18+
1000 легко запоминаемых английских слов — за два дня!

Бесплатный фрагмент - 1000 легко запоминаемых английских слов — за два дня!

Англо-русский словарь-самоучитель

Объем: 394 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Учителям английского языка:

Людмиле Николаевне Лысак,

Ольге Алексеевне Соколовой,

Ларисе Николаевне Ивановой.


Преподавателям английского языка:

Светлане Борисовне Крючковой,

Галине Ивановне Бабиной,

Тамаре Ивановне Хромовой,

Галине Дмитриевне Володиной

От составителя

Слово всегда есть, да ум наш ленив.

Н. Некрасов

Эти слова известного поэта как нельзя лучше подходят в качестве эпиграфа к моему самоучителю. Изучать английский язык можно и нужно с умом. Я знаю, как выучить множество английских слов быстро и легко. Не тратьте время на зубрёжку! С помощью этой книги вы просто и надёжно выучите 1000 легко запоминаемых английских слов.


Часть словарных статей проиллюстрирована кадрами из англоязычных фильмов, способствующими лучшему пониманию контекста, с ситуациями из реальной жизни, в которых используются изучаемые слова.

Сначала мы со скептицизмом отнеслись к названию книги, а потом втянулись. Слова учатся легко: сопровождаются картинками кадров классических фильмов. Словарь в целом понравился.

truale, 23 июня 2019

В некоторых случаях приводятся отрывки из популярных англоязычных песен, содержащих запоминаемые слова.

Дополнительная информация о курсе по изучению английских слов по предложенной методике — на сайте english-express.ru, на котором настоятельно рекомендую заказать специальный CD-диск со всеми английскими словами из этой книги, озвученными носителями английского языка из следующих стран:

• США (11 носителей),

• Англия (9 носителей),

• Австралия (4 носителя),

• Ирландия (1 носитель),

• Шотландия (1 носитель),

• Индия (1 носитель),

• Южная Африка (1 носитель).


Таким образом, вы сможете прослушивать 28 вариантов произношений (акцентов) каждого слова (19 — женским голосом и 9 — мужским). Все аудиофайлы со словами можно переписать на компьютер, MP3-плеер или телефон.

Обратите внимание: заголовки газет, надписи, объявления и т. п. подходят для изучения слов, но не годятся для изучения грамматики, т. к. они для краткости могут быть составлены с нарушением некоторых грамматических правил языка.

Другие книги этой серии:

• 500 нужных и легко запоминаемых английских слов — за 1 день!.

• 1000 легко запоминаемых английских слов — за два дня!.


Мой сайт с другими курсами изучения английского языка —english.verchinsky.ru.

Бесплатные онлайн-курсы, в том числе на основе материалов данного разговорника с возможностью просмотра киноэпизодов на английском языке, — uroki.english.verchinsky.ru.

Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов», подписывайтесь на страницу в Одноклассниках «Английский язык: как запомнить незапоминаемое» и Инстаграм-канал «Английский вокруг нас», страницу Фейсбук с чат-ботом «Английский Экспресс», и я помогу вам выучить английский язык.

Успехов вам!


P. S. Данная книга не распространяется бесплатно, поэтому благодарю вас за её приобретение в бумажном на Wildberries, «Озоне», AliExpress или в электронном виде в книжных интернет-магазинах. Полученные средства будут использованы в том числе для выпуска новых, исправленных и дополненных изданий книги.

За несоответствие текста книги авторской рукописи, оформления — авторскому замыслу, а также за неактуальность электронных копий данного издания, размещённых не в официальных книжных интернет-магазинах, автор и издательство ответственности не несут.

Анатолий Верчинский,

февраль 2022 г.

Принятые сокращения

амер. — американский вариант английского языка (употребляется в США)

бран. — бранное слово

брит. — британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)

буд. время — будущее время

вспом. гл. — вспомогательный глагол

воен. — военный термин

груб. — грубое слово

детск. — детское слово

исп. — используется

кн. — книжный термин

л. — либо

об. — обыкновенно

особ. — особенно

прош. время — прошедшее время

поэт. — поэтическое слово

преим. — преимущественно

пренебр. — пренебрежительное слово

прост. — просторечное, не совсем грамотное слово

прям. и перен. — в прямом и переносном значении

разг. — разговорное слово

сокр. — сокращение

сравн. ст. — сравнительная степень

тж. — также

шутл. — шутливое слово

эмоц.-усил. — эмоционально-усилительно

А

[eɪ]

abbreviation [ə, bri: vɪ’eɪʃ⟨ə⟩n] сокращение

• аббревиатура

abort [ə'bɔ:t] прекращаться, не состояться, прерываться (об испытании, полёте, запуске и т. п.); отказать (о механизме и т. п.); производить (искусственный) аборт; аварийное прекращение (испытаний, полёта, запуска и т. п.)

