элиза села рядом с ней, её взгляд был слишком спокойным, как будто она не принимала случившееся всерьез. Это смущало Анну. В его спокойствии скрывалось что-то неестественное, слишком чуждое этой ситуации.

— Ты, наверное, не представляешь, сколько всего может скрываться за такими происшествиями, — продолжила Элиза, наклонив голову и улыбнувшись. — Но ты должна быть сильной. Это место… оно такое тихое, такое изолированное. Всё может быть не тем, чем кажется.

Её слова звучали обыденно, но в них было нечто большее, что заставляло Анну насторожиться. Она почувствовала, как её дыхание учащается. Это не было просто сочувствием. Это было предупреждением. Возможно, Элиза что-то знала.

— Ты думаешь, что это не случайность? — Анна не могла удержаться от прямого вопроса.

Элиза замолчала, взгляд её потемнел. Она отводила глаза, как если бы искала, что сказать, но затем, усмехнувшись, ответила:

— Кто может сказать, что случилось на самом деле? Мы все скрываем что-то, Анна. Даже я. Даже ты. Но важно помнить, что в этой жизни не всё на поверхности.

Эти слова эхом отозвались в голове Анны. Она чувствовала, как напряжение в комнате нарастает, как будто воздух стал тяжелее. Но Элиза продолжала улыбаться, хотя её глаза стали более холодными.

Анна понимала, что её соседка не была просто добрососедской. Возможно, в её жизни скрывалась тень, которую она никогда не раскрывала, и именно эта тень могла быть связана с недавними убийствами. Но что именно скрывает Элиза?

Следующие дни показали, что не только она одна из соседей начала вызывать у Анны подозрения. Вечерами, когда туман снова опускался на землю, Анна слышала странные звуки из дома, соседнего с её — дома Уилсона, ещё одного старого друга её покойного мужа. Уилсон, всегда молчаливый и скрытный человек, кажется, жил в своей собственной реальности, которую никто не пытался понять. Но с каждым днем его поведение становилось всё более странным.

Анна заметила, что он начал избегать её взглядов, когда они встречались на улице, а его дом выглядел странно заброшенным. Он редко выходил на прогулки, а когда появлялся, был каким-то напряженным, словно что-то прятал.

Но даже несмотря на это, Анна не могла представить его убийцей. Он был слишком тихим, слишком само наивным, чтобы быть виновным в таких зверствах. Он был таким же полуслепым от жизни, как и она, возможно, даже более изолированным. Однако странности, связанные с его поведением, не давали ей покоя.

Вскоре она узнала, что ещё один человек из её круга был связан с Фредериком — Саймон, старый коллега её мужа, также стал объектом её внимания. Это был человек, с которым она делила не только дружеские, но и сложные деловые отношения. Он был всегда слишком расчётлив и скрытный, но несмотря на это, он никогда не показывал агрессии. Однако, когда Анна попыталась поговорить с ним о смерти Фредерика, она заметила, как он изменился. Его лицо побледнело, а глаза стали более нервными.

Что-то было не так с каждым из них.

Анна знала одно: если она не разгадает тайны, скрывающиеся в её окружении, она сама может стать следующей жертвой. И кто-то, кто находится рядом с ней, скрывает нечто гораздо более тёмное, чем может себе представить.

Но пока все эти люди были лишь фигурами в игре. Она не могла точно сказать, кто из них был способен на убийства. Всё оставалось слишком запутанным, слишком неясным, чтобы сделать выводы.

Время шло, и Анна становилась всё более решительной. Она начала понимать, что единственный способ понять, что происходило, это раскрыть темные уголки своей жизни и жизни тех, кто был с ней связан. Только так она могла найти убийцу.

Но будет ли она готова к тем ужасным откровениям, которые ждут её в темных коридорах этого дома и в темных умах её соседей?

Глава 4: Кукольный театр

Солнце с трудом пробивалось сквозь плотный утренний туман, словно пытаясь прорваться в мрачную атмосферу, которая обволакивала дом Анны. Она сидела в своей гостиной, окруженная книгами, бумагами и старыми фотографиями. С каждым днем её мир становился всё более хаотичным. Смерть Фредерика и странности её соседей заставляли её углубляться в собственные воспоминания, но одно оставалось неизменным: она чувствовала, что ответы скрыты где-то в прошлом.

В дверь постучали. Резкий звук нарушил её размышления. Анна с трудом подтолкнула своё кресло к двери, одновременно гадая, кто это мог быть. На пороге стоял незнакомец — мужчина лет сорока, в сером пальто, с портфелем в руке. Его глаза блестели холодом, но он пытался изобразить улыбку.

— Миссис Стюарт, меня зовут Джонатан Уэллс. Я журналист. Я расследую события, связанные с вашим домом. Можно войти?

Анна не сразу ответила. Слова мужчины звучали странно. Дом? Её дом? Что он мог о нём знать?

— Хорошо, входите, — наконец сказала она, жестом пригласив его внутрь.

Когда они уселись в гостиной, Джонатан открыл портфель и достал несколько старых документов, потрепанных и пожелтевших от времени.

— Вы знаете, что ваш дом имеет долгую и… неоднозначную историю? — начал он, раскладывая бумаги на столе.

Анна покачала головой.

— Я переехала сюда после аварии, — сказала она. — Мне просто нужно было место, чтобы жить в покое.

— Возможно, вы не знали, но этот дом принадлежал человеку по имени Генри Уайт. Он был известен как коллекционер… необычных вещей, — Джонатан сделал паузу, изучая её реакцию.

Анна нахмурилась.

— Необычных?

— Антикварных кукол. Он жил здесь с семьей, но, как говорят, их жизнь закончилась трагедией. Его жена и дочь исчезли при загадочных обстоятельствах, а сам Генри покончил с собой, оставив только одну странную записку: «Кукольный театр завершён».

Сердце Анны пропустило удар. Эти слова вызвали странное чувство, как будто они уже звучали в её голове когда-то.

— Вы хотите сказать, что это место связано с каким-то… проклятием? — спросила она, стараясь, чтобы её голос звучал спокойно.

Джонатан улыбнулся, но это была не улыбка, а скорее гримаса.

— Я бы не стал говорить о проклятиях, миссис Стюарт. Но этот дом хранит много секретов. Люди, которые жили здесь после Уайтов, сталкивались с необъяснимыми событиями. Исчезновения, несчастные случаи… Это как будто место само привлекает трагедии.

Анна вспомнила свою аварию. Она не могла избавиться от ощущения, что дом действительно играл какую-то роль в её жизни.

— Почему вы пришли ко мне? — наконец спросила она.

Джонатан посмотрел на неё серьезно.

— Потому что я думаю, что то, что произошло с Фредериком, связано с этой историей. И, возможно, это не случайность.

Он показал ей ещё одну бумагу — старую фотографию, на которой был запечатлен человек, сидящий в кресле в комнате, удивительно похожей на её гостиную.

— Это Генри Уайт. И если вы посмотрите на задний план, вы увидите куклу.

Анна взглянула на фотографию. На заднем плане действительно была кукла. Она стояла в углу комнаты, с застывшим, жутко правдоподобным выражением лица. Что-то в её облике казалось знакомым.

— Это кукла… она была здесь, когда я переехала, — пробормотала Анна, чувствуя, как у неё начинает кружиться голова. — Я думала, это просто старый хлам.

— Возможно, эта кукла не просто хлам, — сказал Джонатан, его голос становился всё более напряжённым. — Уайт был убеждён, что куклы могут хранить души людей. Его коллекция была больше, чем просто увлечением. Это была одержимость.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.