• аборт

«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8
«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

absolute [,æbs (ə) ’lu: t] абсолютный, безусловный, неограниченный

• абсолют

• абсолютный

«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

abstract ['æbstrækt] абстрактный, отвлечённый

• абстрактный

absurd [əb’sɜ: d] нелепый

• абсурд

• абсурдный

academy [ə’kædəmɪ] академия

• академия

accelerate [ək’seləreɪt] ускорять

• акселерация

accumulate [ə’kju: mjəleɪt] накапливать, накапливаться

• аккумулятор

accurate ['ækjərət] точный

• аккуратный

«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

acre [’eɪkə] акр

• акр

«Крёстный отец» (The Godfather), Фрэнсис Форд Коппола, 1972 
драма, криминал 8,7

acrobat ['ækrəbæt] акробат

• акробат

active [' æktɪv] активный, деятельный, живой

• актив, активный

«Разрушитель» (Demolition Man), Марко Брамбилла, 1993 
фантастика, боевик, триллер, криминал 7,5
«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

actress ['æktrəs] актриса

• актриса

actual ['ækʧuəl] действительный

• актуальный

«Телеведущий: Легенда о Роне Бургунди» (Anchorman The Legend of Ron Burgundy), Адам МакКей, Adam McKay, 2004
комедия 6,4

The following is based on actual events. — Дальнейшее основано на реальных событиях.

«Сокровище нации» (National Treasure), Джон Тёртлтауб, 2004 
боевик, триллер, детектив, приключения, семейный 7,7

Actual Size

фактический размер (натуральная величина)

«Zомбилэнд: Контрольный выстрел» (Zombieland: Double Tap), 2019
ужасы, комедия, боевик 18+

ELVIS ACTUAL SHOES — настоящая обувь Элвиса (Пресли)

adaptation [,ædæp’teɪʃ (ə) n] приспособление

• адаптация

administration [əd, mɪnɪs’treɪʃ (ə) n] администрация, правительство

• администрация

«Разрушитель» (Demolition Man), Марко Брамбилла, 1993 
фантастика, боевик, триллер, криминал 7,5
«Чудо на Гудзоне» (Sully), Клинт Иствуд, 2016 
драма, биография 7,4

admiralty ['ædm (ə) rəltɪ] морское министерство

• адмиралтейство

adopt [ə’dɔpt] приспособлять

• адаптер, адаптировать

advocate [«ædvəkət] сторонник, защитник; защищать

• адвокат

aerobics [ɛə’rəubɪks] аэробика, аэробические упражнения, фитнес

• аэробика

aerodrome ['ɛərədrəum] аэродром

• аэродром

aeroplane ['ɛərəpleɪn] самолёт

• аэроплан

aggression [ə’greʃ (ə) n] агрессия

«Кошмар на улице Вязов 7» (New Nightmare), Уэс Крэйвен, 1994 
ужасы, фэнтези, триллер, детектив 6,3

• агрессия

agitate ['æʤɪteɪt] агитировать

• агитатор

agitator ['æʤɪteɪtə] агитатор

• агитатор

agony ['ægənɪ] агония, страдание

• агония

«Молчание ягнят» (The Silence of the Lambs), Джонатан Демме, 1991 
триллер, криминал, детектив, драма, ужасы 8,3

album ['ælbəm] альбом

• альбом

alcohol ['ælkəhɔl] алкоголь

• алкоголь

«Донни Дарко» (Donnie Darko), Ричард Келли, 2001 
фантастика, триллер, драма, детектив 7,6

Fear Pathogen #1 — возбудитель страха №1

«Пункт назначения 3» (Final Destination 3), Джеймс Вонг, 2006 
ужасы, триллер 6,4

CONTENTS: ALCOHOL — содержит: алкоголь

algebra [' ælʤɪbrə] алгебра

• алгебра

alibi ['ælɪbaɪ] алиби

• алиби

aliment ['ælɪmənt] поддержка

• алименты

alleluia [,ælɪ’lu: jə] аллилуйя

• аллилуйя

allergy ['æləʤɪ] аллергия; повышенная чувствительность; отвращение, неприязнь

• аллергия

alliance [ə’laɪən (t) s] союз

• альянс

alphabet [' ælfəbət] азбука

• альфа, бета

altar ['ɔ: ltə] алтарь

• алтарь

alternate [ɔ:l’t {ɜ}:nɪt] дублирующий; дополнительный, запасной, резервный; альтернатива, вариант

• альтернатива

«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

alternative [ɔ:l’tɜ: nətɪv] выбор, альтернатива, альтернативный

• альтернатива

«Терминатор» (The Terminator), Джеймс Кэмерон, 1984 
фантастика, боевик, триллер 8,0

ambition [æm’bɪʃ (ə) n] стремление, честолюбие

• амбиция

amen [,ɑ:’men] аминь

• аминь

amnesty ['æmnəstɪ] амнистия; амнистировать

• амнистия

amoral [,eɪ’mɔrəl] аморальный

• аморальный

amputate ['æmpjəteɪt] ампутировать

• ампутация

anaesthesia [,ænəs’θi: zɪə] анестезия, обезболивание; нечувствительность, невосприимчивость

• анестезия

analogy [ə’næləʤɪ] аналогия, сходство

• аналогия

analyse ['æn (ə) laɪz] анализировать, разбирать

• анализ

analysis [ə’næləsɪs] анализ

• анализы

«Чужой» (Alien), Ридли Скотт, 1979 
ужасы, фантастика, триллер 8,1

INSURE RETURN FOR OF ORGANISM ANALYSIS.

Обеспечьте возврат особи для анализов.

«Джейсон Борн» (Jason Bourne), Пол Гринграсс, 2016 
боевик, триллер 6,1

TREADSTONE PROGRAM — программа Treadstone

ASSET BEHAVIOR ANALYSES — анализ поведения активов

«Шпионские игры» (Spy Game), Тони Скотт, 2001 
боевик, триллер, криминал 7,5
«Шпионские игры» (Spy Game), Тони Скотт, 2001 
боевик, триллер, криминал 7,5
«Терминатор 2: Судный день» (Terminator 2: Judgment Day), Джеймс Кэмерон, 1991 
фантастика, боевик, триллер 8,3
«Семьянин» (The Family Man), Бретт Рэтнер, 2000 
фэнтези, драма, мелодрама, комедия 7,7
«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997 
фантастика, боевик, триллер, комедия 8,1

anarchy ['ænəkɪ] анархия

• анархия

anatomy [ə’nætəmɪ] анатомия

• анатомия

«По соображениям совести» (Hacksaw Ridge), Мэл Гибсон, 2016 
драма, военный, биография, история 7,9

anecdote ['ænɪkdəut] анекдот

• анекдот

annals [ænlz] летопись, хроника

• анналы

annul [ə’nʌl] аннулировать, отменять

• аннулировать

anomalous [ə’nɔmələs] ненормальный, неправильный

• аномальный

anomaly [ə’nɒməlɪ] аномалия, аномальность

• аномальный

«Бегущий по лезвию 2049» (Blade Runner 2049), Дени Вильнёв, 2017 
фантастика, боевик, триллер, драма, детектив 18+

ANOMALY DETECTED — обнаружена аномалия

antagonism [æn’tægənɪz (ə) m] антагонизм, вражда

• антагонизм

antidote ['æntɪdəut] противоядие

• антидот

antipathy [æn’tɪpəθɪ] антипатия

• антипатия

antique [æn’ti: k] античный, древний

• антиквариат

«Дочь Расселов» (The Russell Girl), Джефф Блекнер, 2008 
драма 7,9

apostrophe [ə’pɔstrəfɪ] апостроф

• апостроф

apparatus [,æp (ə) ’reɪtəs] аппарат, прибор

• аппарат

appeal [ə’pi: l] апелляция; апеллировать, взывать, обращаться

• апелляция

• апеллировать

appetite ['æpɪtaɪt] аппетит

• аппетит

applaud [ə’plɔ: d] аплодировать

• аплодировать

arc [ɑ:k] дуга

• арка

archaic [ɑ:’keɪɪk] архаический, устарелый

• архаический

architect ['ɑ: kɪtekt] архитектор

• архитектор

archive ['ɑ:kaɪv] архив (хранилище и материалы)

• архив

«Angels & Demons», Ron Howard, 2009 
триллер, детектив, 7,5
«Блэйд» (Blade), Стивен Норрингтон, 1998 
ужасы, боевик, фэнтези 7,3

connected to: Erebus Archives

подключено к: архивы Эре́бус

«Бегущий по лезвию 2049» (Blade Runner 2049), Дени Вильнёв, 2017
фантастика, боевик, триллер, драма, детектив 18+

DNA ARCHIVE архив ДНК

«Сокровище нации» (National Treasure), Джон Тёртлтауб, 2004 
боевик, триллер, детектив, приключения, семейный 7,7

architecture ['ɑ: kɪtekʧə] архитектура

• архитектура

arctic ['ɑ: ktɪk] арктический, полярный

• Арктика

arena [ə’ri: nə] арена

• арена

arithmetic [ə’rɪθmətɪk] арифметика; счёт

• арифметика

artillery [ɑ:’tɪl (ə) rɪ] артиллерия

• артиллерия

aspect ['æspekt] аспект, сторона

• аспект

asphalt ['æsfælt] асфальт; битум; покрывать асфальтом, асфальтировать

• асфальт

assemble [ə’sembl] собирать, собираться

• ассамблея

assembly [ə’semblɪ] ассамблея, собрание

• ассамблея

assign [ə’saɪn] ассигновать

• ассигновать

assimilate [ə’sɪmɪleɪt] ассимилировать, ассимилироваться

• ассимилировать

assist [ə’sɪst] помогать, содействовать

• ассистировать

assistance [ə’sɪst (ə) n (t) s] помощь

• ассистент

association [ə, səusɪ’eɪʃ (ə) n] ассоциация, общество

• ассоциация

«Магнолия» (Magnolia), Пол Томас Андерсон, 1999 
драма 7,4
«Сидни Уайт» (Sydney White), Джо Нуссбаум, 2007 
драма, мелодрама, комедия 6,5

assortment [ə’sɔ: tmənt] ассортимент, выбор

ассортимент

astronomy [ə’strɔnəmɪ] астрономия

• астрономия

atelier [ə’telɪeɪ] ателье, мастерская, студия

• ателье

atheist [’eɪθɪɪst] атеист

• атеист

athlete ['æθli: t] атлет, спортсмен

• атлет

athletics [æθ’letɪks] атлетика

• атлетика

atlas ['ætləs] атлас

• атлас

atom ['ætəm] атом

• атом

«Чужой 4: Воскрешение» (Alien Resurrection), Жан-Пьер Жёне, 1997 
ужасы, фантастика, боевик 6,7

ATOM ZONE — атомная зона

«Трамбо» (Trumbo), Джей Роуч, 2015 
драма, биография 7,3

DEATH FOR A-SPIES ROSENBERGS SENTENCED IN ATOM TRIAL

attribute [«ætrɪbju: t] признак, свойство

• атрибут

auction [ɔ: kʃ (ə) n] аукцион

• аукцион

«Поймай меня, если сможешь» (Catch Me If You Can), Стивен Спилберг, 2002 
преступление, биография, комедия 12+
«Хоббит: Битва пяти воинств» (The Hobbit: The Battle of the Five Armies), Питер Джексон, 2014
фэнтези, приключения 7,8

for Sale, by Auction — на продажу, посредством аукциона

audio [«ɔ: dɪəʊ] звукозапись и воспроизведение звука

• аудио

«Шпионы по соседству» (Keeping Up with the Joneses), Грег Моттола, 2016 
боевик, комедия 5,9
«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

audit ['ɔ: dɪt] аудит; проверка; подробное, тщательное расследование

• аудит

August [ɔ: 'gəst] август

• август

authentic [ɔ: ' θentɪk] подлинный

• аутентичный

author ['ɔ: θə] автор

• автор

«Магнолия» (Magnolia), Пол Томас Андерсон, 1999 
драма 7,4
«Мизери» (Misery), Роб Райнер, 1990 
ужасы, триллер, драма 7,8

auto ['ɔ:təʊ]

• авто, автомобиль

«Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна» (A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors), Чак Рассел, 1987
ужасы, 7,2

AUTO SALVAGE — свалка автомобилей

«Чудо на Гудзоне» (Sully), Клинт Иствуд, 2016 
драма, биография, 7,4

autograph ['ɔ: təgrɑ: f] автограф; надписывать, давать автограф

• автограф

automat ['ɔ:təmæt] торговый автомат (кафе-автомат); автомат; робот

автомат

«Тёмный город» (Dark City), Алекс Пройас, 1998 
фантастика, триллер, детектив, 7,4

automate ['ɔ:təmeɪt] автоматизировать

автоматизировать

«Разрушитель» (Demolition Man), Марко Брамбилла, 1993 
фантастика, боевик, триллер, криминал, 7,5

Automated Banking

автоматизированное банковское обслуживание


automobile [«ɔ: təmə (u) bi: l] автомобиль

• автомобиль

autonomous [ɔ:’tɔnəməs] автономный

• автономный

aviation [,eɪvɪ’eɪʃ (ə) n] авиация

• авиация

«Чудо на Гудзоне» (Sully), Клинт Иствуд, 2016 
драма, биография, 7,4

B

b [bi: ]

bacon [’beɪk (ə) n] бекон

• бекон

badge [bæʤ] знак, значок

• бейдж

baggage [’bægɪʤ] багаж

• багаж

ballast [’bæləst] балласт; устойчивость; грузить балластом; придавать устойчивость

• балласт

ballet [’bæleɪ], [bæ’leɪ] балет

• балет

«Тёмный рыцарь» (The Dark Knight), Кристофер Нолан, 2008 фантастика, боевик, триллер, криминал, драма, 8,5

ballot [’bælət] баллотировка

• баллотировка

bamboo [bæm’bu: ] бамбук

• бамбук

banana [bə’nɑ: nə] банан

• банан

bandan (n) a [,bæn’dænə] бандана (косынка c цветным рисунком)

• бандана

bandit ['bændɪt] разбойник, бандит; преступник

• бандит

«Инопланетянин» (E.T. the Extra-Terrestrial), Стивен Спилберг, 1982 
фантастика, семейный, драма, 7,8

banknote [’bæŋknəut] кредитный билет, банкнота, купюра

• банкнота

bankrupt [’bæŋkrʌpt] банкрот; обанкротившийся, несостоятельный

• банкрот

banquet ['bæŋkwɪt] пировать, кутить; давать банкет, торжественный обед; устраивать торжественный обед; пир, пиршество; банкет, торжественный обед; званый обед

• банкет

«Соседка» (The Girl Next Door), Люк Гринфилд, 2004 
мелодрама, комедия, 7,1

WELCOME TO THE SHERIDAN SCHOOLSHIP BANQUET

Добро пожаловать на банкет стипендии Шеридана.


barbecue [’bɑ: bɪkju: ] гриль; мангал; жарить на углях

• барбекю

barge [bɑ: ʤ] баржа

• баржа

barrack [’bærək] барак, казармы

• барак

barricade [,bærɪ’keɪd] баррикада; помеха, барьер, преграда, препятствие

• баррикада

«Отряд самоубийц» (Suicide Squad), Дэвид Эйр, 2016 
фантастика, фэнтези, боевик, приключения, 6,1

barrier [’bærɪə] барьер, преграда

• барьер

basin [’beɪsn] бассейн

• бассейн

basis [’beɪsɪs] базис, основа, основание

• базис

baseball ['bɪeɪsbɔ:l] бейсбол

• бейсбол

«Инопланетянин» (E.T. the Extra-Terrestrial), Стивен Спилберг, 1982 
фантастика, семейный, драма, 7,8

basketball [’bɑ: skɪtbɔ: l] баскетбол

• баскетбол

«Тренер Картер» (Coach Carter), Томас Картер, 2005 
драма, биография, спорт, 8,0

TONIGHT PRE-SEASON BASKETBALL

сегодня вечером предсезонный баскетбол

bass [beɪs] бас, басовый

• бас

battery [’bætərɪ] батарея

• батарея

bazaar [bə'zɑ:] (восточный) базар; благотворительный базар

• базар

«Унесённые ветром» (Gone with the Wind), Виктор Флеминг, Джордж Кьюкор, Сэм Вуд, 1939 
драма, мелодрама, военный, история, 8,4

MONSTER BAZAR

beef [bi: f] говядина

• бифштекс

• ростбиф

beret [’bereɪ] берет

• берет

Bible [baɪbl] Библия

• Библия

«Обитель зла: Последняя глава» (Resident Evil: The Final Chapter), Пол У. С. Андерсон, 2016 
ужасы, фантастика, боевик, триллер 5,4

billiards [’bɪlɪədz] бильярд

• бильярд

biography [baɪ'ɔgrəfɪ] биография

• биография

«Расплата» (The Accountant), Гэвин О’Коннор, 2016 
боевик, триллер, драма, криминал 7,4

biology [baɪ'ɔləʤɪ] биология

• биология

biscuit [’bɪskɪt] печенье

• бисквит

«Инопланетянин» (E.T. the Extra-Terrestrial), Стивен Спилберг, 1982 
фантастика, семейный, драма 7,8

bistro ['bi:strəʊ] бистро; маленькое кафе; закусочная; ресторанчик

• бистро

«Вкус жизни» (No Reservations), Скотт Хикс, 2007 
драма, мелодрама, комедия 7,3

blast [blɑ: st] заряд, взрывчатка; взрыв; взрывать

• бластер

bloc [blɔk] блок (политический)

• блок

blockade [blɔ’keɪd] блокада

• блокада

blouse [blauz] блузка, кофта, кофточка

• блуза

boat [bəut] лодка

• бот, ботик

bobbin [’bɔbɪn] катушка

• бобина

boil [bɔɪl] кипеть, кипятить, кипятиться

• бойлер

• бойлерная

boiler [’bɔɪlə] котёл

• бойлерная

bonus [’bəunəs] бонус, премия

• бонус

boot [bu: t] ботинок; сапог; бутса

• бутса

botany [’bɔtənɪ] ботаника

• ботаника

bowl [bəul] играть в шары, ходить в кегельбан; катать (шар, колесо)

• боулинг

boxer [’bɔksə] боксёр

• боксёр

boycott [’bɔɪkɔt] бойкот; бойкотировать

• бойкот

bracket [’brækɪt] подпорка, скобка; заключать в скобки

• брекеты

brandy [’brændɪ] бренди, коньяк

• бренди

brave [breɪv] смелый

• бравый

breach [bri: ʧ] брешь, отверстие

• брешь

bread [bred] хлеб

• бутерброд

briefing [’bri: fɪŋ] инструктаж; указания

• брифинг

brigade [brɪ’geɪd] бригада, отряд

• бригада

«Джейсон Борн» (Jason Bourne), Пол Гринграсс, 2016 
боевик, триллер 6,1

ISLAMIC BRIGADE OF MARTYRS — исламская бригада шахидов

brilliance [’brɪlɪən (t) s] блеск; яркость; великолепие

• бриллиант

broker [’brəukə] маклер

• брокер

brooch [brəuʧ] брошь

• брошь

brunette [bru:’net] брюнетка

• брюнет

brutal [’bru: tl] грубый, жестокий

• брутальный

bubble [bʌbl] пузырь; пузыриться

• бабль-гам

budget [’bʌʤɪt] бюджет

• бюджет

«Расплата» (The Accountant), Гэвин О’Коннор, 2016 
боевик, триллер, драма, криминал 7,4

buffet ['bʌfɪt], ['bʊfeɪ] буфет, буфетная стойка

• буфет

«Однажды в Вегасе» (What Happens in Vegas), Том Вон, 2008 
мелодрама, комедия, 7,3

building [’bɪldɪŋ] строительство

• бодибилдинг

bulletin [’bulɪtɪn] бюллетень

• бюллетень

«Римские каникулы» (Roman Holiday), Уильям Уайлер, 1953 
мелодрама, комедия 8,3

bungalow [’bʌŋgələu] одноэтажная дача, дом с верандой

• бунгало

bunker ['bʌŋkə] бункер; убежище

• бункер

«Секреты Лос-Анджелеса» (L.A. Confidential), Кёртис Хэнсон, 1997 
триллер, драма, криминал, детектив 7,9
«Обитель зла: Последняя глава» (Resident Evil: The Final Chapter), Пол У. С. Андерсон, 2016
ужасы, фантастика, боевик, триллер 5,4

buoy [bɔɪ] бакен, буй

• буй

butter [’bʌtə] масло (сливочное)

• бутерброд

butterfly [’bʌtəflaɪ] бабочка

• баттерфляй (стиль плавания)

buzz [bʌz] гул; гудеть

• бузить (вести себя шумно, затевать скандал, устраивать бузу)

C

с [si: ]

cadet [kə’det] юнкер; курсант; кадет

• кадет

cafe [’kæfeɪ] кафе

• кафе

«Элизабеттаун» (Elizabethtown), Кэмерон Кроу, 2005 
драма, мелодрама, комедия 6,8

KING"S PALACE CAFE —  кафе «Королевский дворец»

«Шпионы по соседству» (Keeping Up with the Joneses), Грег Моттола, 2016 
боевик, комедия 5,9
«Шпионы по соседству» (Keeping Up with the Joneses), Грег Моттола, 2016 
боевик, комедия 5,9
«Терминатор 2: Судный день» (Terminator 2: Judgment Day), Джеймс Кэмерон, 1991 
фантастика, боевик, триллер, 8,3
«What Lies Beneath», Robert Zemeckis, 2000 
ужасы, фэнтези, триллер, 7,1
«Аппалуза» (Appaloosa), Эд Харрис, 2008 
драма, мелодрама, вестерн, 6,6

Cafe Room


calculate [’kælkjuleɪt] вычислять, рассчитывать, подсчитать, подсчитывать

• калькуляция, калькулятор

calculation [,kælkjʊ’leɪʃ (ə) n] вычисление, исчисление, подсчёт; расчёт; смета; калькуляция

• калькуляция

«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

calendar [’kælɪndə], [’kæləndə] календарь

• календарь

caliber (calibre) ['kælɪbə] калибр

• калибр

«Обитель зла: Последняя глава» (Resident Evil: The Final Chapter), Пол У. С. Андерсон, 2016
ужасы, фантастика, боевик, триллер 5,4

camouflage [’kæməflɑ: ʒ] маскировка

• камуфляж

camp [kæmp] лагерь; стоянка

• кемпинг (camping — «проживание в лагере»)

«Шпионы по соседству» (Keeping Up with the Joneses), Грег Моттола, 2016 
боевик, комедия, 5,9

campaign [kæm’peɪn] кампания, поход

• кампания

canal [kə’næl] канал

• канал

«Семейка Аддамс» (The Addams Family), Барри Зонненфельд, 1991 
фэнтези, комедия, 7,6

cancer [’kæn (t) sə] рак (злокачественная опухоль)

• канцероген

канцерогенный

cannibal [’kænɪb (ə) l] каннибал, людоед

• каннибал

«Молчание ягнят» (The Silence of the Lambs), Джонатан Демме, 1991 
триллер, криминал, детектив, драма, ужасы, 8,3

canoe [kə’nu: ] байдарка

• каноэ

canyon [’kænjən] каньон, глубокое ущелье

• каньон

capital [’kæpɪtəl] капитал

• капитал

• капиталист

capitulate [kə’pɪtjuleɪt] капитулировать

• капитуляция

captain [’kæptɪn] капитан

• капитан

«Прошлой ночью в Нью-Йорке» (Last Night), Мэсси Таджедин, 2010 
мелодрама, 7,3
«Отряд самоубийц» (Suicide Squad), Дэвид Эйр, 2016 
фантастика, фэнтези, боевик, приключения, 6,1
«Чудо на Гудзоне» (Sully), Клинт Иствуд, 2016 
драма, биография, 7,4

capt — сокращение

«Особое мнение» (Minority Report), Стивен Спилберг, 2002 
фантастика, боевик, триллер, драма, криминал, детектив, приключения, 7,7
«Спасти рядового Райана» (Saving Private Ryan), Стивен Спилберг, 1998 
драма, военный, 8,2
«Чудо на Гудзоне» (Sully), Клинт Иствуд, 2016 
драма, биография, 7,4

cardinal [’kɑ: dɪn (ə) l] кардинал

• кардинал

caricature [,kærɪkə’tjuə] карикатура

• карикатура

carnival ['kɑ:nɪv (ə) l] карнавал

• карнавал

«Донни Дарко» (Donnie Darko), Ричард Келли, 2001 
фантастика, триллер, драма, детектив, 7,6

MIDDLESEX HALLOWEEN CARNIVAL — хэллоуинский карнавал в Мидлсексе

carp [kɑ: p] карп

• карп

carrier ['kærɪə] носильщик; подносчик; посыльный; рассыльный; курьер

• курьер

«Матрица: Перезагрузка» (The Matrix Reloaded), Лана Вачовски, Лилли Вачовски, 2003 
фантастика, боевик 7,7

cartridge ['kɑ:trɪʤ] картридж, патрон, кассета

• картридж

«Обитель зла: Последняя глава» (Resident Evil: The Final Chapter), Пол У. С. Андерсон, 2016 
ужасы, фантастика, боевик, триллер 5,4

casino [kə’si: nəʊ] казино, игорный дом, игорное заведение

казино

«Страна глухих»,  Валерий Тодоровский, 1998   
драма, комедия, преступление 16+

casting [’kɑ: stɪŋ] подбор актёров

кастинг

catastrophe [kə’tæstrəfɪ] катастрофа, трагедия; несчастье, беда

катастрофа

category ['kætɪgərɪ] категория, разряд, класс, рубрика, номинация

категория

«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997 
фантастика, боевик, триллер, комедия 8,1

cathedral [kə'θi: dr (ə) l] собор

кафедральный

cavalry [’kæv (ə) lrɪ] кавалерия, конница

кавалерия

cedar [’si: də] кедр

• кедр

cement [sɪ'ment] цемент; цементировать, закрепить

• цемент

«Бойлерная» (Boiler Room), Бен Янгер, 2000 
триллер, драма, криминал, 7,0

Panel Rejects Claims by U.S. Cement Makers in…

Комиссия отклоняет претензии производителей цемента в США…


cent [sent] цент

• цент

ceremony [’serɪmənɪ] церемония

• церемония

certificate [sə’tɪfɪkət] свидетельство, удостоверение

• сертификат

«Шпионские игры» (Spy Game), Тони Скотт, 2001 
боевик, триллер, криминал, 7,5

champion ['ʧæmpɪən] чемпион

• чемпион

«Донни Дарко» (Donnie Darko), Ричард Келли, 2001 
фантастика, триллер, драма, детектив, 7,6
«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8
«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 
фантастика, боевик 6,8

chaos [’keɪɒs] хаос; полный беспорядок

• хаос

«Бэтмен: Начало» (Batman Begins), Кристофер Нолан, 2005 
боевик, приключения, фантастика, 7,9
«Люди Икс» (X-Men: Apocalypse), Брайан Сингер, 2016 
фантастика, боевик, приключения, 7,7

characteristic [,kærəktə’rɪstɪk] характерный

• характеристика

chauffeur [ʃəufə], [ʃəu’fɜ: ] шофёр

• шофёр

chemical [’kemɪk (ə) l] химический реактив; химический продукт; химикат; химреагент; химический; синтетический

• химикалии

chocolate [ʧɔklət] шоколад; шоколадный

• шоколад

Christian [’krɪsʧən], [’krɪsən] христианин, христианский

• христиане

chronic [’krɔnɪk] хронический

• хроник

cinema [’sɪnəmə] кино, кинотеатр

• синематограф

circular [’sɜ: kjələ] циркуляр

• циркуляр

circulate [’sɜ: kjəleɪt] циркулировать

• циркуляция

cistern [’sɪstən] цистерна

• цистерна

civilization [,sɪv (ə) laɪ’zeɪʃ (ə) n] цивилизация

• цивилизация

clan [klæn] род, племя, клан

• клан

climate [’klaɪmət] климат

• климат

clinic ['klɪnɪk] больница, клиника, лечебница

• клиника

«Изгоняющий дьявола» (The Exorcist), Уильям Фридкин, 1973 
ужасы, 7,7

closet [’klɔzɪt] уборная

• клозет

«Любовь и прочие неприятности» (Failure to Launch), Том Дей, 2006 
мелодрама, комедия, 6,3

Look in The CLOSET — посмотри в шкафу

clover [’kləuvə] клевер

• клевер

clown [klaun] клоун

• клоун

clue [klu: ] ключ (к разгадке)

• ключ

coach [kəʊtʃ] 1. тренер, инструктор (спорт.); 2. репетитор (подготавливающий к экзамену); 3. учитель, преподаватель; 4. консультант, коуч, наставник, инструктор

• коуч

«Поющие под дождем» (Singin’ in the Rain), Стенли Донен, Джин Келли, 1952 
мюзикл, мелодрама, комедия, 8,1
«Поющие под дождем» (Singin’ in the Rain), Стенли Донен, Джин Келли, 1952 
мюзикл, мелодрама, комедия, 8,1

cocktail [’kɔkteɪl] коктейль

• коктейль («петушиный хвост»)

«Терминатор» (The Terminator), Джеймс Кэмерон, 1984 
фантастика, боевик, триллер, 8,0

cocoa [’kəukəu] какао

• какао

cocoon [kə’ku: n] кокон

• кокон

cognac [’kɔnjæk] коньяк

• коньяк

colleague [’kɔli: g] коллега, сослуживец

• коллега

collective [kə’lektɪv] 1. групповой, коллективный; совместный; общий

• коллективный

collective [kə’lektɪv] 2. коллектив

• коллективный

colonial [kə’ləunɪəl] колониальный

• колониальный

colonize [’kɔlənaɪz] заселять, колонизировать

• колонизировать

colony [’kɔlənɪ] колония

• колония

«Вспомнить всё» (Total Recall), Лен Уайзман, 2012 
фантастика, боевик, триллер, детектив, приключения, 6,5

combination [,kɔmbɪ’neɪʃ (ə) n] сочетание

• комбинация

combine [’kɔmbaɪn] 1. комбайн

• комбайн

combine [kəm’baɪn] 2. сочетать

• комбинировать

comedy [’kɔmədɪ] комедия

• комедия

comic [’kɔmɪk] комический, смешной, юмористический

• комик

commentator [’kɔmənteɪtə] комментатор

• комментатор

commerce [’kɔmɜ: s] торговля

• коммерция

• коммерсант

commission [kə’mɪʃ (ə) n] комиссия

• комиссия

committee [kə’mɪtɪ] комиссия, комитет

• комитет

«Австралия» (Australia), Баз Лурман, 2008 
драма, приключения, вестерн, 7.2

CHILDREN’S ISLAND MISSION — миссия «Остров детей»

AUXILIARY COMMITTEE BALL — бал вспомогательного комитета

«Битва в Сиэтле» (Battle In Seattle), 2007 
боевик, драма, 6,7

common [’kɔmən] общий

• коммуна

commune [’kɔmju: n] коммуна

• коммуна

communicate [kə’mju: nɪkeɪt] передавать, сообщать, сообщаться

• коммуникатор

communism [’kɔmjunɪz (ə) m] коммунизм

• коммунизм

«Путь домой» (The Way Back), Питер Уир, 2010 
драма, приключения, история, 7,1
«Путь домой» (The Way Back), Питер Уир, 2010 
драма, приключения, история, 7,1

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.